Паг отступил.
Он видел, как караван медленно продвигается по Залу Миров, и по опыту знал: здесь возможно всё. Зал был великой дорогой между мирами — местом, где смертный мог пройти с одного мира в другой, если знал путь и обладал достаточным умением (или силой), чтобы выжить. Он бросил взгляд на ближайшие двери, но ни одна не сулила удобного убежища. Две вели в миры, враждебные человеческой жизни — с ядовитой атмосферой и чудовищной гравитацией, а другие две выходили в оживлённые места высадки. Увы, он не мог предугадать местное время: вдруг там сейчас полдень, и появиться на площади — плохая затея?
Выбора не оставалось — приходилось держаться, ведь дозорные уже заметили его и спешили вперёд с оружием наготове, на случай если он представляет угрозу. А угрозой он станет, будь у них на то причины.
Стражи были людьми — или по крайней мере издали казались таковыми. Они остановились на полпути между головной повозкой (её тянуло нечто, напоминающее лиловую нидру, шестиногую вьючную тварь, знакомую Пагу по годам, проведённым на Келеване) и им самим. Четверо стражников были одеты в простые серые мундиры с малыми тюрбанами того же цвета; их единственной бронёй были позолоченные нагрудники. В руках они держали чёрные щиты и острые, зловещие клинки. Ещё двое несли какое-то метательное оружие. Паг предположил это по длинным трубкам, укреплённым на прикладах и наведённым на него.
Паг стоял неподвижно.
Прошло несколько мгновений в полной неподвижности, затем вперёд вышел невысокий человек в светло-голубых одеждах и белом тюрбане. Он встал позади стражников, взглянул на Пага и громко задал вопрос.
Паг не понимал язык.
Зал Миров, по всей видимости, открывал доступ к любому миру во вселенной, или, по крайней мере, так гласила теория. Никто ещё не находил его конца, а вести о новых открытых мирах постоянно доходили до «Честного Джона» — места, куда Паг направлялся. В результате здесь можно было встретить обитателей сотен тысяч народов, и все они говорили на разных языках.
В Зале Миров обычно попадались три типа путников: местные, странники и заблудшие. Последние были несчастными душами, которые случайно наткнулись на вход в Зал у себя на родине, не понимая, что с ними произошло и как вернуться обратно. Часто они становились добычей более хищных обитателей этих мест. Большинство же, как и Паг, были странниками. Они использовали Зал лишь как быстрый путь через невообразимые расстояния. Но здесь сложилась и целая культура — тех, кто выбрал Зал своим домом. Среди них встречались не только люди, но и самые разные разумные существа, и со временем у них появились если не законы, то хотя бы неписаные правила.
Одним из таких правил было торговое наречие. Паг владел им достаточно хорошо и ответил на нём:
— Не могли бы вы повторить вопрос?
Маленький человек оглянулся на фигуру, сидевшую на первой повозке, затем снова посмотрел на Пага.
— Я спросил, — произнёс он на торговом наречии, — куда ты направляешься?
Паг указал вперёд:
— Туда.
Человек смутился, затем спросил:
— Откуда ты?
Паг перекинул правую руку за левое плечо и махнул назад:
— Оттуда.
— Какое у тебя дело? — уже строго потребовал маленький человек.
Паг уже устал от этого разговора. До ближайшего входа в «Честного Джона» оставалось всего пять дверных проёмов, и он рвался в путь. Сдерживая раздражение, он ответил:
— Свое.
— Ты странствуешь по Залу один, без оружия. Значит, либо могущественный маг, либо глупец.
Паг сделал шаг вперёд, и стражи настороженно приподняли оружие.
— Мне не нужно оружие. Теперь скажите: вы намерены преграждать мне путь?
— Мой господин лишь желает, чтобы мы все могли следовать своими дорогами без лишних затруднений, — ответил маленький человечек, оскалившись в улыбке.
Паг кивнул. Широким жестом он обозначил направление:
— Тогда вы — туда, а я — сюда.
— А как мы узнаем, что ты не нападёшь на нас, когда мы пропустим тебя?
— Хватит! — вздохнул Паг.
