Глава 24. Исцеление и признание


Возвращение в "Лунный корешок" было похоже на возвращение домой после долгой войны. Тот же запах трав и дерева, те же кривые полки, которые Каэлен так и не смог победить, и то же чувство... недостижимого покоя, который вот-вот могли нарушить.

Мы вошли внутрь, и я сразу бросилась проверять, всё ли в порядке. Никто не вламывался, не обыскивал, не оставлял зловещих записок. Только пыль на прилавке да лёгкий беспорядок, который мы оставили, убегая на тот злополучный бал.

Каэлен закрыл дверь на все замки и прислонился к ней спиной. Он выглядел измождённым, но в его глазах горел тот самый огонь, который я видела в первую нашу встречу. Только теперь это был не огонь боли и отчаяния, а что-то другое. Решимость. И возможно даже надежда.

— Ну что, — сказала я, снимая плащ и отряхивая с него остатки лесного приключения. — Приступаем? Или сначала чай? Я так понимаю, по всем правилам аристократического этикета, спасение от смерти должно сопровождаться чаепитием.

Он улыбнулся, но улыбка вышла напряжённой.

— Чай подождёт. Сначала... сначала нужно закончить то, что мы начали.

Мы разложили на кухонном столе все наши сокровища. Перо грифа-долгожителя, переливающееся в свете лампы. Лепесток лунного света, всё ещё излучающий мягкое серебристое сияние. Росу сильфид в её хрустальном флаконе. Чешую речного змея, твёрдую и прохладную. И, наконец, корень мандрагоры — старый, сморщенный, но от него исходила какая-то странная, живая энергия.

— Бабкин рецепт, — я достала из потайного кармана засаленный листок. — Надеюсь, её почерк хоть немного читаем.

Мы стояли над столом, как два алхимика перед великим открытием. Только вместо бород и мантий — у меня растрёпанные волосы и платье в пятнах, у него — потёртая рубаха и усталое лицо.

— Итак, — я провела пальцем по строчкам. — "Смешать в серебряном котле при свете полной луны..." Луны нет, но лампу повесим. "Добавить в кипящую родниковую воду..." С ручьём сойдёт. "Помешивая по часовой стрелке, произнести..."

Я запнулась.

— Что? — насторожился Каэлен.

— "Произнести заклинание трёх фей", — прочла я с некоторым недоумением. — У нас есть заклинание трёх фей?

— Нет, — покачал головой Каэлен. — Но у нас есть ты.

Это было одновременно и лестно, и пугающе. Вся эта магия, зелья, заклинания... Я была всего лишь травницей. Ну, с некоторыми... особенностями. Но не волшебницей.

— Ладно, — вздохнула я. — Будем импровизировать. Как всегда.

Мы принялись за работу. Каэлен развёл огонь в очаге, я наполнила котёл водой. Действовали молча, сосредоточенно, будто боялись спугнуть удачу. Воздух в лавке наполнился странными запахами — сладковатым ароматом лепестка, резким духом чешуи, терпким запахом корня.

Когда вода закипела, я по очереди стала бросать в котёл ингредиенты. Сначала перо — оно растворилось без следа, окрасив воду в серебристый цвет. Потом лепесток — вода вспыхнула мягким белым светом. Роса — с тихим звоном и всплеском голубоватого сияния. Чешуя — вода потемнела, забурлила. И, наконец, корень мандрагоры.

Я взяла его в руки. Он был тёплым и пульсирующим, как живое сердце.

— Готов? — спросила я Каэлена.

Он кивнул, его лицо было бледным, но решительным.

Я бросила корень в котёл.

И тут началось нечто.

Вода не просто забурлила. Она вздыбилась, закипела яростным, многоцветным пламенем, которое не обжигало, а лишь светилось ослепительно. По лавке поползли странные тени, воздух затрепетал, и я почувствовала, как по коже бегут мурашки. Это была магия. Настоящая, дикая, не бабкины выдумки.

