ГЛАВА 58

Камос. Я втянула носом напоенный запахом сосновой хвои горный воздух, и меня охватило странное чувство возвращения домой.

— Твои воспоминания не воздают должного Камосу, — проговорил Морган мне в макушку. — От такой красоты просто дух захватывает. В прошлый раз я и сотой доли всего этого не заметил.

Шаловливый ветерок не мог помешать тяжелым прядям моих волос перебираться с моих плеч на его, и я наслаждалась интимностью этого мига почти так же, как тем, что могу показать любимому свою родину.

Это посещение монастыря, древней каменной обители, где я провела столько лет жизни, не было запланированным; не думаю, чтобы Боумен вообще с одобрением отнеслась к нашему исчезновению с ее корабля, едва лишь тот приземлился в космопорте Горнвич. Но последние минуты перед сражением лучше всего было провести здесь, вдвоем, вместо того чтобы вникать в скучные технические подробности местной швартовки и человеческих средств передвижения.

Балкон выступал далеко наружу, нависая в воздухе над долиной, и создавалось впечатление, будто мы парим в облаках. За спиной у нас шелестел ветер, трепал сухие по-зимнему виноградные лозы, оплетавшие стены здания, вырубленные в скале. Похоже, стоял пронизывающий холод. Но в кольце рук Джейсона, прильнувшая спиной к его груди, я почему-то совсем не мерзла. Ну, разве только самый кончик носа. Стоило мне лишь об этом подумать, как Морган со смешком накрыл его теплой ладонью.

— Надеюсь, здесь не всегда такая холодина.

Я поцеловала эту большую ладонь и неохотно выбралась из его объятий, ежась на пронзительном ветру.

— У нас осталось совсем немного времени, Джейсон, — сказала я.

— Знаю. — Его синие глаза — поразительно, как столь холодный цвет мог производить впечатление такой теплоты, — одарили меня спокойным уверенным взглядом. — Думаешь, стоит рассчитывать, что Совет вообще покажется? Им же не положено здесь находиться.

— Они будут в зале заседаний, — без колебаний ответила я. — У членов Совета сейчас полно других забот помимо того, чтобы поддерживать давным-давно изжившую себя секретность. К тому же кто захочет упустить возможность увидеть моего Избранника?

Смуглые щеки Моргана покраснели. Я вскинула голову, изумленная его реакцией.

— Это моему народу следует смущаться в твоем присутствии, человек. Думаю, посмотреть на это будет забавно.

— Рад, что ты так считаешь, — вполголоса проговорил он, когда мы вошли в дом.

Мой рабочий стол, служивший по совместительству компьютерным интерфейсом, продолжал протестующе гудеть, но со скоростным устройством уничтожения данных, которое одолжил мне Джейсон, тягаться ему было не под силу. Всю ценную информацию я уже переслала на «Лис»; та же, что могла кому-нибудь повредить, стремительно исчезала. Конечно, мой список уже попал кому-то в руки, и всех этих мер было явно недостаточно, а приняты они были слишком поздно, но я больше не хотела искушать кого-нибудь еще.

Переговорник Моргана тоненько пискнул. Он поднес устройство к уху, коротко что-то подтвердил, потом сказал:

— «Макмора» приземлилась. Коупелап говорит, что все готовы отправляться на заседание. О Непостижимая. — Уголок его губ изогнулся в улыбке. — Как прикажешь мне теперь к тебе обращаться, малыш: «Непостижимая» или «Первая Избравшая»?

Я притворно нахмурилась.

— Как угодно, только не «малыш», капитан Морган, если не возражаете. — Я задумалась. — Хотя ты прав. Драпския еще не полностью воссоединилась с м'хиром. Возможно, после того, как мы уладим свои дела здесь…

Я вздохнула — загадывать так далеко сейчас было трудно.

Во взгляде, который Джейсон бросил на меня, не было ни удовольствия, ни радости:

— Рискуя попасть в зубы тем тварям, что ты описывала? Зачем?

— Я же говорила тебе, они появились только потому, что моя сила в м'хире вышла из равновесия. Теперь, когда мы соединились, — настал мой черед краснеть, — они потеряли ко мне всякий интерес. С тех пор я больше ни разу их не видела. И потом, драпски… Они очень много для меня значат, Джейсон. Я нужна им.

Его глаза потеплели, и я поняла, что вот-вот утону в бездонной синей глубине.

— Ты в дружбе со скатом. Опекаешь драпсков. А теперь еще прилетела сюда, чтобы при помощи горстки людей вразумить собственных сородичей. Ты прошла долгий путь, живя в этой крепости, Сийра ди Сарк.

Я огляделась вокруг. Уютную комнату заполняли вещи, которыми я когда-то дорожила, привычная удобная мебель. Но решетки до сих пор были на окнах — напоминание о незримых барьерах, призванных защитить других от смертоносной притягательности моей силы.

— Это была не жизнь, Джейсон, — ответила я, отрекаясь от моего прошлого, как он отрекся от своего.

И коснулась его руки:

— Пойдем.

Загрузка...