Глава 7

– Сети? – Борис Титыч улыбнулся. – Очень образное, я бы даже сказал, поэтическое описание.

– Скорее функциональное. Если взять сеть, то главное, что ее отличает от прочих орудий лова то же рыбы – это то, что в одной сети все ячейки одинаковые. Ну, почти одинаковые, все же к верхним прикрепляется веревка, а на нижних грузила болтаются. Но в целом они одинаковые, и размер их определяется рыбой, которую в эту сеть мы собираемся ловить. Для, скажем, сома ячейки большие, но такой сетью кильку уже не поймать. Для кильки ячейки мелкие, но сом в такую уже и не пойдет. Однако если поставить в реку несколько разных сетей, то можно вообще всю рыбу в реке выловить.

– Пожалуй, ваша правда.

– Еще кое-что добавлю. Для разных сетей и корабли, которые их закидывать будут, тоже разные нужны. Если мы селедку ловим или ту же кильку, то кораблик должен быть небольшим, но быстрым: наловили – и быстренько рыбу отвезли на берег, где ее засолят и в бочки распихают. А если мы треску ловить собираемся или тунца, то лучше корабль иметь побольше, а в трюме машину холодильную поставить: негоже ведь с каждой рыбиной к берегу носиться.

– Тоже верно…

– Но – и это главное – там, на берегу, должен быть уже не сарай с бочками и мешками с солью, а консервный завод с банками, автоклавами и прочим всем. Или опять же морозильный завод, чтобы рыбу заморозить пока она не успела протухнуть. То есть сеть – это всего лишь элемент, первый в цепочке, но, если вдуматься, самый дешевый и наиболее легко заменяемый. А все прочее – гораздо более дорогое – хотя вроде и в глаза не бросается, но по сути дела определяет в том числе и какую сеть нужно будет взять. Завод на берегу – он к тому же и корабли определит.

– Вот теперь понял. Вы желаете заводы разные устроить, и уже по ним и корабли подобрать, а затем и сети. Ну а мне, как я понял, придется эти сети вязать…

– Вовсе нет. Я потому вас и попросил приехать, чтобы вместе с вами определить какие вы – именно вы – будете ставить заводы. И какие под них выбранные вами люди будут строить корабли. Что же до самих сетей – да, пойди на берег в любом рыбачьем поселке – мы только сети и увидим. Ну и рыбаков в рванье всяком. Я думаю, что и рыбаков, и даже капитанов отдельных корабликов мы… вы вполне и из туземцев набрать сможете. И даже директоров заводов – думаю, найдутся там нужные нам таланты. Но вот владельцы заводов…

– Все, я теперь совсем понял. Когда начинаем?

– Хотелось бы даже не вчера, а на позапрошлой неделе, но сможем когда людей найдем.

– Да уж, здесь любого не поставишь… За сына я бы поручился, но он молод еще, да и доучиться ему следует. А вот не поручиться, но поговорить я бы порекомендовал кое с кем. Вы людей выбирать умеете на диво, так что сами посмотрите… Записывайте: Истомин Василий Филлипович, Воротов Василий Васильевич, Золотарев Изяслав Михайлович…


Трамвай в Царицыне был запущен – как я и обещал – летом. Двадцать восьмого августа, да еще и по "старому" календарю – но формально обещание я не нарушил. Трамвай свободно перемещался от "трамваестроительного завода" – то есть от того места, где "в прошлом будущем" возвышался мой тракторный завод, и до Александровской площади с заходом к вокзалу. Фактически он ходил только по Первой части города, а во Вторую не попадал: предложенный мне маршрут по Астраханской улице и одноименному мосту я гневно отверг, сообщив что вниз-то к мосту трамвай съедет, а вот вверх – точно не поднимется. И не потому что трамвай плох, а потому что мост под трамваем рухнет. Городские власти согласились на изменение маршрута и ведущие ко второй части города рельсы легли на Александровской – улице, не площади. Но дальше не шли, так как требовался новый мост через Царицу.

