Раймонд Э. Фейст В Тёмное Царство

Глава 1 Охота

Разъярённый женский крик разорвал вечерний воздух.

Трое молодых людей с грохотом опрокидывали торговые лотки, расталкивая покупателей на оживлённом рынке. Их предводитель, долговязый парень с огненно-рыжими волосами, указал пальцем в спину убегающего:

— Вон он!

Сумерки опускались на портовый город Дурбин, когда отчаянная погоня пронеслась по узким улочкам. Купцы в панике хватали свой товар с прилавков, пока трое вооружённых преследователей сметали всё на своём пути. За ними оставались лишь возмущённые возгласы, проклятия и угрозы, на которые они не обращали ни малейшего внимания.

Летний зной пустыни Джал-Пур всё ещё висел в переулках, несмотря на лёгкий морской бриз. Даже чайки в гавани лениво наблюдали за суетой, лишь изредка взмывая в раскалённый воздух, чтобы через мгновение вновь опуститься на горячую брусчатку.

Вечерний базар был переполнен, поскольку большинство жителей Дурбина пережидали дневную жару в тени. Обычно в это время года город жил неторопливо: мудрые обитатели окраин пустыни знали, что с природой не поспоришь. Всё идёт так, как угодно богам.

Погоня вооружённых парней за беглецом — зрелище для Дурбина не новое, но удивительное в такую жару и в столь поздний час. Бегать при таком зное — настоящее безумие.

Беглец, судя по виду, был пустынным кочевником: смуглый, в просторной рубахе и шароварах, с тёмно-синим головным платком и лёгким плащом, в коротких сапогах. А вот его преследователи явно прибыли с севера, возможно, из Вольных Городов или Королевства Островов. Рыжие волосы предводителя редко встречались в Империи Великого Кеша.

Его спутники — тоже молодые парни: один широкоплечий и темноволосый, другой стройный блондин. Все трое были загорелыми, перепачканными в пыли, а их ожесточённые лица прибавляли им возраста. Взгляды преследователей были прикованы к добыче, руки лежали на рукоятях оружия. Их одежда, бриджи, льняные рубахи, сапоги и кожаные жилеты вместо традиционных роб и сандалий, выдавала в них уроженцев Долины Грез. Скорее всего, наёмники, что подтверждалось их смертельной решимостью.

Вот они выскочили на бульвар, ведущий к докам. Беглец петлял между торговцами, покупателями и докерами, спешащими по домам.

— Он направляется к зерновым причалам, — рыжий на мгновение задержался, затем жестом отправил блондина по боковой улочке, а сам кивнул темноволосому: — Со мной.

— Надеюсь, ты прав, — пробурчал тот. — Мне уже осточертело бегать.

Рыжий осклабился:

— Слишком много времени проводишь в тавернах, Зейн. Надо бы тебя обратно на Остров, в заботливые объятия Тиленбрука.

Тот лишь хрипло крякнул, слишком запыхавшись для ответа, и смахнул пот со лба. Едва поспевая за длинноногим другом, он бросал взгляды в каждую подворотню и дверной проём.

Жители Дурбина привыкли к дракам, разборкам, бандитским стычкам и прочим беспорядкам. К тому моменту, как Джомми и Зейн свернули за угол, где скрылся беглец, улица к причалам уже опустела. Прохожие, торговцы и моряки почуяли неладное и разбежались кто куда. Захлопнулись ставни, закрылись двери, а те, кому некуда было деться, попрятались в укрытия.

Пока Джомми Киллару не спускал глаз с убегающей фигурки, Зейн кон Дуан зорко осматривал каждый закоулок на предмет возможной засады. Но видел лишь перепуганных горожан, пережидающих опасность.

Джомми увидел, как их цель свернула за угол в конце бульвара, и крикнул:

— Прямиком к Таду, если он такой же быстрый, как обычно!

Зейн усмехнулся:

— Так и есть. Сури не уйдёт.

Уже месяц Джомми, Тад и Зейн шли по следу этого человека — торговца по имени Азиз Сури, выходца из Джал-Пур, официально занимавшегося поставками специй и масел из Вольных Городов. Неофициально же он был наемных шпионом, торговцем тайнами и связным Ночных Ястребов — Гильдии Смерти. После провала заговора на Императорском фестивале в Кеше, когда агенты Конклава Теней предотвратили гражданскую войну, они теперь выкорчёвывали последние гнёзда убийц, чтобы покончить с их многовековым террором.