Он взмахнул рукой, и воздух перед ним содрогнулся видимой волной, опрокинув шестерых стражников и их переговорщика.
Он уже собирался пройти мимо, когда один из охранников вскочил на ноги, занёс меч и рубанул сверху. Паг поднял ладонь — клинок ударился о невидимый барьер, и стражник содрогнулся, будто ударил по железному брусу.
Один из людей с трубчатым устройством навёл его на Пага и привёл в действие механизм. В воздух взметнулась быстро раскрывающаяся сеть. Паг ожидал снаряда, и неожиданная ловушка застала его врасплох.
Запутавшись в сетях, он на мгновение замер — этого хватило стражам, чтобы окружить его. Закрыв глаза, Паг применил навык телепортации, которому научила его Миранда, соединив его с древними знаниями цуранийских Всемогущих. Он выбрал точку на полу Зала в дюжине шагов вперёд.
В одно мгновение он ещё боролся с опутывающей сетью, в следующее — уже стоял в двенадцати шагах, наблюдая, как охранники в замешательстве тычутся в пустоту.
Паг повернулся к явному хозяину каравана — тучному мужчине в богатых одеждах, восседающему на первой повозке. Тот заморгал в изумлении, когда маг направился к нему.
— Если хотите, я могу обратить вас в горстку пепла, — спокойно сказал Паг.
— Нет! — завопил толстяк, в ужасе поднимая руки. — Не губи нас, незнакомец!
— Не губи? — Паг фыркнул. — Я просто шёл своей дорогой. — Он указал пальцем. — В чём, собственно, проблема?
Убедившись, что маг не продолжает атаку, хозяин каравана опустил руки:
— Мой слуга, возможно, поторопился… Он будет наказан. Он лишь искал новый товар, полагая, что вы… э… представляете ценность.
— Возможно, — сухо ответил Паг. Его взгляд скользнул по веренице повозок и толпе людей позади них. — Вы работорговец?
— Только в том смысле, что… возможно… да, — работорговец развел руками ладонями вверх. — Но это побочный заработок, незначительный источник дохода. Не основной мой промысел.
— А основной? — спросил Паг.
Он презирал работорговцев — четыре года, проведенные в рабстве у цурани, прежде чем обнаружили его магический дар, оставили глубокий след. Но в Зале Миров существовал неписаный закон: не мешай чужому промыслу без причины. Да, на него напали, но что еще можно ожидать от работорговца, заметившего одинокого путника?
— Я торгую древностями, — ответил толстяк, — уникальными артефактами и священными реликвиями. Может, вы что-то ищете?
— В другой раз. Мне пора, — Паг задержал взгляд на торговце. — Но вы могли бы продать мне информацию.
Приложив руку к сердцу, мужчина учтиво поклонился:
— Возможно.
— Вам встречались те, кто знает путь на Второй План?
На лице торговца застыло недоумение:
— Боюсь, мое знание торгового наречия недостаточно хорошо. Второй План?
— Второй Круг. Вторую Сферу. То, что лежит ниже?
Глаза работорговца расширились:
— Вы безумец. Но если такой и найдется… ищите его у «Честного Джона». Спросите Вордама из Ипилиака.
Паг слегка склонил голову:
— Я как раз направлялся к Джону, но благодарю за имя.
— Возможно, мы встретимся вновь…
— Паг из Мидкемии. Также известен как Миламбер из Келевана.
— Я — Тосан Бида из Дубинджи. Возможно, слышали обо мне?
— Сожалею, — ответил Паг, уже отворачиваясь. — Удачной торговли, Тосан Бида из Дубинджи.
— Счастливого пути, Паг из Мидкемии, также известный как Миламбер из Келевана, — проводил его торговец.
Паг лишь бегло окинул взглядом повозки и заставил себя не смотреть на рабов. Не менее пятидесяти человек, скованных общей цепью, выглядели одинаково несчастными. Большинство были людьми, остальные — достаточно человекоподобными, чтобы двигаться в одном ритме с ними.