Кстати, строящийся по моему личному проекту. Конечно, мостостроитель из меня как из деда балерина, но как мосты строятся, я видел. И вживую, в прошлых жизнях, и – главное – на ютубе. Последнее важнее просто потому, что мост я решил строить самый простой, такой, какие в моей первой жизни строились на авторазвязках. Толстые бетонные столбы, однотавровые бетонные балки высотой метра по полтора-два… пришлось "вспомнить молодость" и как мы с Машкой мосты считали. Вроде все правильно получилось – по крайней мере, на бумаге. А там, глядишь, и на месте тоже получится правильно…

Столбы уже поднялись, и мне очень хотелось до морозов и балки сделать – которые, в связи с отсутствием подъемных кранов тонн на пятьсот-тысячу, требовалось отливать "на месте". А для этого там же требовалось и арматуру вязать, и опалубку ставить… впрочем, затык случился уже на первом этапе: ну не было в стране профессиональных арматурщиков! Ладно, не было, так будут, Москва, вон, тоже не сразу строилась…

Несмотря на то, что трамвай был запущен по "укороченному варианту", праздник удался. Первым вагоновожатым стал Илья Архангельский, и, сдается мне, половина городских барышень резко пожелали всяких бед (желательно с летальным исходом) Елене Андреевне. Хотя контроллер-то ворочать – дело совсем нехитрое…

Но не контроллер был побудительным мотивом благородных девиц, а то, что Илья оказался в центре всеобщего внимания. Вполне заслуженно, кстати. Илья – он работал, конечно, денно и нощно, изготавливая двухосные вагонные тележки и читая всю доступную литературу по трамваестроительству, пытаясь выискать в предложенных ему схемах управления ошибки. Наивный юноша – я-то, в отличие от него, хотя бы понимал как моторы этих тележек работают. Но в том, что он справится, у меня особых сомнений не было: Илья, в отличие от многих современных инженеров, не стеснялся спрашивать о том, чего не понял, так что подсказать я всегда был готов. Тем более что и сам я буквально "под руками" почти все время был, собирая собственно вагон. Простой такой, "образца XXI века", с затемненными стеклами, автоматическими дверями… правда, кондиционер пока ставить не собирался за отсутствием оного.

Стекла – к тому же "самозатемняющиеся" – отлила Машка. И обычное, не темное лобовое – но зато имеющее двойную кривизну. Ну а кузов – это была отдельная песня. С плясками и бубнами. В Ерзовке было девять кузниц и целых двенадцать кузнецов: после пожара девяносто первого года трое отстроиться не смогли. Двое работали на кузнях более удачливых коллег, а один – у него в пожаре погибла жена и крошечная дочь – в родном селе работать не пожелал и занялся отхожим промыслом, делая "железные кружева" городским купцам. В основном всякие красивые водосточные трубы делал или украшал трубы уже дымовые, но делал это так, что к нему эти самые купцы в очередь стояли. В "прошлые жизни" Федора Пряхина я каждый раз очень успешно сманивал на работу кузовщиком в модельный цех, а теперь он из листового железа выбивал детали "космического" кузова новенького трамвая. Хорошо выбивал – а я из этих его деталей кузов варил. Камилла по моей очень настойчивой просьбе сделала глифталевой эмали несколько ведер, Вербин – начальник железнодорожной станции – отпустил (за деньги, конечно, зато быстро и без хлопот) пигменты для красок, которыми красились ремонтируемые вагоны…

Молодой выпускник Технилища Юрий Луховицкий с поражающим даже его самого энтузиазмом занимался изучением воздушных пузырьков. Ему пришлось довольно глубоко копнуть и химию, и – сколь ни странно – морскую зоологию, но ощущение удовлетворения от выполненного, причем совершенно самостоятельно, дела все оправдывало. Да и ощущение это в день выхода первого трамвая на линию подкрепляли многочисленные красивые молодые дамы, с радостным удивлением спрашивающие у стоящего рядом с кабиной вагоновожатого меня: "А как вам удалось выделать столь мягкие кресла"? И я, с важным видом, сообщал дамам, что "главное в трамваестроении – это поставить на нужное место нужного человека. Например, господина Луховицкого, который лично сделал эти кресла столь мягкими". Конечно, кое-что я ему все же подсказал – например, что пенорезина не будет прилипать к стальной форме при вулканизации только если эту форму смазать ворванью, причем – строго китовой, от моржей не годится. Почему – я не знаю, случайно где-то услышал – но Юра все перепроверил и информация вроде бы подтвердилась. А вот как резину вспенить и не дать пене опасть при вулканизации – это он все лично придумал – точнее, сильно усовершенствовал уже существующую технологию изготовления резиновых губок.

Конечно, каждая сидушка в этом трамвае – а их было, между прочим, тридцать восемь – обошлась почти что в две сотни рублей (если учитывать цены на каучук и испорченные при изготовлении пенорезиновые подушки), но жалко этих денег мне не было: результат радовал, и не только меня, конечно – но меня больше всех. И совершенно будет не жалко таких же расходов на следующие пять готовящихся трамваев – хотя Юра и обещал, что "производство подешевеет минимум втрое". Если бы в его мастерской (пока еще именно мастерской) все бы были такими же рукастыми и головастыми как он – то подешевело бы и вчетверо, но…

Ладно. Народ (не очень "простой" конечно же) катался бы на трамвае буквально до посинения если их не ограничивать, так что пришлось для желающих организовать раздачу пригласительных билетов с правом "на одну поездку" – или на две, для самых "непростых". И вот вторая стала просто сказочной: в сумерках на столбах трамвайной сети и специально установленных фонарных загорелись электрические лампы.