Зейн едва поспевал за Джомми. Хотя он мог бегать не хуже долговязого друга, но не с такой бешеной скоростью. Может, Джомми и прав — слишком много вечеров провёл в тавернах. Штаны в последнее время стали тесноваты…

Выскочив на причал, они увидели Тада, мчавшегося им навстречу:

— Туда! — Он указал на узкий проход между двумя зернохранилищами.

Троица даже не пыталась скрыть подход, за месяц в Дурбине они изучили этот район. Беглец загнал себя в тупик. Когда они достигли прохода, тот рванул обратно — прямо к гавани. Закатное солнце слепило кровавым отблеском на воде. Мужчина зажмурился, поднял руку к глазам — и в этот момент Джомми ухватил его за рукав.

Рывок развернул беглеца на месте. Тот замахал руками, теряя равновесие. Джомми потянулся за воротником его рубахи, но лишь сильнее дёрнул. Прежде чем кто-то успел схватить ловкого торговца, тот с размаху врезался в центральную грузовую мачту.

Ошеломлённый пустынник замер на мгновение, пошатнулся, но, опомнившись, сделал шаг назад — и сорвался с края причала.

В воздухе раздался вопль, словно от наступившего на лапу пса, когда он исчез за бортом. Трое юношей бросились к краю и заглянули вниз. Над грубой грузовой сеткой, болтаясь на верёвке от стрелы, висел перепуганный торговец, осыпая преследователей отборной бранью и бросая тревожные взгляды на камни под пристанью. Отлив обнажил дно, оставив лишь несколько дюймов воды между висящим человеком и острыми валунами. Баржи, обычно перевозившие зерно к кораблям на рейде, теперь стояли на глубокой воде.

— Вытащите меня! — завопил он.

Джомми хладнокровно вытер пот со лба и стряхнул капли в сторону висящего:

— А с какой стати, Азиз? Ты устроил нам адскую погоню по всему Дурбину в такую жару… — Он демонстративно обмахивался. — А всё, чего мы хотели — это короткая дружеская беседа.

— Я знаю вас, убийц! — прошипел торговец. — Из-за ваших донесений гибнут люди!

Тад поднял бровь:

— Убийцы? Кажется, он нас с кем-то перепутал.

Зейн достал нож:

— По мнению моего брата, ты перепутал нас с другой бандой убийц. Я не так уверен. — Он оглянулся на друзей: — Если я перережу верёвку, как думаете, каковы его шансы?

Тад наклонился, будто изучая ситуацию, затем изрёк:

— До камней не больше двадцати футов. Держу пари, он отделается парой переломов.

Джомми добавил:

— Зависит от того, как упадёт. Вот однажды я видел, как мужик свалился с нижней перекладины лестницы — и проломил череп. Кое-как помучился и помер. Мёртв — так мёртв.

— Могу перерезать и проверим, — предложил Зейн.

— Нет! — завизжал торговец.

— Ну, прилив начинается, — заметил Тад. — Повиси пару часов, сможешь спрыгнуть и доплыть до тех ступеней. — Он указал на противоположную сторону гавани.

— Если акулы не перехватят, — добавил Джомми.

— Я не умею плавать! — завопил торговец.

— В пустыне негде было научиться, да? — заметил Зейн.

— Тогда ты по уши в дерьме, дружище, — сказал Джомми. — Давай сделку: отвечаешь на вопрос, и если ответ мне понравится, мы тебя вытащим.

— А если не понравится?

— Он перережет верёвку, — Джомми указал на Зейна. — И посмотрим, убьёт тебя падение или просто испортит жизнь… ту её часть, что останется до прилива, конечно.

— Варвары!

Джомми осклабился:

— Слышал это не раз с тех пор, как попал в Кеш.

— Что вы хотите знать? — спросил пустынник.

— Только одно, — лицо Джомми стало серьёзным. — Где Джомо Кетлами?

— Я не знаю! — завизжал мужчина, пытаясь зацепиться ногами за болтающуюся сетку.

