«Забыть о контроле» — здесь и далее курсивом будут выделяться термины Видящих.
Длинник — вид кнута.
Основа — человек, на которого накладывается второе сознание.
Так называемый «язык».
Отзеркаливает — повторяет. Чуть мягче и не до конца. Пытается установить связь.
Навье урочище — свалка в окрестностях столицы, куда обычно свозят падаль.
Байсо — город на северо-западе Элиреи, на границе с королевством Морийор.
Личина — вторая личность, наложенная на основу.
Поводырь — человек, сопровождающий личину и контролирующий выполнение задания.
Серый клан — название уголовного мира Элиреи.
Десница — правая рука.
Граф Игрен — бывший командир отряда Барсов, ныне — начальник Ночного двора Делирии.
Предложить руку — военный союз.
Дватт — уважительное обращение к вождю.
Альджам — ритуальное самоубийство.
Гюльджи — в эпосе равсаров что-то вроде валькирии.
Ардат — поиски кровника.
Нивейл — столица королевства Ратмар, расположенного северо-восточнее Делирии.
Скрытны — воины Внутренней стражи, работающие в толпе.
Серая глина — местное средство маскировки, отбивающее запах человеческого тела.
Взгляд влево-вверх — зрительные воспоминания.
Ещё не опоясана? — В этом мире после совершеннолетия на платье у девушек появляется поясок.
Взгляд вправо-вниз соответствует кинестетическим воспоминаниям. То есть воспоминаниям о пережитых ощущениях.
Описано в первой книге «За гранью долга».
Корпия — надёрганные нити или ткань для перевязки ран или язв.
Навье урочище — свалка недалеко от Свейрена.
Мессир Угтак — королевский лекарь.
Веретёнка — одна из самых ядовитых змей Диенна.
«Стенка» — вид боевого построения воинов Правой Руки.
Щитовые — вид налога в средние века.
Палочки ушеры — благовония на основе местных наркотиков.
Равенн — город на границе между Морийором и Элирией.
Клайм — город в Морийоре.
Крепость на границе между Морийором и Делирией.
Движение глаз по такой траектории называется петлёй лжи.
Урбан Рединсгейр Красивый — король Морийора.
Цветок Пламенной Страсти — местный афродизиак.
Свеча с экстрактом милитриски — «химия» из арсенала Видящих.
Собственноручно расставленные силки — аналог нашего «не рой другому яму».
Деревянный крест с выемками под плечами, предплечьями, бёдрами и голенями облегчал палачу перебивание костей.
Вид казни, при котором у человека на спине вскрывают и разводят в стороны рёбра, а потом достают наружу лёгкие.
Вид казни, при котором человека поят раскалённым свинцом.
Дубло, шамша, известье — материалы, используемые при дублении кожи.
Пояс леди Ирикнии — созвездие северного полушария.
Эдилье — Избранник.
Гюльджи-эри — предводительница валькирий.
Меч Полуночи — легендарный клинок равсаров.
Эйлешш — заготовка, из которой боги куют Великие Мечи.
Юлдуз-итире — Кобылица Рассвета, одно из самых красивых созвездий северного полушария.
Лайши — северянин.
Полная рука — десять человек.
Термен — тысяча всадников. Дословно — сотня полных рук.
Ош-иштар — буквально «стена севера». Так степняки называют самый южный город Морийора, Дилесс.
Субэдэ-бали — бог воинского счастья у степняков.
Ойра — буквально: «да будет так»… Выражение согласия у степняков.
Шакалы — одно из созвездий северного полушария.
Сердце Степи — озеро, рядом с которым живут старейшины и шаманы ерзидов.
Одизи-лашшар — ужас песков. Созвездие северного полушария.
Ерзиды — самоназвание степняков.
Полная рука — десять человек.
Ичитай — глава Полной Руки. То есть десятник.
Белая кошма — ковёр, на который складывается доля военного вождя.
Касым-шири — тысячник Касым.
Диагностика пульса проводится двумя руками. Пальпируются шесть точек — по три на каждом запястье.
Хороший врач-иглорефлексотерапевт должен различать 12 видов пульсов, соответствующий каждому из 12 меридианов, и различные патологические оттенки каждого пульса. В Древнем Китае различали 27 видов пульса.
В Китае чувствительность пальцев диагноста развивали специально.
Латива — столица королевства Морийор.
Лайназ — младший побратим… Что-то вроде вассала и друга в одном лице.
Адэты — свод неписаных законов у равсаров.
Фалахш — окалина. Пренебрежительный эпитет по отношению к мужчине и воину.