Вообще-то Нобелевский городок давно уже освещался дуговыми лампами, и городские власти собирались (подозреваю, что который год уже) устроить подобное освещение и в городе. Я даже слышал, что в планах значилась установка аж тридцати фонарей, четвертый раз подряд, кстати, слышал – но ни разу еще не видел, а тут их зажглось несколько сотен. Натриевых. Стоваттных, между прочим.

Машка когда-то их уже делала – не в этой жизни, конечно – и я запомнил, что стекло для них не годится. Простое стекло, поэтому сейчас сразу было сварено боросиликатное. Подозреваю, что и оно не полностью соответствует "стандарту", но лампы горели, и горели неплохо, по крайней мере читать газету можно было без особого напряжения даже посередине между столбами. Свет, правда, сильно желто-оранжевым был, но ведь это улица, здесь главное в кучу навоза в темноте не вступить…

Для того, чтобы эти лампочки все же зажглись, пришлось Камилле изрядно потрудиться. Может быть можно и другую схему стартера придумать, но у меня фантазии не хватило на что-то более сложное, чем диодный умножитель. А диоды использовались самые доступные для современного мира: селеновые. Штука вполне в современном мире воспроизводимая (я уже воспроизводил без особых хлопот), но для их выделки нужен чистый селен, чистый кадмий, висмут… но Камилла справилась. Надеюсь, к таким работам я ее больше привлекать не буду: кадмий-то, если мне склероз не изменяет, ядовитый. Хотя и сейчас ее работа заключалась в том, чтобы пользуясь своей уникальной памятью, рассказать специально нанятым людям как все сделать правильно – но мне было очень трудно ее просто удержать от того, чтобы она сама не побежала и не "показала" исполнителям как работать…

Правда, электричество на линию подавалось от сименсовской машины в двести пятьдесят киловатт, которую крутил английский двухцилиндровый паровик – но это было временным решением, так как "свои" генераторы еще не "подошли". А паровик со старого парохода удалось купить очень дешево, его и на металл отправить не жалко будет. Трансформаторы тоже пока были покупными, но Валента почти закончил делать и "свой" – то есть "железо" было готово, просто не вышло вовремя подготовить трансформаторное масло. Оказывается, его нужно как-то очищать от растворенного воздуха и влаги, а оборудование для очистки пока на завод не поступило. Ну да ладно, поступит, а пока пусть германские трансформаторы ток дают: его и нужно-то немного.

Трамвай в Царицыне обсуждался с неделю, оранжевые лампы – недели две, ну а потом все привыкли. В конце сентября, когда на линию вышли еще два вагона, народ – уже простой – порадовался сокращению интервалов движения – и всё. К хорошему – быстро привыкаешь.

В особенности быстро, если за это хорошее особо платить не требуется. Плату за проезд я установил в три копейки по городу, а до "внешних" заводов – пять копеек, что было как бы не втрое дешевле чем в других городах. Но и при таких ценах чистая прибыль с каждого трамвая составляла около двадцати пяти рублей в сутки. За полтора месяца ведь это уже тысяча! А три трамвая окупят потраченные на строительство путей двести тысяч всего-то за восемь с половиной лет – это если не считать еще сотни тысяч, требующихся для достройки моста и прокладку путей во Второй части Царицына. Впрочем, тогда уже будут бегать пять вагонов, так что – восемь лет на окупаемость строительства. Своей же стоимости трамваи за сто сорок тысяч штука не окупят ни-ког-да.

Именно это сообщила мне Мышка, когда я – в связи с прекращением деятельности "Общества благоустройства" – пригласил ее поработать уже в моей компании. "Общество" ликвидировалось как-то само еще осенью, когда "члены" наконец поняли, что никаких барышей от его деятельности они не обретут (не считать же таковым "пожизненный" билет на бесплатный проезд в трамвае) и потихоньку перестали что-либо делать для реализации его целей. По мнению большинства "благоустройство" достигло предела возможного: улицы в темноте освещаются яркими фонарями, трамвай возит всех желающих, большинство домов (правда пока только в центре города) обзавелось канализацией – о чем еще мечтать-то? Так что в начале января нового тысяча девятисотого года, когда на очередное собрание членов кроме меня пришел только Мельников, было принято (подавляющим большинством голосов присутствующих) его закрыть и юридически. Ну а меньшинство, состоящее из наемных работников, никто и не спрашивал – но мне это меньшинство было нужно – в шкурных, понятное дело, целях…

