ГЛАВА 38

Я попросила драпсков усилить освещение. Они притащили этого так называемого посетителя посреди ночи по корабельному времени, и мне совершенно не улыбалось беседовать с ним в темноте. Разбираться с опасностью, которую мог представлять для меня этот незнакомец, я предоставила драпскам. Корабль, оборудованный взрывчатыми захватами, уж всяко должен был быть в состоянии управиться с одним-единственным человеком.

Даже с таким, который, несмотря на возраст, очень неплохо сохранился, подумала я, когда двое макиев ввели моего гостя в зал переговоров «Макморы». Зал — роскошь, которую могли себе позволить только самые крупные торговые суда, — был превосходно обставленным помещением, намеренно лишенным какой бы то ни было расовой специфики и попасть в который было очень просто из шлюза, однако куда сложнее — из внутренних отсеков корабля. Чтобы добраться отсюда до сердца «Макморы», понадобилось бы куда больше взрывчатки, чем чтобы проникнуть через внешнюю обшивку. Как я уже заметила, драпски относились к своим клиентам с крайней осторожностью.

Лицо человека оказалось незнакомым. С тех пор как я встретила Моргана, я пыталась научиться разбираться в выражениях лиц людей — среди клановцев подобное времяпрепровождение считалось бессмысленным, поскольку мои сородичи предпочитали доносить до других свои эмоции через м'хир. При взгляде на моего посетителя на ум мне пришло сравнение с видавшим виды воином, с бойцом, которого слишком часто сбивали с ног, пока он не осознал, что его время прошло, — если вообще осознал это даже тогда. Черты его лица были слишком угловатыми, слишком грубыми, чтобы можно было говорить о привлекательности. Карие глаза незнакомца, один из которых пересекал застарелый шрам, таили в себе немало горечи.

На нем была неприметная спецовка, какую носила большая часть подсобных рабочих на станции. Маскировка, решила я с ходу. Этот человек работал только на самого себя. Я легонько прощупала границы его защиты, когда он еще только вошел в зал. В незнакомце ощущалась немалая сила, отточенная, тщательно оберегаемая.

— Кто вы? — спросила я, подавив зевок.

Драпски поспешно вытянули для меня из пола сиденье. Сделать то же самое для человека они и не подумали. Я едва удержалась от улыбки.

Моего разума коснулось осторожное щупальце мысли. Я отступила, но спряталась не за непроницаемой стеной, а за видимостью якобы открытого сознания, которое ни о чем ему не скажет, не даст заподозрить о том, кто я такая на самом деле.

На его лице ничего не отразилось, и эта внешняя невозмутимость вдруг напомнила мне ту вежливую маску, которую с такой легкостью натягивал Джейсон.

— Меня зовут Саймон. Рен Саймон, — представился незнакомец. Голос у него был низкий и приятный, на общем диалекте он говорил без малейшего акцента. Никакой зацепки. — Эти драпски попросили меня пойти с ними и рассказать вам то, что мне известно. — Он умолк, выразительно приподняв бровь. — Но это не бесплатно.

Заговорил капитан Макайри, и в каждом резком подергивании его хохолка сквозил гнев. Выглядело это впечатляюще, в особенности когда его примеру последовал весь десяток находившихся в зале драпсков, включая и Коупелапа.

— Мы предупреждали, чтобы ты не смел говорить с Непостижимой о плате. Об этом позаботится экипаж «Макморы», если твоя информация покажется ей стоящей.

Рен Саймон был человеком довольно крупным, мускулистым, однако двигавшимся, несмотря на свои размеры, с поразительной грацией. По моей оценке, он был на голову выше Моргана, а рядом с крошечными драпсками казался и вовсе великаном. Но когда драпски выступали единым племенем, большинство здравомыслящих существ обычно относились к ним весьма почтительно. Этот человек не стал исключением.

— Приношу свои извинения, Непостижимая. — Его губы чуть дрогнули, произнося этот титул.

Пускай себе забавляется. Я не собиралась называть свое имя всем подряд.

— Что это за информация, хом Саймон?

— Вы разыскиваете одного торговца, Джейсона Моргана с «Серебристого лиса». Я могу сообщить вам о его местонахождении.

«А он опасен», — сказала я себе и удвоила осторожность. Но все же, как мне показалось, этот человек действовал наудачу. Засек, наверное, мою попытку связаться с Джейсоном, но не уверен полностью, что она исходила от меня. Интересно, какую байку он состряпал, чтобы заинтересовать драпсков?