Он мог бы освободить их. Но какой ценой для своего ограниченного времени? И что бы он с ними потом делал? Большинство знали лишь местное название своего мира, и маловероятно, что хоть кто-то из них представлял, где найти дверь на их родину.
Давным-давно Паг усвоил: входя в Зал Миров, лучше оставлять все этические принципы за порогом.
Паг без труда добрался до входа в «Честного Джона». На мгновение он заколебался — сколько бы раз он ни проделывал это раньше, шаг с поверхности Зала между дверями всегда вызывал у него приступ почти панического страха. Он узнал символы над дверями по обе стороны и понял, что находится в нужном месте.
И всё же никто не знал, что случится, если ступить в промежутке между дверями — те, кто пробовал, не возвращались, чтобы рассказать об этом. Игнорируя внезапный спазм в животе, Паг шагнул вниз, словно на невидимую ступеньку.
И сразу же очутился в небольшой прихожей с нарисованной дверью на стене. Он знал, что дверь ненастоящая, но для некоторых посетителей «Честного Джона» это было важно.
На него сверху вниз уставились огромные голубые глаза. Девятифутовое существо, покрытое белой шерстью с чёрными пятнами, напоминало не то гигантскую обезьяну, не то собаку, если не считать клыков и когтей, делавших его вид отнюдь не дружелюбным.
— Оружие? — проскрипел коропабанец.
— Одно, — Паг достал из складок мантии кинжал и протянул его.
Существо кивнуло, разрешая войти. Паг переступил порог.
«Честный Джон» поражал масштабами: зал протянулся на двести ярдов в ширину и на четверть мили в глубину. Вдоль правой стены тянулась стойка бара, за которой суетились два десятка барменов. Над остальными тремя сторонами нависали две галереи, одна над другой, уставленные столами и стульями. С них открывался вид на основное пространство внизу.
Здесь шли всевозможные азартные игры — от карт и костей до колес с числами; в небольшой песчаной арене даже проводились поединки. Среди клиентов были представители всех рас и видов, которых Паг когда-либо встречал, а также множество новых для него. Большинство передвигались на двух конечностях, хотя у некоторых их было больше обычного — вплоть до странного существа, напоминавшего худощавого дракона человеческого роста с кистями рук на концах крыльев. Официанты ловко пробирались сквозь толпу, неся подносы с самыми разнообразными сосудами: кувшинами, чашами, ведрами и плошками.
Пробираясь сквозь толпу, Паг направился к хозяину заведения, сидевшему за своим привычным столиком. Джон Безупречной Этики, как его называли на мире Синозура, занимал место у края стойки, откуда прекрасно просматривался вход.
Заметив Пага, он поднялся. Его лицо ничем не выделялось: карие глаза, обычный нос и обаятельная улыбка игрока. На нем был костюм из сверкающей черной ткани — брюки без манжет, заправленные в лакированные сапоги с острыми носками, и распахнутый пиджак, под которым виднелась белая рубашка с жабо, застегнутая на жемчужные пуговицы, с острым воротничком и лиловым шейным платком. Завершал образ широкополая белая шляпа с переливающейся красной шелковой лентой.
— Паг! Всегда рад тебя видеть, — Джон протянул руку, затем оглядел пространство за спиной мага. — Миранда не с тобой?
Они обменялись рукопожатием, после чего хозяин жестом предложил гостю сесть напротив.
— Нет, — Паг занял предложенное место. — В данный момент она занята другими делами.
— Давненько не виделись.
— Как всегда, — усмехнулся Паг, обыгрывая их старую шутку.
В «Честном Джоне» время не имело власти. Обитатели Зала Миров были избавлены от его разрушительного влияния. В этом месте, где не существовало дней, недель, месяцев или лет, время измерялось лишь бесконечной чередой часов. Паг был уверен, что Джон мог бы назвать точный срок с его последнего визита, но не благодаря памяти, а каким-то другим средствам.
— Рад тебя видеть, но вряд ли ты пришел просто поболтать. Чем могу помочь?
— Мне нужен проводник.
Джон кивнул:
— Сейчас здесь десятки опытных проводников, а по моему зову явятся сотни других. Но выбор зависит от одного вопроса: куда ты направляешься?
