Марк дремал в кресле перед компьютером, когда раздался звонок в дверь.
«Слава Богу, Джессика вернулась, — выдохнул Сандерс, не сомневаясь, что это действительно она. — А кто ещё придёт ко мне в такое время? Даже миссис Доттон не осмелится, к тому же причин у неё сегодня нет — музыка в наушниках предназначается только для меня».
Он прошёл к входу, потирая глаза и пытаясь сбросить оковы вплотную подступившего сна.
Марк открыл дверь и застыл.
Это и вправду была Джессика, но в каком виде! Одежда вся в пыли, волосы всклокочены, лицо залито слезами, во взгляде немой ужас.
— Джесси, господи, — Сандерс взял её за руку и втянул в квартиру, потому что она сама не пыталась войти. — Что случилось?
В голове закрутились гипотезы, одна страшнее другой. Конечно же, он сразу подумал об изнасиловании — её вид был достаточно красноречив, если не считать того, что одежда была только запачкана, но не разорвана.
— Что случилось? — повторил он и, не удержавшись, обнял её, чего никогда не делал прежде.
Она продолжала безмолвно стоять.
— Пожалуйста, расскажи, — ласково проговорил он, чувствуя, как сильно и часто бьётся её сердце.
— Она… убила её…
— Кто?
— Она… она ВАМПИР, Марк!
— О ком ты, Джесси?
— Элизабет… Она ВАМПИР! — это слово давалось ей нелегко, она произносила его так, словно оно было склизким и отвратительным на вкус.
— Погоди, я что-то не понимаю… — начал он, хотя сразу всё понял, но не спешил расставаться с надеждой на чудо.
— Она убила девушку! У меня на глазах, Марк! Господи, она её просто освежевала заживо! — ноги Джессики подкосились, и Сандерс поддержал её.
— Тебе нужно присесть и привести мысли в порядок, — сказал он, намереваясь отвести сестру в комнату, но она воспротивилась.
— Ты меня не слушаешь! Она ВАМПИР!
— Я слышал.
— И ты так просто к этому относишься? — воскликнула она.
— Я всего лишь хочу корректно разобраться в ситуации.
— Нечего тут разбираться! Бог мой, она… она могла сделать со мной вчера то же самое, что и с этой девушкой!..
Марк, опасаясь, как бы сестра не упала в обморок, отвёт Джессику помимо её воли в спальню и усадил на кровать. Она продолжала причитать:
— Если б не ты, она бы выпила мою кровь, а потом оставила лежать, как кучу тряпок!
Понимая, что так он ничего от неё не добьётся, Сандерс решил действовать проверенным способом:
— Имя девушки!
— Что? — встрепенулась Джессика и удивлённо посмотрела на него.
— Имя девушки, на которую напала Элизабет.
— Я не знаю…
— Где это произошло? — он старался, чтобы его голос звучал нейтрально, несмотря на то, что эмоции так и норовили выплеснуться.
— За городом. Возле какого-то дома.
«Чёрт!» — подумал Марк, сказав:
— А ты что там делала?
— Я увидела Элизабет в баре. Она вроде как познакомилась с той девушкой и куда-то повела её. Мне стало интересно…
«Ох уж это любопытство!» — покачал головой он, но вслух данную мысль не озвучил, потому что сам поступил бы так же, как и Джессика.
— И что потом?
— Они доехали до какого-то дома, и Элизабет накинулась на неё!..
— И?
— Умоляю, не заставляй меня это вспоминать! Я не могу!
— Ладно, хорошо, — поспешил успокоить её он. — Но ты-то в порядке?
— Я не знаю…
— Она… она тебя видела?
— Да… — прозвучал приговор.
Марк ошеломлённо переводил взгляд с заплаканной сестры на безмятежный пейзаж на мониторе компьютера, чувствуя, что и сам близок к шоку.
«Я же знал: что-то случится! Я ЗНАЛ!»
— Она… тебя укусила? — сдавленно произнёс он.
— Нет.
— Точно?! — это был почти приказ ответить утвердительно.
— Да.
Он осторожно приподнял её подбородок и осмотрел шею. Никаких следов, ни царапинки.
