Глава 17

Глава 17


На стол накрыли в мгновение ока, словно скатерть-самобранку постелили — раз и на столике буквально ниоткуда возникли и сладости, и закуски легкие и конечно же зеленый чай, который на Северо-Западе частенько заваривали на манер кочевников — с кусочком масла и молока, щепоткой соли и сахара. И если бы не шуршавшие по гладко отполированному полу мягкие башмачки служанок с войлочными подошвами, если бы не порхающие рукава и стремительные движения этих девушек — Сяо Тай могла бы и поверить, что столики накрылись сами собой. Некоторые из девушек были очень даже ничего, красивые и юные. Таких если приодеть, да накрасить, то и в «Персиковом Саду» не стыдно показать. На секунду Сяо Тай стало интересно, зажимает ли благородный Ли Шан этих служаночек в коридорах и темных углах, заставляя разделить с ним ложе? В средневековье такое поведение никого бы не смутило. Он — благородный господин, а служанки — всего лишь служанки и должны радоваться, что они в хорошем доме работают. Тем более в этом мире существуют амулеты, которые деревенские знахари зачаровывают, что-то вроде контрацептивов, так что нежелательной беременности не случится. Понятно, что стоят такие амулеты дорого, крестьянам не купить, так и размножаются крестьяне как в любой стране третьего мира, просто пачками. Но уж такой как Ли Шан если захочет смазливую служанку в углу прижать…

Она мотает головой. Нашла, о чем думать. Впереди — встреча с грозным Генералом Лю Байгу, обладателем высшей военной гуань за проявленную храбрость в битве около озера Искренней Радости. «Полководец, Сокрушающий Замыслы Врага» — вот как. Что она знает о Генерале? Очень мало, увы. А то, что знает — очень похоже на еще одну «миссионария протектива», то есть сплошные легенды. Генерал Лю то, Генерал Лю се, и жнец и швец и на дуде игрец, все-то он умеет, всех-то он побеждает… и в сражении на Озере Искренней Радости победил войска Бату-хана, когда на каждого солдата Генерала Лю приходилось сто солдат противника, и Секту Белого Лотоса в уезде победил и даже Дракона убил. Согласно народной молве, Генерал Лю — самый сильный мечник Северо-Запада. Где-то тут же, но чуть ниже по рейтингу стоит Отшельник Шибуки, а за ним — Первый Брат, Мастер Тысячи Мечей. Вот и все, что она знает о Генерале Лю. Ах, да, ребята из Братства в свое время насолили ему, кто-то с кого-то там шкуру живьем содрал, с тех пор и началось негласное социалистическое соревнование кто кого перещеголяет… но судя по тому, что она на улицах Лань видела — Генерал выигрывает. По Летнему Лагерю столько столбов с мертвяками не стояло.

— Пожалуйста, кушайте, Госпожа. — говорит Ли Шан: — аудиенция через час, там будет и еда и напитки, но обычно там не едят. Не принято.

— Скажи мне, Ли Шан, а какой он — твой дядя, Генерал Лю?

— Крутой. — отвечает бравый Ли Шан и сразу как-то сутулится, плечи опускаются вниз, и он вздыхает: — дядя Лю, он… сильный. Настоящий мужчина. Он бывает слишком жестким, слишком прямым, но в целом он — хороший человек. В последнее время он очень сильно занят, я редко его вижу. У него много дел, этот город… приходится наводить порядок, а с людьми никак иначе.

— Понятно. — кивает Сяо Тай и поднимает свою пиалу с закуской, палочками кидая себе в рот маринованные свиные ушки с рисом и овощами. Ей нужно подумать.

— Скажи, Говорящая Рыба. — встревает в разговор Юиньтао: — а… ты не удивился? Ну, тому, что я — женщина?

— Очень удивился. — отвечает Ли Шан: — но потом я узнал, что вы — та самая Сакура Номоки, Вторая из Семнадцати Сильных, элитного отряда заклинателей Клана Лазурных Фениксов и все встало на свои места.

— На свои места?

— Понимаете, вы слишком хороши в искусстве танца с мечом, госпожа Номоки. Женщины изначально слабее мужчин и не так склонны к этому высокому искусству, для того, чтобы достичь таких же результатов как у мужчин, женщинам приходится прикладывать в два раза больше усилий. И каждая женщина, что достигла высот в этом — становится известной. Как например, Госпожа Танцующий Снег или Принцесса Турандот.

— Задаваки. — прищуривается Юиньтао: — Принцесса вообще танцует только с теми, кто предварительно ослаблен.

— Дворцовые мечники очень высоко оценивают таланты Принцессы.