– Видите ли, Мария Иннокентьевна, с формальной точки зрения вы скорее всего правы – но если взглянуть на это с другой стороны… Вот вы предлагаете установить цену на проезд такую же, как в Нижнем Новгороде. То есть втрое больше нынешней – и это приведет всего лишь к тому, что на трамвае будет ездить втрое меньше народу, а доходы не вырастут. Но я об этом знал и раньше, еще до того как затеял все это дело. Кто-то из великих мыслителей – сейчас не вспомню кто, но это неважно – сказал, что политика – это концентрированное выражение экономики. Ну так вот, трамвай, который никогда не окупится в деньгах – это как раз политика.

– Я не совсем поняла…

– Я как раз собирался пояснить. Сейчас трамваем пользуются буквально все именно потому что он дешев. А что это означает? Подождите, все же дослушайте… Это всего лишь означает, что окраина, скажем Новгородская улица, переместилась – с точки зрения жителей – почти что в центр города, ведь если раньше оттуда было до Александровской площади добираться минимум полчаса, то теперь – всего пять-семь минут. А с пуском линии в Третью часть практически в центр города "переместится" и какая-нибудь Радомская. А это значит что?

– Не знаю…

– Это значит, что до моего нового магазина на Уральской даже с Базарной площади добираться десять минут. А цены в нем ниже, объективно ниже просто потому, что это как бы окраина, земля там дешевле, все расходы меньше – и людям будет просто выгодно за покупками ездить туда. Причем и выгодно, и удобно.

– Так можно проезд вообще бесплатным сделать, тогда в ваш "Гастроном" еще больше людей ездить будут – улыбнулась Мышка, вероятно решив что она постигла великую хитрость. – Ведь если человеку купить мало нужно, то он-то за деньги не поедет.

– Нельзя, плата, хоть и малая, препятствует бездельникам просто так кататься и мешать людям ездить по делу. А для тех, кому поездка выгоды не даст, есть остановки…

Трамвайные остановки были для меня предметом особой гордости. Ностальгические (для меня) павильончики, полтора метра глубиной и метров шесть длиной, из которых половина отведена под крошечный магазинчик. В котором продается практически круглосуточно хлеб свежий, небольшие свертки с полуфунтом сыра или колбасы, небольшие – в четверть фунта – пачки сливочного масла, в бутылках квас и газировка. Ну и всякие мелкие мелочи: пуговицы, нитки с иголками, а на случай дождя – "одноразовые" плащи-накидки. Я все же не удержался, рассказал Камилле о четыреххлористом титане в комплексе с триэтилалюминием, и полиэтилен почти сразу "широко шагнул в жизнь". Ну а поскольку шагать он начал в виде толстой – микрон в полтораста – пленки, получаемой на спешно изготовленной Юрой Луховицким машине, то я ничего лучшего, чем плащ, не придумал, и их успели сварить несколько тысяч. Правда, затем, уже без спешки, Юра свою машину существенно доработал – и та же колбаса или сыр на остановках продавались завернутыми в маленькие прозрачные (почти прозрачные) пакетики. Народу нравилось…

Нравилось народу и то, что тут же, на остановке, можно было перехватить стакан чая с бутербродом – всего за копейку. Причем даже стакан можно было не возвращать, но тогда копейка залога тоже не возвращалась – и почему-то эта нехитрая закуска пользовалась большим спросом среди приезжающих в Царицын окрестных крестьян, а постоянную убыль стеклопосуды Машкин завод компенсировал без проблем.

Прошлый год закончился хорошо: трубу-"канал" успели дотянуть до нужного места, рельсы тоже успели положить по всей дороге, и даже столбы расставить. Правда, контактный провод еще тянули, но уже особой спешки не было. Гаврилов все же сделал турбину для генератора, а сам генератор изготовил Иванов – и в отстроенном Семеновым здании электростанции заканчивался монтаж оборудования. То есть он уже два месяца как заканчивался: сначала закончился монтаж Генцевского генератора на триста киловатт с уже американской машиной от парохода, затем – первого ("модельного") генератора Африканыча с опять английской паровой машиной, но для привода станков на заводах – мощностью киловатт так на сорок пять. Герасим Данилович и Нил Африканович активно решали задачу синхронизации этих разных машин, так что сама по себе мощность была неважна. Им неважна, ну а я с нетерпением ждал, когда же запустится "настоящий" турбогенератор собственного изготовления.