— Но ты же сказала, что она тебя заметила…
— Да, — в который раз повторила девушка. — Но она… уже насытилась.
— Боже, — Сандерс обхватил затылок сцепленными в замок руками и прошёлся по комнате. Спустя пару минут раздумий, он сказал: — Надо заявить в полицию.
— Зачем?
— Как «зачем»? Ведь совершено убийство!
— Марк, я не хочу возвращаться туда. Пожалуйста.
— Мы должны, Джесси. Ради той девушки. Ради того, чтобы поверили не только мы.
Она посмотрела на него, вытирая слёзы, и вздохнула.
Красно-синие блики мигалок отражались в окнах злосчастного дома, неприветливо взиравших на два полицейских «Форда» и гражданский «Шевроле», подъехавших к нему. Не менее враждебно глядел на незваных гостей четырьмя фарами катафалк «Кадиллак».
Марк ещё не успел остановить машину, а Джессика уже выскочила из неё.
— Подожди!.. — только и смог произнести он, тоже выбираясь наружу.
Копы покинули свои автомобили и молча взирали на беспомощно разводящую руками девушку. Лейтенант Эд Грин, который уже давно интересовался невесть откуда взявшимся зданием и потому решил лично явиться на место преступления, перевёл взгляд на брата свидетельницы и потёр мочку уха. Как он и думал… проклятье!
— Это здесь! Я же видела! — почти кричала Джессика, постоянно оглядываясь по сторонам.
— В чём дело? — осведомился подошедший Марк.
— Похоже, твоя сестра не может найти следов убийства, — хмыкнул лейтенант.
— Ты уверена, что это то место? — спросил Сандерс.
— Конечно! Я всё помню! Вон и катафалк стоит, за которым я пряталась! — она была в отчаянии.
— Но где тогда?..
— Марк, ты мне не веришь?! — казалось, девушка сейчас бросится на него с кулаками — столь яростный вид у неё был.
— Я… — он замялся.
— Мисс Дэвис, — ответил вместо него Грин. — Вы сами утверждали, что жертву — цитирую — «буквально освежевали». В таком случае здесь должна быть повсюду кровь. На худой конец, хотя бы следы протектора автомобиля, не говоря уже о нём самом. Однако, — он сделал жест рукой, как бы обводя освещённую яркими фарами площадку перед домом, — ничего подобного мы не наблюдаем.
— Клянусь, я ВИДЕЛА это! Я НЕ ЛГУ! — её глаза заблестели от подступивших слёз.
— Поймите, мисс, — спокойно продолжал Эд, — лично я готов вам поверить. Но чтобы возбудить уголовное дело, необходимы свидетельства преступления. Их-то мы и не имеем сейчас.
Джессика, вытирая солоноватые капельки, отвернулась, смотря вниз. Трава, земля, пыль — нигде ни пятнышка крови, ни один стебелёк не примят, ни одного следа ноги или колеса. Ничего!
— Я видела… — вымолвила она и разрыдалась. — Я не выдумываю. Пожалуйста, поверьте мне! Она убила её!
— Думаю, лучше тебе сесть в машину, — обняв сестру, заметил Марк и, не дожидаясь ответа, как и в прошлый раз, сам повёл её к «Шевроле». По пути он заметил, какими взглядами трое других полицейских (в том числе одна женщина) провожали Джессику, и ему стало невыносимо жаль её. Он-то не мог ей не верить, поскольку узнал правду об Элизабет даже раньше. Но что толку?
Открыв дверь, молодой человек усадил её на переднее пассажирское сиденье, когда его окликнул Грин:
— Мистер Сандерс, можно вас на пару слов?
— Да, конечно, — кивнул он, взглянул на девушку, а потом направился к патрульным «Фордам», возле одного из которых стоял Эд и задумчиво глядел на дом.
— Мистер Сандерс…
— Я всё понимаю. Ложный вызов. Со своей стороны приношу извинения.
Лейтенант взглянул на него так, словно Марк сказал нечто в высшей степени невразумительное, а потом произнёс:
— Я не думаю, что вызов ложный.