— Ну еще бы. — фыркает Юиньтао: — попробуй там что против Бухэ-хана сказать, мигом в котле сварят. Посмотрела бы я на нее в поле…

Сяо Тай смотрит как эти двое обмениваются любезностями и мило болтают о мечах и мечниках, а у самой что-то свербит в голове. В составе городской стражи обнаружены люди, которые уже мертвы, но еще могут двигаться — под контролем чужеродного организма, паразита. Если бы в городе был обнаружен некромант — все бы на уши уже встали. Паразит, который управляет людьми, модифицируя их поведение — это еще страшнее, но поди ж ты… никто и не почесался. Почему?

Более того, когда Ли Шан ворвался в ее импровизированную прозекторскую, когда он застал ее по локти внутри Серого, когда она продемонстрировала всем, что жемчужное образование внутри — имеет свойства переноса материи, портала в другое измерение — он вроде не сильно-то и удивился. Даже Вишенка со своего места вскочила, а он как стоял, так и стоял. Более того, глазом не повел. Тогда она не обратила внимания, но сейчас, если вспомнить… Золотые Карпы не были шокированы. Были неприятно удивлены, но скорее даже не Серым, а ее умениями. Они знали? Но если знали, почему тогда встали на пути у Серых? Могли бы предположить, что с их уровнем владения оружием они живым мертвецам не соперники, те и быстрые, и почти неуязвимые. Сяо Тай сходу могла придумать пару десятков приемов «самообороны мертвецов против живых», например — дать себя мечом проткнуть, в живот или грудь, неважно куда. И схватиться за лезвие, насадится на него — вуаля, у противника больше нет меча, он не контролирует свое оружие, а ты ему по башке второй рукой. Все фехтование построено на признании простого факта, что если тебя проткнули заточенной и совсем нестерильной железкой, то ты скорее всего отбросишь копыта. А если нет? Проткнули грудь мертвяку, а он чуть поворачивает корпус, так, чтобы клинок между ребер зажать, да еще рукой поможет и все, мечник без меча уже не мечник. Как самурай без меча… который подобен самураю с мечом, только без.

— Скажи-ка мне, друг мой Ли Шан… — говорит она, прерывая теплую беседу между ним и Вишенкой: — ты вот говорил, что меня любишь?

— Люблю! Как есть люблю! Больше жизни! Госпожа Тай как яркая звездочка на ночном небосводе, словно жемчужина в раковине на самом дне темного моря! И…

— Да, я поняла. Не зря я попросила тебя прекратить стихи мне читать. Но речь не об этом. Если ты действительно меня любишь, то почему скрываешь от меня информацию? — говорит Сяо Тай, решив блефовать и переть напролом. Краем глаза она видит, что Юиньтао морщится и опускает голову, созерцая свою чашу с нагретым вином. И плевать, думает она, нашлась тут моралистка, от нее-то я и слышать ничего не желаю, сама-то… тут она поняла, что предъявить Вишенке нечего. Та всегда была прямой и искренней, никогда камня за душой не держала, уж если есть, то будь уверена — кинет.

— Прошу прощения, госпожа Тай… я… — Ли Шан опускает голову. Ага, думает Сяо Тай, попался, голубчик. Вот быть такого не может что такой как он, сотник Золотых Карпов, что по сути — дворцовая стража, гвардия, лучшие из лучших, а еще он — племянник самого Генерала, мальчик-мажор, белая кость, сливки общества, если бы тут выходили глянцевые журналы, то его лицо было бы на обложке с надписью «Завидный холостяк года! Девушки спешите!». Да он должен быть в курсе всего, что в местном бомонде происходит, все эти — кто с кем переспал, кто кого подставил, кто кого пригласил на чай, а кого не позвали и кого в конец списка задвинули. Ну или его кузен, Син Тан Ми — уж тот-то продувная бестия и умный. А если знает тот, то знает и этот. Как говаривал старина Мюллер, что знают двое — знает свинья. Значит — знает, все знает сотник Ли Шан, и про мертвяков на улицах Славного Города и почему тут везде виселицы расставлены и смрад на улицах, почему фестивали проводятся так часто… веселый Славный Город, да…

Она сверлит взглядом Ли Шана. Давай, колись, мальчик, думает она, давай, выкладывай, что у вас тут. Генерал Лю — гриб? Как дедушка Ленин? А вы все закрываете глаза на это, потому что на самом деле узурпировали власть и правите от его имени? А что, глядя на хитрого кузена Ли Шана — сразу на ум Лу Цзижэнь приходит, чертов азартный игрок в реальные игры. Вот они с молодым Ли Шаном и собрались, дядюшку в деревянный ящик положили и черноземом присыпали, а потом убрали в темное и сырое место… что тут — заговор? Или наоборот — гриб настолько промыл им мозги что они ничего не замечают. Вот просто смотрят на мертвяка, который ходит и такие — «тут не на что смотреть. Это не те дроиды, что мы ищем»? Что же тут происходит, скажи мне Ли Шан, самая большая рыбешка из Золотых Карпов…

— Я не думал, что вы узнаете… и потом я не хотел, чтобы это как-то повлияло на наши отношения… — выдавливает из себя Ли Шан. Сяо Тай нетерпеливо побарабанила пальцами по лакированной поверхности чайного столика. Юиньтао — закатила глаза вверх, к потолку, но промолчала.