А пока ждал, с удовольствием провел заседание акционеров "Американского издательского дома". Небольшое такое, очень уютненькое собрание: акционеров-то было, кроме меня, было шестеро: четверо внесли по пятьдесят тысяч и двое по двадцать пять. По итогам первого полугодия существования компании они уже получили свои деньги обратно, хотя "Американский дом" выпустил всего пяток книжек. Ну кто же мог предполагать, что "Черная курица" Антония Погорельского или "Вий" Гоголя станут бестселлерами? Никто – за исключением разве что Демиана Бариссона. Не зря же "Книжный обзор" совершенно бесплатно печатал восторженные отзывы "лучших американских книжных обозревателей" об этих книгах.

А в этом году дела у издательства пошли еще лучше. Все же выпущено было уже две дюжины книг, и почти каждая стала бестселлером – а в "бестселлеры" теперь "книжные оборзеватели" записывали лишь книги, разошедшиеся не менее чем в сотне тысяч экземпляров. Конечно, память у меня лучше не стала, напротив – кое-что уже и почти совсем забыл, но со словами играться я как-то наловчился и связывать их в складные предложения у меня выходило неплохо. Да и некоторые мелочи, в детстве в тех самых книгах непонятые, в новых жизнях наполнялись красками и в результате те же "Сердца трех" явно шли к четвертьмиллионому тиражу. Джек Лондон – он знал, что способно взять американца за душу, так что даже жалко, что я всего один его роман в юности прочитал. Один, зато большой: при розничной цене по три доллара за книгу издательство получило по шестьдесят центов прибыли с каждой. Ну ещё и Бариссону осталось – его навар был ровно вдвое большим. Но издательство процвело со страшной силой, так что на уютном собрании акционеры радостно делили два миллиона рублей: свою долю я вычел заранее.

Борис Титыч внезапно решил, что пора уже и мне воспользоваться плодами "проекта" и привез некоторую сумму. Наличными привез, причем лично – для чего он, как и подобает преуспевающему буржую, приобрел сильно не новый, но очень неплохой пароходик на три с половиной тысячи тонн водоизмещения и перестроил его в персональную "яхту". То, что яхта обошлась чуть больше полумиллиона долларов, его особо не волновало: ну подумаешь, какие-то полмиллиона! "Книжный обзор", который к концу девяносто девятого года заполучил двести сорок тысяч подписчиков, все еще держа цену в два доллара за двадцать четыре номера, хотя и превратился в солидный журнал на двести страниц. Печать каждого обходилась центов в сорок, еще десять уходило на рассылку – но журнал вполне окупался. Причем даже не с перепродажи разрекламированных там книг.

"Чёрт" Бариссон за размещение обзора практически любой книжки с издателей брал деньги, причем брал много. И в среднем одна страница текста в этом напечатанном на сероватой газетной бумаге журнальчике обходилась издателям в тысячу гораздо более качественных зеленых бумажек. Самое забавное, что при этом заказчики обзоров не знали заранее, похвалят книгу в журнале или наоборот обругают – но платили с удовольствием. Потому что даже если очередной обозреватель книгу ругал, то обязательно вставлял в конце фразу типа "впрочем, мой молодой приятель Джим, также прочитавший эту книгу, глянув эту рецензию обозвал меня "старым пердуном" и сказал, что книга-то для молодых и полных сил мужчин, а престарелым развалинам вроде меня ее просто не понять" – и просто переадресовывал ее иной аудитории. А вот если за книгу никто платить не хотел…

Нет, специально у Бариссона никто особо никому гадить не стремился. Разве что по мелочи, да и то лишь потому, что я на старости лет вероятно стал более злопамятным. В преддверии Чикагской книжной ярмарки издательство Джорджа Хилла было слегка покритиковано в серии из шести "обзоров", составленных столь талантливо, что никому из читателей журнала и в голову бы не пришло купить любую из его книг даже в пьяном бреду. Вообще-то издательство это и без того дышало на ладан, так что роль журнала в его банкротстве была невелика, но заинтересованный народ факт отметил – как отметил и то, что "раскрученные" в "Обзоре" книги продавались в несколько раз больше первоначально намеченных тиражей. И продавались быстро – через сеть Бариссона в основном, но очень быстро. Так что "Чёрт" столь же стремительно перевел журнал на полную самоокупаемость.