— Мы знаем, что он в городе! — Джомми ударил кулаком по перилам. — Знаем, что не сбежал. И знаем, что ты годами с ним работал. Вот предложение: говоришь, где он, мы тебя поднимаем. Потом найдём его, выбьем нужные сведения и прикончим. Ты в безопасности. Или молчишь — и остаёшься висеть. Может, доползёшь до верха стрелы и как-то слезешь… Но даже если получится, мы пустим слух, что ты сдал Кетлами. Проследим, когда он тебя прикончит — и возьмём его тогда. — Ухмылка вернулась на лицо Джомми. — Выбирай, приятель.

— Я не могу! — всхлипнул перепуганный торговец.

— Пять имперских серебряных, что не разобьётся о камни, — сказал Тад.

— Не уверен, — ответил Зейн. — Шансы почти равные.

— Тогда пять против четырёх?

Зейн оживился:

— Идёт!

— Постойте!

— Ну? — спросил Джомми.

— Только не обрезай верёвку, прошу! У меня дети, о которых надо заботиться!

— Врёшь, — хмыкнул Зейн. — Все знают, ты в борделях твердишь девицам, что у тебя нет жены.

— Я и не говорил, что у меня есть жена. Но я забочусь о парочке бастардов, которых произвёл на свет.

— Щедрость у тебя прямо душевная, приятель, — заметил Джомми.

— Есть мужчины, что и того не делают, — отозвался болтающийся торговец. — Я даже взял старшего к себе в дом, чтобы обучить ремеслу!

— Какому именно? — спросил Зейн. — Торговле, шпионству, вранью или шулерству?

— Знаете, — вставил Тад, — пока мы тут языками чешем, прилив всё ближе.

— И что? — Джомми сузил глаза, глядя на друга.

— А то, что если не перережем верёвку вовремя, он просто утонет. А значит, ставка не сыграет.

— Этого допустить нельзя, — сказал Зейн. Он ловко выхватил охотничий нож, щёлкнул им, как фокусник, и начал пилить толстую верёвку, проходившую через блоки и шкив наверху крана.

— Нет! — завопил перепуганный до ужаса торговец. — Я всё расскажу!

— Ну так говори, — невозмутимо бросил Джомми.

— Только сперва поднимите меня!

Зейн бросил взгляд на товарищей:

— Разумное требование?

— Ну, я сомневаюсь, что он одолеет нас троих, — пожал плечами Тад. — В конце концов, он невооружённый, тщедушный человечек. Как он нас там назвал?

— Кровожадными убийцами, — подсказал Зейн.

— Поднимайте, — распорядился Джомми.

Тад и Зейн взялись за тяжёлую рукоять лебёдки и начали крутить. Механизм, хорошо смазанный, легко пошёл, и подвешенный мужчина быстро поднялся футов на двенадцать, пока его голова не показалась над краем причала.

Джомми уже держал меч наготове и указал остриём на место:

— Поставьте его сюда, парни.

Тад и Зейн остановили лебёдку, зафиксировали её, чтобы сеть не пошла обратно, и взялись за длинный деревянный рычаг, которым обычно перемещали грузы. Когда торговец оказался над каменной площадкой, он отпустил сетку и с лёгким глухим стуком рухнул вниз.

Прежде чем Азиз успел снова попытаться сбежать, Джомми приставил острие меча к его горлу:

— А теперь ты расскажешь нам, где найти Джомо Кетлами.

Азиз потупился:

— Вам нужно найти его и убить как можно скорее. Его и всех, кто служит ему. Если хоть один из этих… убийц уцелеет, мне конец.

— В этом и заключается наш план, — отозвался Джомми. — Где он?

— Вы ошибались, думая, что он всё ещё в городе. У него больше путей пробраться сквозь стены, чем у канализационной крысы. В холмах над берегом, в полудне езды к юго-западу, есть пещеры. Он укрылся там.

— И откуда тебе это известно? — спросил Тэд.

— Он передал мне весточку, перед тем как исчез. Я ему нужен. Без меня у него нет способа связаться с сообщниками в других городах Горького Моря. Я должен добраться до пещер через два дня: у него есть послания, которые нужно передать своим кровожадным братьям.