— В родной мир дасати. Во Второй Сферу.
Джон, повидавший за свою вечную жизнь всё, что можно вообразить, впервые за все годы в Зале Миров… онемел.
Миранда неспешно шла рядом с пожилым мужчиной в черных мантиях по саду на южной стороне величественной Ассамблеи Магов Цурануанни. Стоял прекрасный день, легкий ветерок с далеких северных гор смягчал привычную для этих мест жару.
Огромное здание Ассамблеи возвышалось над островом, но противоположный берег озера оставался нетронутым, открывая умиротворяющий вид, который немного успокаивал тревожные мысли Миранды. Она терпеть не могла, когда Пага не было рядом.
Пожилой маг промолвил:
— Как бы я ни был рад видеть тебя, Миранда, ты должна понимать, что многие из моих собратьев всё ещё…
— Консервативны?
— Я хотел сказать «привержены традициям».
— То есть им не нравится получать советы от женщины.
— Что-то в этом роде, — ответил Аленка, старейший член Ассамблеи Магов. — Мы, цурани, пережили множество перемен за последнее столетие, начиная с нашей первой встречи с твоим родным миром; а затем ещё больше изменений привнёс твой муж. Но мы по-прежнему остаёмся весьма консервативными.
Лицо старика было изборождено морщинами и покрыто возрастными пятнами, на голове остались лишь редкие седые пряди, но его ярко-голубые глаза искрились, когда он говорил. Миранда была к нему искренне расположена.
— Эта история с Талной стала яблоком раздора между различными группировками в нашей Ассамблеи, — продолжил старый маг, — и слухи уже достигли Императорского трона в Священном Городе.
— Кто-то донёс Императору? — Миранда иронично приподняла бровь.
Аленка махнул рукой:
— Разве вы думали, что присутствие столь опасного артефакта, как Талной, останется тайной для Императора? Наша главная обязанность — служить Империи.
Миранда перевела взгляд на гладь озера:
— Честно говоря, я не удивлена. Я здесь, чтобы узнать, есть ли прогресс в исследованиях.
— Значит, Миламбер и Магнус заняты делами, которые не позволяют им прибыть лично? — спросил маг с лёгкой усмешкой.
— Вы забыли упомянуть Накора, — сухо заметила Миранда.
Старик рассмеялся:
— Этот чудак неизменно меня забавляет. Полагаю, он знает о Великом Искусстве больше, чем я, хотя и твердит, что магии не существует, а есть лишь… фокусы.
— Накор действительно забавен, — согласилась Миранда, — но вернёмся к Талной. Император высказал свою позицию?
— Кроме требования убрать его с нашего мира, ничего.
Миранда скрестила руки, несмотря на тёплый озёрный ветерок.
— Он отдал приказ?
— Будь это приказом, Талной уже вернули бы вам, — Аленка потер руки, словно предвкушая работу. — Многие в Ассамблее убеждены, что мы зашли в тупик, а учащающиеся случайные разломы вызывают тревогу. Один из наших магов уже погиб из-за этого.
Миранда кивнула:
— Паг говорил: Макалатана. Но я не знала подробностей.
— Какое-то мелкое существо пробралось через разлом и, представьте, взорвалось!
— Поверьте, меня уже ничем не удивить.
— Винтаката, бывший с ним, был так потрясён, что удалился в свои поместья в Амболене на целый месяц. — Аленка понизил голос: — И, между нами, с тех пор он выглядит… не в себе.
— Так Ассамблея потребует убрать Талной?
— Если вы не найдёте способ остановить эти проклятые разломы, то несомненно.
Миранда на мгновение замолчала. У неё не было особой привязанности к Келевану: мужчины здесь были слишком высокомерны в отношении женщин, особенно владеющих магией, погода всегда слишком жаркая, а города перенаселены. Её взгляд скользнул по глади озера к далёкому берегу и величественным пикам гор — Высокой Стене. С другой стороны, она не могла не признать, что пейзажи здесь поистине великолепны.
Помолчав ещё немного, она спросила:
— Сколько времени Талной пробыл здесь до первых сообщений о разломах?