— И… да, на самом деле я — сын Генерала Лю. — наконец сознается Ли Шан: — но меня вырастила его младшая сестра. У них с дядей дочка умерла как раз в тот год, вот они меня и приютили. Но я — незаконнорожденный, а Генерал Лю тогда служил в Запретном Городе и его соперники могли использовать это против него. Вот так и получилось. Я и сам не знал, вырос, думая, что тетя и дядя — мои родные родители. Мне очень жаль, что так получилось. Я обещаю впредь не утаивать ничего от моей возлюбленной…

— Ну вот. — говорит Юиньтао, опуская чашу с вином: — видишь? То есть, видите, Госпожа? Он невинен как ягненок. Все, что ему нужно на самом деле — это твердая рука, которая покажет куда идти. Знаете, такая сильная женщина, но без закидонов, как у вас. Ему рациональная нужна. Вот скажи, Говорящая Рыба — я тебе нравлюсь?

— Ээ… госпожа Номоки безусловно сильная и умелая мечница. Я восхищен ее талантами и навыками. — неловко выкрутился Ли Шан.

— Вот и порешали. — упирает руку в бок Юиньтао: — чего тянуть-то? Скажу Отшельнику, пусть сватов присылает.

— Что⁈ — Ли Шан бледнеет и хватается за сердце.

— А чего? — пожимает плечами Юиньтао: — Госпожа тебе не пара. У нее может и вовсе гениталий нет, она же Аватара Истинной Богини Справедливости, Юной Хушень. Вон, сколько заглавных букв! И это еще я не перешла к Темной Госпоже Кали, хотя как эти двое в одном таком маленьком тельце уживаются…

— Эй! Ты за языком-то следи, Вишенка! — грозит ей пальцем Сяо Тай: — нормальное у меня тело! Я — миниатюрная. Это ты вон… наела себе.

— Простите, Госпожа. — склоняет голову Юиньтао, в ее голосе не слышно и намека на раскаяние: — но я же права! Вы его не любите, у вас высокая цель. Вам еще Старую Династию свергать, Небесный Порядок заново устанавливать, ниспровергать и возвышать, вам сейчас муж нужен как пятое колесо в телеге. Вы себя со стороны видели, когда вы в мертвяке копались? У вас разве что слюна не капала… из вас жена знатного человека как из меня гейша в Квартале Красных Фонарей.

— Я вот прямо небольшой знаток традиций и этикета, но на мой взгляд ты уж как-то слишком правду-матку режешь, Вишенка. — говорит Сяо Тай. Ей неприятно говорить Ли Шану, что у бедняги нет шансов, но это так. У бедняги и правда нет шансов. У нее столько дел, один только Дедушка Боровик, тайно правящий Славным Городом — разве это не удивительно? А пространственные жемчужные тела внутри его жертв? А возможности, открываемые этими порталами? Изучение явления, возможное воссоздание на уровне технологии, так сказать реверс-инжениринг природы… да у нее во рту пересыхает, когда она об этом думает!

Она смотрит на раздавленного Ли Шана и вздыхает. Парень заслужил узнать правду. Да, она говорила и не раз, говорила, что у него нет шансов, но молодые парни… когда они слушали? Молодость…

— Господин Ли Шан. — она встает и глубоко кланяется: — я тоже скрывала от вас информацию. Не намерено, но как-то не дошло до этого. И… это необычная информация. У меня уже есть любимый человек. Ее зовут Ли Цзянь, она лиса-оборотень, которая проживает в Деревне Вечного Праздника. К сожалению, наши пути разошлись, но она назначила мне встречу вновь через сто лет на том же самом месте. И я намерена дожить до этого срока. — она снова кланяется.

— Мне очень жаль, господин Ли Шан. — говорит она: — мы соберемся и съедем в гостиницу прямо сейчас. Извините, что злоупотребили вашим гостеприимством. Вишенка, Джи Джи — собирайте вещи. Мы съезжаем.

— Погодите! Постойте! — Ли Шан поднимает руку. Встает, покачнувшись и поневоле опираясь на руку одной из служанок, которая стояла за ним. Служанка помогает ему встать и кидает гневный взгляд на Сяо Тай. Вот как, думает она, даже служанки его обожают… значит и хозяин он добрый. Уж кто-кто, а служанки видят своих господ в самом неприглядном виде и их не обмануть внешностью или напускными хорошими манерами. Это хороший знак, думает она, жаль что все так получилось.