— Думаю, проще просто прикончить его, — заметил Зейн. — Он по уши в этом дерьме, куда глубже, чем мы думали.

— Нет, — сказал Джомми, убирая меч, пока Тад схватил Азиза за плечо. — Думаю, мы отведём его в трактир и усадим за стол с твоим отцом. Пусть он решает.

Он посмотрел на торговца:

— Мне, если честно, всё равно — жить тебе или умереть. Но на твоём месте я бы хорошенько постарался убедить нас, что живым ты полезнее.

Азиз кивнул.

— Пошли, — сказал Джомми. — Если ты лжёшь, твоим бастардам придётся учиться выживать самим.

— Клянусь их жизнями, я сказал только правду.

— Нет, — холодно произнёс Джомми. — Клянись своей головой, Азиз.

Солнце окончательно скрылось за западным горизонтом, и четверо мужчин двинулись прочь от причала — в гниющее сердце Дурбина, города, словно проклятого с самого основания.

* * *

Вооружённые люди бесшумно двигались сквозь ночную темноту. Впереди лежала пещера — небольшая, такая, в которую мог войти лишь один человек за раз. Она пряталась под нависающим утёсом, где береговая возвышенность, веками подтачиваемая эрозией, образовала укрытие. Над входом затаились двое лучников, готовые выпустить стрелу в любого, кто попытается выйти без разрешения.

С Горького Моря наполз туман. Луны не было, её скрывали плотные тучи. Ночь стояла кромешная, словно в заброшенной шахте, и люди, окружавшие пещеру, едва различали друг друга в этой сгущённой тьме.

Калеб, сын Пага, подал знак своим троим юным спутникам ждать. Позади него стоял его брат Магнус, готовый отразить любую магическую атаку. Ещё дюжина бойцов скрытно формировала полукольцо у другого выхода из пещер, в сотне ярдов вниз по утёсу.

Братья были поразительно похожи. Высокие, стройные, но сильные, с волосами до плеч и почти королевской осанкой, унаследованной от матери, — и с глазами, что, казалось, видят насквозь. Единственным разительным отличием была внешность. У Калеба волосы и глаза были тёмно-карие, а у Магнуса — почти белоснежные волосы и глаза бледно-голубые, как зимнее небо. Калеб носил охотничий наряд: тунику, штаны, высокие сапоги и мягкую шляпу с широкими полями, тогда как Магнус был в простых чёрных одеждах с откинутым капюшоном.

Прошлой ночью Калеб допрашивал торговца Азиза при помощи брата. У Магнуса не было дара точно различать ложь и правду, но Азиз об этом не знал. Одной демонстрации магии оказалось достаточно, чтобы убедить торговца: перед ним чародей, способный определять ложь. До рассвета братья вернулись и, используя свои навыки (выслеживания и магии), подтвердили, что их цель действительно укрылась в этих пещерах. За час до зари двое убийц вышли наружу, чтобы осмотреть окрестности. Тогда Магнус наложил заклинание левитации и поднял их с братом на сотню футов в воздух над холмом, и даже если бы дозорные посмотрели вверх, они вряд ли что-либо заметили во мраке.

Один разведчик был оставлен ниже по побережью, чтобы следить, не сбежал ли кто за это время. А сам Магнус вернулся в Кеш за Чезарулом — бывшим торговцем, ныне одним из самых верных агентов Конклава — и его отрядом испытанных воинов. Благодаря магии они вернулись через несколько часов. Уже после наступления темноты отряд занял позиции у пещер.

По их лучшим оценкам, Джомо Кетлами укрылся в разветвлённой системе пещер с шестью-семью убийцами, дожидаясь прибытия Азиза, чтобы организовать бегство из Кеша. Судя по всему, это были самые закалённые, безжалостные и фанатичные из выживших Ночных Ястребов.

С момента покушения на Императора, в котором участвовал маг Лесо Варен, и его роли в управлении Ястребами, имперские войска по наводке агентов Кеша и Конклава Теней вычищали последние укрытия убийц по всей стране. Согласно императорскому указу, их ждал немедленный приговор — смерть.