— О, несколько месяцев, полагаю.
— Тогда нам следует вернуть Талной на Остров Колдуна, — заявила Миранда.
— Почему? — удивился Аленка.
— Потому что разломы либо следуют за Талной на этот мир по естественным причинам, либо кто-то разумный управляет этим процессом. Если за этим стоит чей-то разум, потребуются месяцы, чтобы найти Талной снова на Мидкемии. — Она посмотрела на Аленку. — Интересно, может, нам стоит оставить его на каком-нибудь необитаемом мире, известном Пагу, и изучать там?
Поскольку вопрос явно не требовал ответа, Аленка промолчал.
— Ты упомянул, что один из ваших магов погиб от взрыва существа, — сказала Миранда. — Паг говорил об этом скупо. Что именно произошло?
Неожиданно позади них раздался голос:
— Лучше я расскажу вам об этом, Миранда.
Она обернулась и увидела коренастого человека в чёрной мантии, с посохом в руке, что было необычно для цуранийского Всемогущего. Незнакомец, явно подошедший во время их разговора, сказал:
— Рад вас видеть.
— Мы знакомы? — спросила Миранда. Она не использовала титул «Всемогущий», принятый в этом обществе, поскольку сама была искусной чародейкой.
Мужчина на мгновение замялся, затем улыбнулся. Его тронутые сединой чёрные волосы были необычно длинными для цурани, почти до плеч, а лицо, как и полагается, было гладко выбрито.
— Нет, кажется, не знакомы. Но ваша слава опередила вас. Вернее было бы сказать: «Рад познакомиться». — Он слегка склонил голову. — Я Винтаката. Я видел, как погиб Макалатана.
— Буду благодарна, если вы расскажете мне, что произошло, — ответила Миранда.
— Мы получили сообщение о разломе от пастуха нидр в полутора днях пути к северо-востоку от города Ямар, что в сердце великих равнин Хокани, — начал Винтаката, поправляя складки своей чёрной мантии. — Разлом был не больше двух ладоней, висел в пол-ладони над землёй. Перед ним, — он сделал паузу, — перед ним замерло маленькое существо.
Его пальцы бессознательно сжали посох крепче.
— Я предупреждал о необходимости осторожности. Но Макалатана… — голос Винтакаты дрогнул, — он счёл существо безобидным из-за размеров. Когда он подошёл слишком близко…
Рука мага непроизвольно дотронулась до виска.
— Вспышка света. Пламя. Трава вокруг превратилась в пепел. Разлом исчез. Мне оставалось только… сообщить Ассамблее.
Миранда изучала его лицо:
— Вы успели рассмотреть существо?
— Мгновение. Не больше. — Винтаката отрицательно покачал головой. — Двуногое. Без одежды. Без предметов. Возможно, просто животное, случайно проникшее через разлом.
— Наша рабочая версия, — кивнул Аленка, — если только дасати не практикуют… натурализм в исследованиях. — Его усмешка оборвалась под ледяным взглядом Миранды.
— Наши данные о дасати недостаточны для шуток, — отрезала она, затем повернулась к Винтакате: — Мы обсуждали возврат Талной на Остров.
— Слишком поспешное решение! — Винтаката резко выпрямился, и в его обычно спокойных глазах вспыхнуло что-то опасное.
— Правда? — переспросила Миранда, приподняв бровь.
— Сообщения о разломах действительно поступали, — продолжал Винтаката, — но лично я провёл больше расследований, чем кто-либо в Ассамблее…
— Это правда, — вставил Аленка.
— …и могу с уверенностью заявить, что большинство сообщений оказались ошибочными. Люди принимали за разломы погодные явления или детские воздушные змеи! Единственный реальный разлом, который мне удалось обнаружить, был размером с кулак и исчез через несколько минут после моего прибытия.
Винтаката выпрямился, его голос приобрёл твёрдые нотки:
— Я убеждён, что эти мелкие разломы — естественные побочные эффекты присутствия Талной. За ними не стоит никакого разума, и никто не использует их для проникновения на Келеван. — Его глаза вспыхнули. — Прекратить исследования сейчас означало бы пустить насмарку все уже вложенные усилия. К тому же, мы близки к новым открытиям.