— Госпожа Тай! — говорит Ли Шан и в свою очередь склоняется в поклоне: — когда я пригласил вас погостить у себя в доме я не собирался это как-то использовать. Вы — гость в моем доме. Как бы вас на самом деле не звали, кем бы вы ни были — хоть самой Гуаньин или Темной Госпожой. Мое слово нерушимо. И я не рассчитывал на легкую победу, леди. Вы — достойный приз. А такой приз не дается легко. Но я не сдамся. И самое главное — вы ничем мне не обязаны. Прошу, оставайтесь у меня в доме, пока вы в Лань. Я не держу вас, вы вольны съехать в любое время, но я клянусь, что не стану более докучать вам своими стихами. Как говорил мой дядя, слова стоят дешево. — он поднял голову и встретился взглядом с Сяо Тай. В его глазах она увидела отчаянную решимость. И почему у меня ослабли ноги, подумала она, ослабли ноги и закружилась голова? Чертов Ли Шан…

— Какой мужчина. — протянула Юиньтао: — так что… вещички собирать?

— Пожалуйста, оставайтесь. Тем более что сейчас и времени-то нет, нас же на аудиенцию к Генералу вызвали. — говорит Ли Шан: — а после уже решите, что и как.

— Я, кстати — тоже из знатной семьи. — добавляет Юиньтао: — и мне всего двадцать три! Научу тебя мечом владеть. А тесть у тебя будет — сам Отшельник Шибуки! Ты представь себе, что будет если Генерал Лю и Отшельник на одной стороне будут! А Госпожа всегда сама по себе была. Ты вспомни что она пятьдесят лет назад натворила во время Войны Семи Кланов. Она ж не успокоится, пока всех не нагнет, характер такой. Ты что, тапочки за ней носить собрался? А я — тихая восточная женщина, буду за тобой как тень. Ээ… стирать и готовить, все дела.

— Ты и стирка с готовкой Ты умеешь вообще? — с изрядной долей скепсиса спрашивает Сяо Тай: — у тебя ж мозоли на ладони только от рукояти меча. Ты у нас «мы не сеем и не пашем, платим железом…», девчонка с Железных Островов.

— Обижаете, госпожа. Мы же со старым хрычом лет пять в глуши сами по себе жили. Думаете он умеет стирать или готовить? Все на мне было. — отвечает Юиньтао: — а вот вас за стиркой я ни разу не видела. Умеете ли?

— Эээ… — Сяо Тай хотела сказать, что, конечно, умеет, но врать в лицо Ли Шану было как-то неудобно, тем более что все ее познания о стирке заключались в том, что надо отделить цветное от однотонного и забросить в машинку. А здесь… наверное отнести на реку и отбить камнем. Действительно, а как тут стирают? И ведь все чистенькие и выглаженные ходят, все ручным трудом… или?

— А есть заклинания для стирки? — задает она вопрос: — или глажки? Готовки? Бытовые заклинания — вот сфера для изобретений! Вот где можно развернуться… а если наносить печати на предметы и вещи… хотя вроде уже есть такое, да? Я же видела на рынке не сминающуюся и немаркую одежду, но она кучу денег стоит. А прибыль она в массовом производстве. Нужно мануфактуры создать, собирать все конвейерным методом, вводить понятие сезонной моды… столько дел, столько дел…

— Вот. — складывает руки на груди Юиньтао: — вот! Ты видел это, Говорящая Рыба? Какая из нее жена? Тут у нас двое улетевших — одна с геноцидом и Костяным Зверем в голове, и вторая не лучше! Да если бы не я они бы спотыкались на каждом шагу и пожрать забывали бы! Никакой ориентации в пространстве и социуме. Давай к нам, будешь четвертым. Я о тебе позабочусь, я видела что Отшельник в «Доме Утренней Свежести» вытворял… и книжки с картинками читала.

— Ээ… большое спасибо, огромная благодарность и признательность за такое предложение, но…

— Эй! Никаких «но»! Обесчестил девушку — неси ответственность!

—?!.

— Кто тебя просил раздеваться по пояс на той поляне? Соблазнил невинную мечницу, а теперь в кусты?

— Но…

— Жди сватов.

— Погоди-ка… — говорит Сяо Тай и поворачивается к Юиньтао: — Вишенка, так я же могу за Отшельника выступить, как опекун. Тебя мне доверили, у меня и бумага есть… так что прямо сейчас помолвку и оформим. Как тут это делается?

— Пожалуйста не надо!

Загрузка...