Но люди к старости наверное еще и сентиментальными становятся, любят вспоминать все хорошее и нести добро хорошим людям. Генри Альтемус не платил журналу ни цента, но ежеквартально в журнале появлялся обзор всех выпускаемых им книг с весьма благожелательными отзывами. А в последнем номере уходящего года особо были отмечены изданные в Сан-Франциско рассказы Джека Лондона (пусть гонорары в пятьдесят тысяч за книгу постигнут его пораньше). Ну а Вильям Сидней Портер уже стал "штатным" автором "Книжного обозрения" с гонорарами свыше тысячи двухсот долларов за рассказ – которые он радостно выдавал по штуке в неделю. Надеюсь, это поможет ему легче пережить оставшиеся два года отсидки…

Ну а мне скрасит ближайшее время привезенные Борисом Титычем пятьдесят тысяч денег – ровно пятьдесят тысяч красивых двадцатидолларовых монеток. На которые очень много всякого нужного купить можно. Например, можно было бы купить колючую проволоку, которую только в США пока и выпускали, но оказалось, что уже не нужно: Демин ее на своей яхте привез. Тысячу тонн.

Демин приехал не просто так, а по моей настойчивой просьбе, так что его визиту я очень обрадовался:

– Вы что, Борис Титыч, разорить меня хотите?

– Да вы же сами железо это просили… – растерянно попытался оправдаться он.

– Да я не про железо. Зачем вы золото-то привезли? Вам его потратить не на что?

– А, это… это экономия такая вышла, я и подумал, что вам-то виднее на что потратить. Закупки-то станков, как я слышал, вы все больше в Европах ведете, так пригодятся денежки-то.

– Так-то оно так, но если прознают, что я золото из Америки вывожу, то плохо всем нам придется.

– А кроме меня и Айбара про миллион-то этот никто и не знает – улыбнулся мой "американский агент".

– Я и не сомневаюсь. Но когда я буду в той же Европе расплачиваться американским золотом, сразу возникнут ненужные вопросы… впрочем, чего уж там, привезли так привезли. А что за экономия на миллион?

– Да случайно, можно сказать, вышло, просто то, что вы говорили, само раньше обещанного наступило. Вот удивляюсь я вам, Александр Владимирович, изрядно. Но ведь не тому удивляюсь, что все как по писанному идет, что вы все заранее как будто видели: вы человек ученый, торговлю, гляжу, изрядно освоили. А удивляюсь я, как вы еще и время книжки писать находите. Слыханное ли дело: за год две дюжины романов! Я себе даже представить не могу, как такое вообще возможно…

– Ну, с этим-то я вам точно помогу – пришла пора и мне радостно заулыбаться. – Нынче же вам покажу как. А пока пойдемте-ка пообедаем и делом займемся…

За обедом я узнал, откуда у Бариссона объявился "внеплановый" миллион – действительно, все вышло "согласно предсказанию" и практически само собой. Америка – страна большая, но из конца в конец ее можно всего за пять дней пересечь. На поезде – а поезда идут часто и густо. Есть в этой Америке большие города, есть города очень большие. В первых компания Бариссона открыла по книжному магазину, а во вторых – даже по несколько. Но были в Америке еще и города средненькие, были небольшие и даже совсем маленькие – и народу в этих городах в сумме жило гораздо больше чем в больших. Но книжные магазины открывать там было невыгодно – покупателей на каждый маловато. Я это и заранее знал, поэтому план действий набросал – и Черт Бариссон послал в эти городишки специально обученных агентов, ну а те – выбрав на местах самых уважаемых торговцев – предложили им неплохой бизнес. Если торговец вешает (не над магазином даже, а над прилавком отдельным, даже прилавочком) вывеску "Книжная торговля Бариссона", то ему отгружается полный каталог доступных книг – ежемесячно, а книги, которые закажут его покупатели – по заказам вообще хоть ежедневно. Отгружаются с центрального склада компании в Балтиморе – но я-то с логистикой сколько раз ознакамливался на собственной шкуре…

Через "книжные хабы" в городах больших книги курьерами доставлялись максимум за неделю – в любой городишко огромной Америки. Да, для этого пришлось только курьеров нанять… нет, не тридцать пять тысяч, а всего полторы – но тоже немало вышло и доходность с каждой отдельной книжки снизилась. Более того, иногда доставка книги обходилась много дороже, чем потенциальная прибыль от ее продажи – но всего за год Бариссон захватил более восьмидесяти процентов книжной торговли в стране. Ведь в его-то магазинах книги всегда стоили дешевле, чем заявленная издателем розничная цена…

А расходы на курьеров "соптимизировал" уже сам Борис Титыч. Поскольку доставка предполагалась практически в любой городишко страны, он вывел всю доставочную структуру в отдельную компанию "American Parcell Express", которая за мелкую копеечку – сверх тарифов официальной почты – осуществляла доставку посылок до получателя "лично в руки" в срок до пяти суток. Услуга сразу запользовалась спросом: государственная почта только письма доставляла быстро, но посылки могли в соседний городишко уже неделю идти, а на другое побережье – и месяц большим сроком не считался. Так что "книжные доходы" как бы увеличились…

Но Борис Титыч, помня мои наставления о том, что "логистика – это наука о совмещении перевозок", и тут не остановился. Я успел запатентовать в США одну мелкую, но полезную фигню – на будущее, но жадный капиталист Бариссон ждать "светлого, но будущего" не стал. Быстренько подписав со мной контракт на лицензию (о чем я только сейчас и узнал) он выстроил фабрику по выпуску этой фигни и курьеры начали этой фигней активно пользоваться. Раз уже они все равно по всем окрестностям катаются, то почему бы катание это не обратить к личной пользе нанимателя?