Такие же зачистки шли в Королевстве Островов, в Ролдеме, Оласко и других крупных городах Восточных Королевств. Конклав был уверен, что все базы ликвидированы, кроме одной. Последней. Истинного логова Гильдии Смерти. Там, словно огромный паук в центре своей сети, скрывался Великий Магистр. И человек, сидящий в пещерах всего в нескольких десятках ярдов от них, знал, где находится это логово.

Калеб подал знак. Один из часовых над пещерой открыл фонарь, и бойцы у побережья начали осторожно входить во второй, скрытый вход. Магнус проверил каждый дюйм, использовав всё своё магическое искусство, чтобы убедиться, что никаких заклятий и ловушек нет. Но насчёт обычных он был не столь уверен. В пещеру входили лучшие агенты Конклава в Кеше — опытнейшие бойцы, мастера ближнего боя. Они знали, что могут погибнуть, и были к этому готовы: их целью было очистить Мидкемию от Ночных Ястребов раз и навсегда.

Ещё шестеро бойцов заняли позиции у второго входа, двое лучников укрылись над утёсом. Приказ был предельно ясен: защищать свои жизни — да. Но Джомо Кетлами должен быть захвачен живым.

Калеб жестом приказал своим бойцам выдвигаться к узкому входу в пещеру, готовым перехватить любого, кто попытается сбежать. Едва различимыми в свете фонаря жестами он указал, кто где должен встать. Затем кивнул человеку с фонарём. Тот вновь накрыл пламя, и пляж погрузился в первозданную тьму.

Минуты тянулись мучительно медленно. Единственными звуками были глухой рокот прибоя да редкое, ускользающее в темноту пение ночной птицы. Джомми кивнул Калебу, стоявшему по другую сторону входа в пещеру, затем обернулся, чтобы проверить, как держатся его младшие спутники. В полумраке он разглядел Тада и Зейна, прижавшихся к скале за его спиной, готовых к бою.

За месяцы, проведённые с ними, он почувствовал нечто большее, чем товарищество — почти братство. Он всё чаще ловил себя на роли старшего брата. Их семья приняла его без лишних слов, сделала частью своего мира, пусть этот мир был далёк от обыденности. Но с тех пор, как он встретил Калеба и его приёмных сыновей, необычное стало для него нормой. Он знал, что погиб бы, защищая их, и был уверен: они поступили бы так же ради него.

Внезапно из пещеры донёсся крик, и почти сразу — звуки схватки.

Первого убийцу, выскочившего наружу, встретил плоский удар клинка Калеба по лицу. Хлынула кровь из разбитого носа, и Джомми ударил его эфесом в висок. Зейн схватил ошеломлённого противника за ворот и без усилия оттащил в сторону.

Следующий убийца, видя, как упал его напарник, хотя в темноте и не мог точно разглядеть, что произошло, на мгновение замер, затем метнулся вперёд с обнажённым мечом. Калеб едва успел увернуться от выпада — клинки со звоном скрестились. Джомми шагнул вперёд, чтобы ударить нападавшего по голове, но тут почувствовал резкий рывок за тунику — лезвие другого противника едва не пронзило его насквозь. Обожгло поясницу, когда тот потянул клинок обратно.

Стиснув зубы от боли, Джомми обрушил эфес на затылок человека, сражавшегося с Калебом, и тут же почувствовал ещё один режущий укол — меч второго убийцы зацепился за ткань и пытался вырваться.

Калеб рванул вперёд, схватил Джомми за грудки и оттащил его в сторону. Зейн перехватил нового нападавшего, в то время как ещё один человек попытался прорваться вниз по пляжу.

— Остановить его! — крикнул Калеб.

Раздалось трескучее, почти электрическое шипение. Из руки Магнуса вырвался синий разряд. Вспышка озарила вход в пещеру и побережье на мгновение, прежде чем энергетический сгусток настиг беглеца. Мужчина закричал и рухнул, извиваясь в агонии, когда по его телу побежали миниатюрные молнии, сопровождаемые зловещим потрескиванием.

Калеб и Магнус бросились к упавшему, а парни и агенты Конклава добивали остатки сопротивления.

— Выходим! — раздался знакомый голос, и вскоре из пещеры вышел Чезарул. — Ну, как мы?

Джомми жестом указал на поверженного врага, как раз в тот момент, когда Калеб добрался до него.

— Свет! — крикнул Калеб.