Яд, используемый Видящими для устранения неугодных.
Балар — старший побратим.
Птицы смерти — так на Диенне называют ворон.
Десница — правая рука. По Уложению королевства Элирея, лицо, уличённое в краже в первый раз, наказывается усекновением правой руки. Второй раз — казнью через повешение.
Койф — кольчужный или полотняный капюшон.
Взгляд вправо-вверх — представление некоего визуального образа. Фантазирование.
Нектар — в греческой мифологии напиток богов, дарующий бессмертие.
Амброзия — в греческой мифологии пища богов, дарующая бессмертие и красоту.
Равельник — сильнейший стимулятор. Вызывает привыкание, а при постоянном применении разрушает мозг.
Рейвейн — город богов.
Лайш-ири — северянка.
Наэли-иштар — дословно «мать севера». Богиня Северного Ветра.
Адгеш-юли — красавица из сказок, никогда не видевшая солнца.
Айнур — кусок ткани, используемый степняками в качестве стола.
Высокая юрта — жилище вождя.
Зелёная кошма — место советника вождя.
Идэге-шо только вырвался на свободу — то есть около полуночи.
Согласно легендам ерзидов, единственный удар, который пропустил Субэдэ-бали за свою бесконечную жизнь, оставил след на его лице.
Алуг — что-то вроде шамана.
Ларс-ойтэ — стойбище торговцев. Город в Морийоре, чуть севернее Ош-иштара. По-морийорски — Найриз.
Стойбище, в котором проживают старейшины и шаманы ерзидов.
Орс-алуг — верховный шаман ерзидов.
Ичит — десяток.
Лагитка — река, за которой заканчивается степь
Пардус — леопард.
Рокран-алад — вождь одного из крупнейших племён ерзидов.
Эрдэгэ — советник вождя.
Влево-вверх — зрительные воспоминания.
Изумрудка — Изумрудная Роща, деревня в графстве Вэлш.
В случае войны часть крестьян мобилизуется.
Хауберк — вид кольчужного доспеха.
Падучая — аналог эпилепсии.
Камер-юнкер — самый нижний придворный чин.
Лахчи — самоназвание небольшой народности, славящейся своим упрямством.
Алаира — река, протекающая через столицу королевства Онгарон.
Маллар — столица королевства Онгарон.
Груша — весьма специфический инструмент для пыток.
Большой Хэйвар — совет вождей племён степи.
Вскинуть саблю — проголосовать «за».
Морри — боевой клич армии Морийора…
Принц Ротиз, маркиз Лиеннский — третий сын Вильфорда Бервера (см. первую книгу «За гранью долга»).
Барон Карл Эйдиар — посол Онгарона в Элирее.
Аристарх Найлинг по прозвищу Бурдюк — король Вестарии, восточного соседа Элиреи.
Конрад Шестой Баррейр — король Баррейра, расположенного южнее Онгарона.
Сборный дом — комплекс казарм, в котором размещают прибывающие в столицу войска.
Арти де Венгар — отец баронессы Майянки Квайст.
«Живот — за живот» — в данном случае баронесса рассуждает об имуществе.
Нет крови — значит, она их не убивала.
Ворон — один из коней Иаруса Молниеносного.
Влар — город неподалёку от границы с королевством Онгарон.
Мэтр Угтак — лекарь Иаруса Рендарра.
Элкор — город рядом с границей Элиреи и Онгарона, в отрогах Эмейских гор.
Чиграк — пограничная река.
Барон Алан Глайр — командир Алой тысячи.
Пёс — презрительное прозвище сотрудников Тайной канцелярии Онгарона.
Плащ правосудия — аналог т. н. Нюрнбергской девы — железный или деревянный саркофаг с торчащими изнутри шипами или лезвиями.
Крест смирения — аналог нашего «молитвенного креста» — пыточного инструмента, используемого для длительной фиксации пытаемого в крайне неудобной позе.
Стойка для пытки «желудочным огнём» в нашей истории называлась «дочерью дворника» или «аистом». От фиксации головы и конечностей в неестественно скрюченной позе у преступника вызывался сильнейший мышечный спазм в области живота.
Барон Ушер де Ларэ — посол Элиреи в Онгароне.
Волосожорка — местное название собачьей вши (волосоеда).
Доезжачий — старший гончего отделения псового двора.
Смазал маслом — реальный рецепт борьбы с собачьими вшами.
Выжлятник — охотник, ведающий гончими псами.
Олени — конница Иаруса.
Осы — лучники.
Синий вымпел — знак готовности к капитуляции.