Курьеры стали скупать на окрестных фермах (каждый – в своем графстве, в связи с чем число их выросло уже до четырех почти тысяч) куриные яйца. В городах дюжина стоила в районе дайма (десяти центов), а на ферме можно было купить ту же дюжину центов за пять, а то и за четыре. Но ферма далеко, а яйца – товар хрупкий, возить сложно…

Если их не положить в заранее подготовленную фигню – ячеистую упаковку как раз на дюжину яиц. Которую и выпускал новенький завод Бариссона. Фермерам предлагалась закупка яиц "на месте" по четыре цента за дюжину в неограниченных количествах – и производство их резко возросло. Городские торговцы быстро сообразили, что "безопасную" упаковку с яйцами за лишний цент купит гораздо больше народу, чем яйца "в развес", и по оптовой цене в девять центов забирали весь доставляемый товар практически сразу. Так что уже в октябре у Бариссона работало шесть фабрик по производству яичных упаковок, а продажи яиц составляли двенадцать миллионов штук в неделю.

Да, чтобы обеспечить фабрики сырьем (большей частью газетной макулатурой) было открыто почти пять тысяч пунктов приема этой макулатуры – по центу за десять фунтов. Да и все сотрудничающие с Бариссоном издательства с удовольствием сплавляли ему бумажные обрезки, так что сырья хватало. Самое забавное, что мальчишки – основные поставщики "сырья" в эти самые пункты – приносили, по подсчетам Бориса Титыча, примерно и восемьдесят процентов использованных упаковок для яиц…

Мне – согласно "лицензионному контракту" – с каждой коробки причитался один цент. Десять килодолларов в неделю. Ну а "оставшиеся" четыре цента прибыли с яичной торговли Борис Титыч просто похвастаться привез – как раз миллион и вышел.

– Порадовали вы меня, Борис Титыч, причем не деньгами, а верным пониманием дела. Я-то попросил вас приехать как раз чтобы рассказать детали следующего этапа обворовывания американцев…

– А разве мы обворовываем? – обиделся тот.

– Любая торговля – суть кража, если торговец продает товар дороже чем сам покупает. Но нам пока это на руку, так что давайте… хотя после столь сытного обеда было бы неплохо и отдохнуть, а я обещал вам показать, как пишутся книжки. Так что предлагаю перейти в гостиную, и вы увидите процесс с самого начала.

В гостиной – в полном соответствии с распорядком дня – уже сидели Дина за своей (все той же) партой и еще одна девушка, по имени Марша Талбот, которую мне прислал из Америки технический директор "Американского издательского дома" Сэм Салливан. Марша была мало того что урожденной американкой, но и стенографисткой, причем Сэм отобрал ее из пары дюжин претенденток как самую "талантливую". Знающая (и стенографирующая) английский, испанский и французский, за полгода она уже освоила некоторые русские слова, но пока просто сидела и скучала – ее очередь не подошла еще.

Усадив Демина поудобнее, я взгромоздился в кресло, стоящее посередине гостиной, и, открыв рот, начал:

– С третьей страницы, в середине строки: Посланник. Абзац. Закурив трубку Питер Блад, бакалавр медицины, склонился над горшками с геранью, цветущей на окне его комнаты, смотрящими на улицу Уотер Лейн в городке Бриджуотер…

Много лет тому назад, когда Саша Антоневич вообще не отреагировал на имя Питера Блада, я произвел некоторые поиски и выяснил, что в последний год века девятнадцатого в Британии успел появиться автор заинтересовавших публику приключенческих рассказов Рафаэль Сабатини, но – по крайней мере года так до тысяча девятьсот седьмого – свой знаменитый роман он даже не начинал писать. Ну а кто опоздал, тот, как говорится, не успел…