Два фонаря, один над их головами, другой ниже по пляжу, были открыты. В их свете стало видно: мужчина корчился на песке, а вокруг его тела медленно угасали последние всполохи магии. Магнус произнёс:

— Свяжите его, пока я удерживаю заклятие. Он не сможет воспользоваться ядом, если он у него есть. Обыщите тщательно.

Калеб наклонился над человеком, которого разыскивал уже несколько недель. Джомо Кетлами корчился от боли, лицо было искажено мукой. Его руки метались в воздухе, локти прижаты к бокам, спина выгнута, ноги судорожно дёргались. Калеб быстро обыскал его одежду и нашёл две ядовитые капсулы и амулет — железный символ Ночных Ястребов, до боли знакомый им по прежним схваткам. Он вынул из пояса верёвку, перевернул дрожащего человека, как бывалый охотник — поваленного оленя, и крепко связал его.

— Проверь рот, — посоветовал Магнус.

— Свет ближе.

Лампу поднесли к лицу Кетлами. Калеб раскрыл его челюсть, заглянув внутрь.

— А вот это что? — пробормотал он.

Он протянул левую руку, и кто-то вложил в неё железные щипцы. Калеб уверенно ввёл их в рот пленника и выдернул зуб. Тот тихо заскулил, не в силах сопротивляться.

— Полый зуб, — сказал Калеб. Он поднялся на ноги и взглянул на брата: — Думаю, теперь можешь снимать заклятие.

Магнус снял заклятие, и пленник обмяк, на мгновение повиснув и тяжело дыша, словно выбившийся из сил пёс.

Когда они подошли к Кетлами, Чезарул сказал Калебу:

— Двое мертвы, один не доживёт до утра. Но трое без сознания и связаны.

Калеб кивнул:

— Проверьте их тоже на наличие яда. — Он взглянул на Джомми: — Ты ранен.

— Бывало и хуже, — ответил молодой человек с усмешкой. — В последний раз, когда я скрестил клинки с Когвином Ястринсом, он меня трижды зацепил — и ведь даже не старался.

Калеб посмотрел на тёмные пятна крови, расползающиеся по тунике Джомми:

— Перевяжи раны, мальчик, а то Мари с меня шкуру снимет.

Джомми подмигнул Таду и Зейну, которые подошли к остальным, встав рядом с поверженным врагом:

— Ваша мать, похоже, меня бережёт, а?

Тад скривился:

— Думаю, ты ей нравишься больше всех.

Зейн кивнул:

— Клянусь, так и есть.

Улыбка Джомми стала ещё шире:

— Это потому что вы её всю жизнь изводили. А я только пару месяцев как начал. Ещё надоем, не переживайте.

— Без сомнения, — буркнул Магнус, бросив косой взгляд на высокого рыжеволосого парня.

Джомми быстро завоевал симпатию на Острове Колдуна и легко влился в приёмную семью Калеба. В сложных ситуациях он не раз проявил стойкость, преданность и готовность рискнуть собой ради других — и всё это без потери чувства юмора.

Тад подошёл поближе к Кетлами, который теперь лежал неподвижно, тихо стонал и ругался сквозь зубы:

— И что теперь?

— Этого — к отцу, — ответил Калеб. А Чезарулу добавил: — Троих пленных увези в город. Выжми из них всё, что можно. Эти, скорее всего, последние из Ночных Ястребов в Дурбине, но если кто-то из них ещё затаился, нужно знать. Выдави из них каждую каплю правды. А потом пусть больше не тревожат этот мир.

Чезарул молча кивнул и начал отдавать распоряжения своим людям.

Магнус достал сферу и сказал:

— Парни, ближе.

Он встал прямо над Кетлами, в то время как Калеб наклонился, схватив пленника за тунику одной рукой, а другой — край тёмной мантии самого Магнуса. Джомми положил руку на плечо волшебника, а Тад и Зейн стали вплотную за Калебом.

Магнус нажал скрытый переключатель на сфере — и в ту же секунду они исчезли, оставив Чезарула и его людей на безлюдном пляже, где теперь предстояло завершить зачистку последних следов присутствия Ночных Ястребов в Дурбине. А может — и во всей Империи Великого Кеша, если им повезёт.

Загрузка...