— Я передам это моему мужу, — кивнула Миранда. С лёгкой улыбкой она добавила: — А теперь мне пора прощаться. — Повернувшись к Аленке: — Не проводите меня к разлому?
Старый маг склонил голову. Винтаката на мгновение задержался, затем сделал вежливый поклон и удалился. Когда они вышли из сада, Миранда спросила:
— У Винтакаты… странный акцент. Ты не замечал?
— Он провёл детство в провинции Дустари, по ту сторону Кровавого Моря, — пояснил Аленка, слегка прихрамывая на ходу. — Там принято проглатывать гласные. Не заметили?
Миранда позволила себе лёгкую улыбку, но сразу перешла к главному:
— У меня есть ещё один вопрос.
— Что тебя интересует, дорогая?
— Были ли в Империи слухи о практике некромантии?
Старый маг споткнулся, будто наткнулся на невидимую преграду.
— Это… это запрещено! — прошептал он, бледнея. — Даже в древние времена, когда наше слово было закон, одно лишь подозрение в некромантии означало смертный приговор. — Он остановился, впиваясь в Миранду взглядом. — Почему ты спрашиваешь?
— Паг подозревает, что к вам мог пробраться некромант с нашего мира. Чудовищной силы. — Миранда сжала кулаки. — Он представляет смертельную угрозу и, возможно, уже скрывается где-то в Империи. Но его природа такова, что долго скрываться он не сможет.
Аленка медленно кивнул, его старческие пальцы беспокойно перебирали складки мантии:
— Я наведу справки…
Миранда покачала головой, её пальцы непроизвольно сжали складки мантии:
— Лучше не надо. Паг опасается неспроста. Причины сложны, он сам расскажет. Но он доверяет только вам. — Она резко остановилась, заставив Аленку замереть. В её глазах вспыхнул холодный огонь: — Сейчас важено вот что. Лесо Варен способен вселяться в чужие тела. Мы не понимаем, как он это делает, но знаем, что его ритуалы требуют смертей. Чем ужаснее, тем лучше для его чёрной магии. Мы полагаем, он мог застрять здесь. И если это так, то его нужно найти и уничтожить. Раз и навсегда.
Аленка резко обернулся, его взгляд забегал по пустому коридору:
— Вы считаете, он… может быть, прямо здесь?
Миранда вдруг поняла свою оплошность. Она мягко коснулась руки старика, понизив голос:
— Возможно, я ошибаюсь. Его выбор жертв кажется случайным… хотя в последний раз он принял облик могущественного человека. — Её пальцы слегка сжали рукав мантии Аленки. — Прошу вас: ни слова об этом, пока Паг не вернётся, чтобы обсудить всё подробно. Обещаете?
— Конечно, — Аленка кивнул, переступая порог Ассамблеи. Гулкое эхо шагов разнеслось под сводами.
Он нарочито громко добавил:
— Мы продолжим изучать Талной! И передайте Накору, я всё жду его идеи, как контролировать эту штуку без сводящего с ума кольца.
Старый маг театрально подмигнул, понизив голос до шёпота:
— А насчёт… другого, будьте уверены, я буду настороже.
Миранда позволила себе эту фамильярность. Хотя она и не питала особой симпатии к Всемогущим цурани, для Аленки делала исключение.
Они вошли в зал, где располагался разлом, ведущий на Мидкемию. Паг усовершенствовал цуранийский механизм, чтобы тот мог открывать порталы в шесть различных мест, а не только в Звёздную Пристань. Выбрав Остров Колдуна, она наблюдала, как двое магов произносят активирующее заклинание.
Миранда усмехнулась. Ещё несколько лет назад (по её меркам) магия разломов казалась непостижимой. Но четырёхлетние исследования мужа в этих стенах и последующие десятилетия работы превратили чудо в обыденность, будто заказ экипажа в Ролдеме для поездки от пристани к «Дому у Реки».
Переступая портал, она подумала, что теперь её по-настоящему удивляет лишь одно: как сохранилось это чувство изумления перед угрозой вторжения орд из Второго Круга Ада.