— То есть как? Вы же…
— Да, я не вижу никаких следов преступления, и в любой другой раз согласился бы с вами, но только не сегодня.
— О чём вы?
Эд оценивающе посмотрел на Марка, как бы прикидывая, можно ли ему доверять.
— Этот дом… — он мотнул головой в сторону мрачного строения. — Вот что меня очень беспокоит.
— Вы о том, что его здесь не должно быть?
— Вы заметили?
— Разумеется — я же местный и езжу этой дорогой. Я и сам сильно удивился, когда впервые его увидел.
— То-то и оно. Никто не знает, откуда взялась эта дрянь. Будто из-под земли выросла.
— Это, конечно, очень странно, лейтенант, но я не понимаю, причём здесь нынешний случай, — Марк сам удивился, как ровно и без запинки выдал заведомую ложь.
— Дело в том, что ваша сестра верит в то, что говорит. Она твёрдо убеждена, что нечто всё же произошло. Конечно, её слова касательно вампиров я не могу принять на веру, но вот убийство игнорировать я не вправе.
— И что вы намерены предпринять?
— Сегодня здесь останутся двое моих людей. На всякий случай. А там посмотрим…
Марк понял, что Грин сильно сомневался в успехе разгадки этой тайны, однако предпочёл промолчать.
— Посмотрим… — повторил Эд.
— Лейтенант, — осторожно начал Сандерс, которого внезапно осенило.
— Что?
— Вы работаете в полиции, а потому должны знать. Случалось ли что-нибудь необычное сегодня или вчера ночью?
— Вы имеете в виду что-то конкретное? — не менее осторожно спросил Грин.
— Ну, не знаю. Просто я тоже верю в слова своей сестры, — бросив взгляд в сторону «Шевроле», пробормотал молодой человек.
Полицейский снова одарил его придирчивым взглядом, а потом сказал:
— Мистер Сандерс. Я знаю, что вы работаете в местной газете. Иногда я почитываю ваши статьи. Написано неплохо, но мне бы очень не хотелось прочитать там о нынешнем случае. Понимаете меня?
— Что вы — здесь ведь замешана Джессика. Я не посмею вынести это дело в массы.
— Хорошо. В таком случае, полагаю, можно вам рассказать. И потом, это не секрет — в городе уже ходят слухи, однако они не точны. У меня же проверенная информация. Только я опять убедительно прошу вас — никакой огласки!
— Даю вам слово.
— Ну что ж, — кивнул Эд, удовлетворённый ответом и лицом Марка, — вы правы. Ночью кое-что случилось. Настоящий кошмар. У одного из моих подчинённых умер сын — всего полгода отроду. Жена в полнейшем шоке. Я прибыл на место происшествия одним из первых и… увидел и услышал то, что не мог даже представить. Видите ли, Карла — мать ребёнка — утверждает, что на него напала женщина-вампир. Она в этом так же убеждена, как и ваша сестра. К сожалению, из-за своего состояния она не смогла сообщить никаких подробностей, но упомянула, что женщина была тёмноволосая… Что куда хуже, я собственными глазами видел характерные следы укусов на шее малыша. Конечно, это ещё не прямое доказательство, но… в теле мальчика практически не осталось крови! И нигде никаких следов: кроватка, одежда — всё чистое, без единого пятнышка!
— Да, это скверно, — с трудом сдерживаясь, сказал Марк. Видимо, лейтенант уловил сомнение на лице собеседника, поскольку подозрительно спросил:
— Вам что-то известно?
— А?
— Мистер Сандерс, я рассчитываю на предельную откровенность.
— Конечно-конечно. Видите ли, я знаю, кто такая Элизабет, о которой говорила Джессика.
— Вот как? И почему не сообщили мне сразу?
— Я растерялся… всё это так резко навалилось… Но я не собирался ничего скрывать! — принялся оправдываться Марк.
— Ладно-ладно, — поторопил его Эд. — Так кто она?
— Фамилия — Райдер. Я познакомился с ней пару дней назад.
— При каких обстоятельствах?