В отличие от книг моего тезки Мелентьевича "Одиссею капитана Блада" наизусть я, конечно же, не помнил – впервые ее прочитал в возрасте лет десяти, в последний раз – лет в четырнадцать. Но некоторые мелочи и общая канва романа в памяти осталась, а недостающее я наковырял в исторической литературе, описывающей времена Якова Йоркского и эпоху англо-испанского противостояния на Карибах. И даже как-то давно уже побывал на Тортуге – где вообще все оказалось выглядящим совершенно иначе, чем представлялось после прочтения романа. Зато теперь "зрелищность" книги наверняка улучшится, ну а просто "нанизывать слова на фабулу" я давно научился. Любой, кому придется несколько раз "пересказать своими словами" тех же "Пиратов Карибского моря", научится…

Минут за пятнадцать я справился с первой главой, а тут началось самое интересное – для Бориса Титыча, по крайней мере. Я взял протянутые Диной исписанные листы бумаги, и начал читать… ну да, читать, только перед произнесением текста вслух переводя его на английский. А Марша, даже позы практически не изменив, начала зачитанное стенографировать. Вообще-то стенография – великое дело, Дина была конечно в чистописании недосягаема, но Марша все записывала раза в два-три быстрее. Так что минут через пять, может через семь она отложила блокнот… взяла другой, и я стал снова читать тот же текст, но уже на испанском. Я вообще-то думаю, что "Одиссея" испанцам не очень понравится, но на юге США испаноязычных много – так зачем их-то обделять правом принести мне копеечку?

Когда я закончил и встал, Борис Титыч тоже поднялся и, когда вы уже шли ко мне в кабинет, поинтересовался:

– И что это было?

– Новый роман. Сами видели: полчаса, и уже процента три книги готово, причем на трех языках сразу. Сейчас русский текст Дина отдаст на перепечатку на пишущей машине, а два других… Их Марша просто продиктует пишбарышням, потому что она, сколь ни странно, буквами писать не умеет… пишбарышень Сэм Салливан прислал тоже лучших, так что часа через два русский текст уже отправится в издательство Леры Федоровой в набор, а иностранные – курьером в Америку. Обычно я так отдыхаю с часок после обеда, и на книгу уходит всего пара недель. Так что пара дюжин романов в год – далеко не предел…

– Вы знаете что, Александр Владимирович? – с каким-то скрытым ехидством в голосе и хитринкой в глазах спросил уже Чёрт Бариссон, усаживаясь в кресло. – Лично меня радует, что издательство ваше одной из первых напечатало "Черную курицу".

– Но ведь ее-то меньше сотни тысяч копий удалось продать?

– Это так, но покупатели книг "Американского дома" теперь точно знают, что книги издаются в том числе и очень старые… так что они думают, будто русский писатель Волков уже старик, если не отошел уже в мир иной, и издаются труды всей его жизни. Если бы они узнали, что вы пишите книгу за две недели, то наверное перестали бы их покупать: в обществе думают, что написать хорошую книгу быстрее чем за полгода-год невозможно.

– Ну вы преувеличиваете… просто времени у меня не хватает. Первые-то две книги "Волшебника" я вообще за пять дней продиктовал – когда больше ничего делать не мог, а лежал парализованный. А сейчас – сейчас приходится вот так по часику в день как-то выкраивать из всего кома иных дел. К которым мы и перейдем: у вас, как я понял, яичная компания одна?

– Конечно, зачем бы их много плодить? Пока у меня есть монополия на упаковку… я думаю, что еще где-то через год можно продажу яиц довести миллионов до сорока в неделю.

– А заводиков по выделке коробок у вас уже шесть?

– Пока да, но нужно еще столько же выстроить. Расходы на них невелики, особенно по сравнению с выгодой…

– Борис Титыч, вы подберите себе людей из тех, кому доверяете полностью и кто английским хорошо владеет. Мы их ещё языку подучим… вам срочно нужны как раз пять крупных конкурентов. Скажем, кроме вашей Голден Эггс пусть появятся какие-нибудь Юнайтед Эггс, Американ Эггс, Чикен Фармс – названия придумайте сами. Вы все будете люто конкурировать, цены друг другу сбивать… пока не собьете, скажем, центов до семи на дюжину. Оптом…

– Зачем же? Это все одно что просто торговцам деньги отдать! Нам же и по девяти центов пока их не хватает… знаю, что кое-кто уже и по девять с половиной-десять перепродает у меня закупленное, и цену не снижать, а повышать можно!

– Покупатель такого снижения цен не заметит, но цену мы в острой конкуренции сами с собой снижать будем – снижать затем, что поставлять эти яйца вы будете только торговым сетям, которыми мы с вами сейчас и займемся. Причем сетей этих тоже будет шесть… Значит, подбираете людей, они у вас заводы лишние официально выкупят – как раз ваш миллион и пригодится, и начинаете ценовую войну. А на оставшиеся денежки будем растить торговые сети – сети, которыми мы будем ловить доллары. Много долларов…

Загрузка...