Паг медленно шел по верхней галерее «Честного Джона», разыскивая купца, имя которого ему сообщили. Джон признался, что не знает никого, кто мог бы открыть проход во Второе Измерение, именно так Паг теперь мысленно называл этот пласт реальности. Однако хозяин заведения намекнул, что возможно существует некто, кто знает другого, а тот в свою очередь другого… и так далее.
Искомым торговцем оказался Вордам из Ипилиака, делекордианец — тот самый, о котором упоминал Тосан Бида. Паг знал о Делекордии лишь по слухам. Уникальность этого мира заключалась лишь в его удалённом расположении. Эта планета находилась на самом краю цивилизованных миров, что позволяло её обитателям контактировать с самыми экзотическими расами, ещё не известными в Зале Миров.
Переступив порог скромной лавки Вордама, Паг мгновенно ощутил неладное. В его жизни было лишь два места, которые, находясь во вселенной, не принадлежали ей полностью. Вечный Город — легендарное творение неизвестных строителей, поражающее бесконечностью своих пределов. Сад — странное пространство, связанное с Городом, но существующее отдельно. И конечно же Зал Миров с его «Честным Джоном» — третья аномалия в личном опыте мага.
Эта лавка оказалась ещё одним таким местом — формально находясь в «Честном Джоне», она одновременно существовала где-то ещё. Едва Паг осознал это, как из-за задней занавешенной двери появилось существо. Оно словно бы заговорило, но маг сразу понял — это была иллюзия, ибо звучали не слова, а лишь их призрачное подобие.
Магия в «Честном Джоне» была редкостью — неконтролируемые заклинания могли причинить слишком много вреда. Всё заведение пронизывали защитные чары, предотвращающие случайное колдовство. Это гарантировало честность азартных игр, прозрачность торговых сделок и сводило кровопролитие к минимуму. Исключения составляли лишь заклятия, созданные самим Джоном или по его просьбе:
Первое позволяло всем посетителям понимать друг друга, хотя некоторые иномирные гости настолько отличались мышлением, что достигалось лишь базовое взаимопонимание. Второе заклятье создавало комфортную среду для существ с самыми разными потребностями. Третье, защитное, по мнению Пага, могло нанести сокрушительный удар любому, кто попытается причинить вред Джону или его служащим.
Конечно, иногда вспыхивали потасовки, но за всю историю Зала Миров, по свидетельствам старейших посетителей, здесь никогда не случалось серьёзных конфликтов.
Но в этой лавке ощущалась магия особого рода — нечто, выходящее за пределы даже обширного опыта Пага. Существо повторило свой беззвучный вопрос, и маг кивнул:
— Минутку, — попросил он, внимательно изучая незнакомца.
Существо сохраняло общие человеческие черты, но в искажённой пропорции: неестественно высокий и худощавый силуэт с удлинёнными конечностями, лицо с привычным набором черт — рот, нос, два глаза, но с резко выступающими скулами, непривычными даже для много повидавшего Пага.
Особенно поражали пальцы — тонкие и длинные, как у музыканта-виртуоза. Кожа отливала призрачным серо-лиловым оттенком, а густые волосы, чёрные с фиолетовым отблеском, напоминали шёлковый водопад.
Паг мгновенно распространил своё восприятие вокруг, подобно мистическому плющу, ощупывающему вибрации помещения. Он сразу уловил разницу между этой лавкой и остальным «Честным Джоном». Это странно напомнило ему что-то знакомое…
В памяти всплыли образы десятилетней давности — магические ловушки, расставленные на пути к Макросу Чёрному. Холодок пробежал по спине.
— Я ищу Вордама из Ипилиака, — твёрдо произнёс Паг, не сводя глаз с существа.
Тот, одетый в простую серую мантию с белым шнуром на талии, приложил длиннопалую руку к груди в изысканном жесте:
— Перед вами он.
Паг молчал, анализируя гармоники вибраций, пронизывающих каждый уголок лавки. Истина открылась ему с пугающей ясностью. Его взгляд стал ледяным, когда он произнёс:
— Ты — дасати.