Молодой человек быстро прикинул все «за» и «против» и решил не говорить об аварии, в которой погиб только БМВ мужа Элизабет. В конце концов, к нынешнему делу это не имело никакого отношения. Вот если прямо спросят — другой разговор. Поэтому он сказал:
— Подвёз до Гринсборо.
— Она путешествовала автостопом?
— В некотором роде, да.
— И, конечно, при первом знакомстве она не вызвала у вас подозрений.
— Само собой.
— Что дальше?
— Я привёз её в город, и мы расстались. Однако в тот же день, вернее, вечером, она пришла ко мне домой.
— Неужто? Зачем?
— Видите ли, лейтенант, она рассказала жутко неправдоподобную историю, будто на неё напали вампиры. Я так понимаю, что это был её первый шаг.
— К чему?
— Ну, как… ко всей этой мистификации!
— Вы считаете, что она по каким-то своим причинам играет роль кровопийцы?
— Других вариантов нет, — ответил Марк, уверенно глядя прямо в глаза полицейскому.
«Чёрт, старина, да ты становишься профессиональным лгуном!»
— Да уж, нет, — задумчиво проговорил Эд. — И что потом?
— Потом произошёл небольшой инцидент. Она пыталась совратить мою сестру, — на сей раз Сандерс не мог налгать.
— Вот, значит, как, — лейтенант метнул взгляд на девушку в «Шевроле». — И вы, естественно, её прогнали.
— Совершенно верно.
— И после того, что случилось, вы даже не подумали о заявлении в полицию?
— Откровенно говоря, я не хотел никуда сообщать. Я же не знал, что всё так серьёзно…
— Лейтенант, — подошёл к ним один из полицейских. — Мы обыскали дом — никаких следов убийства. Долго мы ещё будем тут торчать без дела? Ведь ясно, что ничего не произошло.
— Джордж, — вместо ответа произнёс Эд, — вы с Элис сегодня побудете здесь.
— Но зачем?
— На всякий случай, — повторил свои недавние слова Грин. — Ясно?
— Да, сэр, — хмуро кивнул коп и вернулся к коллегам. Марк заметил, как сразу помрачнело лицо женщины — судя по всему, его напарницы.
— Так на чём мы остановились? — спросил Эд.
— Может быть, договорим завтра? Ваши люди, как-никак, правы.
— Согласен. Только последний вопрос — что вы на самом деле думаете об Элизабет Райдер? Ваша версия событий.
— Ну что ж, — Сандерс хрустнул пальцами. — Я считаю, что она ненормальная. Сумасшедшая. Психопатка. А ещё я уверен, что она страдает вампиризмом — вы ведь знаете, что это такое. Полагаю, у неё есть специальные накладные клыки — ну, как в фильмах ужасов — и ими она действительно протыкает кожу на шее и действительно пьёт кровь. Также у неё могут быть контактные линзы, чтобы изменять цвет глаз. Для полного эффекта, так сказать. Короче — стопроцентная невменяемость. Её надо изолировать как можно скорее.
— Звучит убедительно, — кивнул лейтенант. — Главное, что такая версия может объяснить практически всё. Правда, я ожидал от вас несколько иной интерпретации.
— Вы думали, что я начну рассуждать о мифах и легендах?
— Вроде того, — не очень откровенно улыбнулся Эд. — Ладно, пожалуй, пора ехать. Зайдите завтра в участок часов в девять, чтобы мы могли поговорить в более подобающей обстановке. Вас это устроит?
— Да.
— Так, ребята, — обратился к своим подчинённым Грин. — Давайте-ка опечатаем все двери этого чёртового дома.
— Для чего? — спросил Марк, глядя, как полицейские принялись за выполнение приказа.
— Если сюда кто-нибудь захаживает, он не сможет войти внутрь. Следовательно, у него будут два варианта — либо сорвать наши предупреждения, либо пожаловаться на нас за самодеятельность. В любом случае, ему придётся «засветиться».
— Если, конечно, «кто-нибудь» здесь бывает.
— Вот и выясним. Что ж, берегите свою сестру и себя, мистер Сандерс, — сказал лейтенант и направился к машине своих подчинённых, чтобы поделиться свежей информацией.