ГЛАВА 13

Атмосфера в замке с утра царила странная. Естественно, утаить шило в мешке не удалось, потому что герцогская стража вчера заглянула в каждую комнату и в каждый угол в поисках Рори. И теперь все знали, что у Арбандо каким-то странным образом пропала жена. Гости растерянно переговаривались и шептались, щедро мешая правду с выдумкой. Слуги старались всем угодить и при этом слиться со стенами, чтобы не попасться никому под горячую руку. Стража ходила по коридорам и вокруг замка, пытаясь делать вид, будто ничего не случилось. Сам герцог перед нашим отъездом перехватил Фэрра и о чем-то говорил с ним. Но задерживать нас никто не стал. Экипаж отвез за вокзал, а там мы сели в поезд и к четырем часам дня были в Ильброне.

Фэрр всю дорогу копался в копиях, которые я сняла с документов, и о чем-то думал. Но судя по довольным искоркам, то и дело мелькавшим в его глазах, мне удалось достать то, что было нужно. Уж не знаю, какую игру маг затеял против Арбандо, но я в любом случае порадуюсь неприятностям жестокого герцога.

Когда мы вернулись в особняк, Фэрр быстро перекусил и куда-то сбежал, не сказав мне ни слова. Я немного посидела у себя в спальне, отдыхая после непростой ночи, а потом решила рискнуть. Вдруг у Лиса получилось что-то найти?

Как только начало темнеть, я выскользнула на улицу. Искать Лиса в доме у мельницы было глупо, на Каштановой он тоже вряд ли бы стал сидеть, поэтому я сразу отправилась к таверне. Помня о нападении, осторожно пробиралась через переулки кошкой, бродила по подъезду, выискивая любые подозрительные следы, и только после этого рискнула постучать в дверь квартиры Лиса. Мне не открывали долго. Я уже решила, что там никого нет, когда створка тихо скрипнула, отворяясь, и меня втянули внутрь.

– Полегче, – сказала недовольно, чуть не споткнувшись порог.

– Надеюсь, ты без хвоста? – поинтересовался Лис.

– В общем, да, – хмыкнула я. Главарь ведь не знает, что мой хвост всегда при мне. Красивый рыжий хвост, которым я искренне гордилась.

В квартире было темно. Только на столике в гостиной горела бледная керосинка. Окна закрывали шторы, а на продавленном кресле лежал взведенный арбалет.

– Все так плохо? – помрачнела я.

– Нас ищут, – пожал плечами главарь.

Он сел на любимый диван и уставился на меня немигающим взглядом.

– Еще ищут?

– Не уверен насчет «еще», – сказал Лис. – Но на всякий случай велел всем нашим залечь на дно.

– Так и сам бы уезжал куда-нибудь подальше.

– И оставил тебя в лапах Фэрра?

Я неопределенно дернула плечом. Никогда не считала Лиса ни другом, ни союзником, поэтому совсем не расстроилась бы, если бы он действительно смылся. И то, что вор решил остаться, не заставило поменять мнение о нем. Лис всегда думал в первую очередь о своих рисках и выгодах. Раз сейчас он здесь, значит, желание вытащить из цепких рук Фэрра свою лучшую воровку перевешивает опасность.

– Есть новости насчет... – Я покрутила в воздухе запястьем.

– Пока нет. Я поднял все свои связи, но эти артефакты – слишком редкая материя, которая доступна очень немногим.

– Понятно.

Что ж, этого и стоило ожидать. Лис – вор, а не архимаг.

– У тебя все в порядке? – внимательно посмотрел на меня тот. – Фэрр, он... ничего плохого не делает?

– Нет. Он ведет себя вполне прилично.

Я прошлась по комнате, рассеянно скользя взглядом по стенам.

– Кто же нас ищет? – пробормотала под нос. – Неужели это связано с заказом Оррвиано?

– Скорее всего, – вздохнул Лис.

Я закусила губу. Не понимаю, что в нем было такого особенного. Книга – вряд ли. Пусть безумно редкое и дорогое издание, для Оррвиано она бесполезна. Для Мористона, которому книга предназначалась в подарок – нет. Но при его связях и деньгах глава Ордена легко найдет себе такую же, если будет нужно.

Неужели дело в кинжале? Я не почувствовала в нем ничего странного, вот только браслет Фэрра тоже не распознала. Может ли кинжал быть кровавым артефактом?

– Кто заказывал ту кражу? – спросила я.

– Я не спрашиваю имен, – хмыкнул Лис. – Лица тоже не видел. Судя по акценту – это лизенгарец. И, если учесть, что именно из Лизенгара кинжал вывезли, полагаю, кто-то захотел вернуть творение старых мастеров на родину.

– Он может быть артефактом магов крови?

Лис нахмурился и задумчиво почесал затылок. Но все же покачал головой.

– Вряд ли. Налирийская кузнечная школа появилась после разгрома магов крови. Хотя исключать нельзя ничего.

– Ясно.

В гостиной повисла тишина. Говорить нам друг другу было больше и нечего. Поэтому скрип двери прозвучал особенно громко. Я развернулась, выплетая на кончиках пальцев чары. И облегченно выдохнула, поняв, что это всего лишь Мотылек.

– Надо ж, какие все нервные, – нарочито округлил глаза тот.

– Останешься тут спокойным, – поморщилась я.

– Есть новости? – спросил Лис, откладывая арбалет, в который успел вцепиться.

– Последние пару дней все было тихо, – пожал плечами парень. – Не могу прямо так заявить, что опасности больше нет, но нас, кажется, решили оставить в покое. А еще я сегодня кое с кем пересекся. И почти получил новый заказ.

– С ума сошел? – тихо рыкнул Лис. – Я тебе что говорил? Собирать слухи и не высовываться.

Я была солидарна с главарем. Новые кражи – это совсем не то, что нам сейчас нужно. С последствиями старых разобраться бы.

– Ну если вам не интересно… – Мотылек отвернулся к окну.

– Совсем не интересно, – подтвердила я.

Загрузка...