Хотя драпски вполне могли сами упомянуть имя Моргана. Я им не запрещала. Наверное, стоило бы.

— Морган? Если он имеет отношение к магии, — отозвалась я самым что ни на есть равнодушным голосом, — тогда мы, пожалуй, охотно пообщались бы с ним. Эти достойные драпски поручили мне найти заслуживающих доверия магических существ к их следующему Фестивалю. Они рассказали вам о наших намерениях, верно?

При этих словах несколько щупальцев оказались во ртах, но небольшая ложь обычно не слишком смущала моих маленьких приятелей. Коупелап сдавленно курлыкнул — я решила, что человек может истолковывать это как пожелает.

Саймон предпочел сделать вид, что ничего не заметил, и улыбнулся неприятной оценивающей улыбкой, как будто раздумывал, по вкусу ли я ему. Я знала, что некоторые люди, включая и Джейсона, инстинктивно реагировали на природную силу клановских женщин примерно в том же роде, как отреагировал бы любой не-Избранный мужчина-клановец. Или, возможно, он относился к числу тех, кого волновала женская внешность.

«Еще одна причина остерегаться этого типа», — подумала я.

— Нет, они ничего не говорили, — ответил наконец Саймон. — Но мне следовало бы догадаться. Драпски известны своей… тягой к магии.

Интересно, мне только почудилась мимолетная запинка перед словом, как будто он на самом деле отлично понимал, что именно пытаются отыскать драпски?

— Так где же Морган, хом Саймон? — осведомился Коупелап, вероятно, почувствовав, что я опасаюсь подробнее расспрашивать его сама. — Какое отношение вы к нему имеете? Вы — его агент на Плексис?

— Мы с Джеем старые друзья, — заявил Саймон. — Я не его агент. Просто знаю, что для него хорошо, вот и все.

Я встретилась взглядом с его темно-карими глазами, и меня вдруг осенило. Это он — не знаю почему, но я была совершенно в этом уверена — был наставником Моргана, о котором тот никогда ничего мне не рассказывал, это он научил его основам того, как использовать Дар. Стоило ли говорить о том, что именно он и заставил Джейсона искать уединения на «Лисе»? Что сказал тогда Морган? Что все известные ему телепаты работали либо на Торговый пакт, либо против него. Не нужно было задавать никаких вопросов, чтобы понять, к какому типу относился тот, кто стоял сейчас передо мной.

Я медленно поднялась, восстановила свои барьеры и обрушила на человека настоящий ураган силы, наблюдая, как он пошатнулся и вздрогнул, а глаза у него расширились от удивления. «То-то же», — подумала я. Пусть знает, с кем и с чем имеет дело.

— Ты пришел не за тем, чтобы помочь нам найти Моргана, — холодно уронила я. — Ты явился сюда в надежде, что это мы поможем тебе выйти на него.

— Сийра ди Сарк, — выдохнул он, и его ноздри торжествующе раздулись. — Да, я надеялся найти Джея, но чтобы найти вас? Это гораздо лучше. Гораздо. — Саймон точно разговаривал с самим собой, лицо его возбужденно раскраснелось, слова сыпались с губ одно за другим. — Надо же, я считал, что снимать блокировку памяти с пустой башки Джодри — бесполезная трата времени, как и вся его жизнь. Но я всегда был любопытен, водится за мной такой грешок. И вот — пожалуйста тебе. Сийра ди Сарк, собственной персоной. Скажите-ка, это действительно правда? Что ваши сородичи могут передавать свою силу нам? А вы сами можете? Я бы заплатил…

Впечатление было такое, как будто я перевернула кристалл хрусталя — и обнаружила под ним омерзительного слизняка.

— Я покажу тебе, что я могу передавать, — процедила я. Макии проворно отступили в стороны, догадавшись, что я задумала. — Если ты еще раз мне попадешься, пеняй на себя, Рен Саймон…

Я представила в уме ориентир, сосредоточилась…

И воздух с легким шелестом хлынул туда, где только что стоял он.

Я очень надеялась, что в «Когте и Челюсти» регулярно заглядывают в морозилку, а не то к завтрашнему утру у них будет в наличии один сильно перемороженный телепат.

Хотя не скажу, чтобы это сильно меня огорчало.

Загрузка...