— Заклинание! — крикнул Каэлен над грохотом. — Произнеси что-нибудь!

Я закрыла глаза и просто... попросила. Не заклинание фей, а просто от всего сердца.

— Пожалуйста, — прошептала я. — Дай ему шанс. Дай нам шанс. Мы так старались.

Раздался оглушительный хлопок, и свет погас. Вода в котле успокоилась, став густой, тёмной жидкостью с мерцающими золотыми искорками. От неё пахло грозой, мёдом и чем-то неуловимо знакомым — как дом. Как "Лунный корешок".

— Всё, — выдохнула я. — Готово.

Каэлен смотрел на зелье с благоговением и страхом.

— Теперь... теперь нужно выпить это? — спросил он.

— Судя по всему, — кивнула я. — Бабка не уточнила дозировку. Но, думаю, всё сразу.

Он взял кружку, зачерпнул зелья. Рука его не дрожала.

— За нас, — сказал он и выпил залпом.

Сначала ничего не произошло. Он стоял, морщась от вкуса — я представляла, что смесь чешуи, корня и росы сильфид должна быть не самой приятной на вкус.

Потом он ахнул и упал на колени.

— Каэлен!

Я бросилась к нему. Его тело выгнулось, из горла вырвался стон — не боли, а скорее освобождения. По его коже пробежали волны света, тени яда, что сидели в нём, выползали наружу, как живые существа, и растворялись в воздухе с тихим шипением. Он кричал, но это был крик очищения.

И вдруг всё прекратилось.

Он лежал на полу, дыша ровно и глубоко. Его лицо, всегда немного напряжённое от скрытой боли, теперь было спокойным. Расслабленным. Он открыл глаза. Они были чистыми, ясными, без намёка на ту муку, что терзала его все это время.

— Всё, — прошептал он, касаясь своего бока. Там, где был страшный шрам, осталась лишь тонкая розовая полоска. — Боль... ушла. Яд... его нет.

Я не сдержалась и расплакалась. Тихими, счастливыми слезами. Всё. Всё позади. Все эти опасности, все эти поиски... они закончились. Он спасён.

Его руки взяли моё лицо, большие, тёплые, живые руки.

— Элис, — сказал он, и его голос был твёрдым и чистым. — Ты... ты сделала это. Ты не сдалась. Ты не убежала. Ты... ты ворвалась в мою жизнь, как ураган, с метлой в руках и криками, чтобы я не умер на твоём полу. И... я не хочу, чтобы это заканчивалось.

Я смотрела на него, на его серьёзное, прекрасное лицо, и сердце моё колотилось где-то в горле.

— Что... что не заканчивалось?

— Всё, — он прошептал. — Магазин. Погони. Даже этот чёртов рецепт. Я не хочу, чтобы это заканчивалось, потому что это значит... что ты закончишься.

Он опустился на одно колено. Прямо там, на полу своей же лавки, среди разбросанных трав и следов магического ритуала.

— Элис, — сказал он, глядя мне прямо в глаза. — Ты — единственное существо, которое посмело тыкать в меня палкой, заставлять меня мыть полы и... исцелило моё окаменевшее сердце. Вернись со мной... но уже во дворец.

Слёзы текли по моим щекам, но я улыбалась. Широкая, счастливая, дурацкая улыбка.

— Только при условии, — сказала я, — что мы откроем филиал "Зачарованных корешков" прямо в твоём замке. А то иначе бабка меня в обиду не даст.

Он рассмеялся — громко, счастливо, по-настоящему — и поднялся, чтобы обнять меня.

— Договорились.

Мы стояли, обнявшись, посреди нашего разгромленного, но такого дорогого "Зачарованного корешка". Враг был ещё не побеждён, титул не возвращён, будущее не определено. Но в тот момент это не имело значения. Потому что мы были вместе. И мы были целы.

А за окном начинался новый день.

Загрузка...