Мейсон все еще сомневался в своем решении. Удастся ли оторваться от чудовища в музее, если оно выследило их так быстро в городе? Да и можно ли сбежать от него вообще? Ладно, самое главное сейчас — не останавливаться. Говорят, галерея представляет собой лабиринт, это может сыграть на руку.
Однако главным образом в тот момент Мейсоном двигало желание сбежать от взгляда преследователя. Его бесила сама мысль, что оборотень стоит рядом и смотрит на детей.
Наверху ребята повернули направо к боковому входу, где толпились туристы. Главный вход был закрыт из-за ремонтных работ.
— Ого! — воскликнула Лия, восхищенно оглядывая фойе.
Поднявшись по главной лестнице, они увидели сувенирную лавку и кафе.
— Пойдемте наверх, — быстро сказал Мейсон. — Там есть информационный центр, надо взять путеводитель.
— Подождите, давайте положим деньги. — Лия показала на стеклянный шар для пожертвований.
— Вход же бесплатный? — уточнил Герри.
— Да, — ответила Лия. — Но я хочу оставить несколько фунтов.
Справа от шара какая-то женщина спорила со служащим галереи по поводу рекламного плаката, который она хотела повесить.
— Ну вот! Я забыла взять деньги! — воскликнула Лия.
— Не переживай, — сказал Мейсон.
Он быстро сунул в шар десятифунтовую купюру и снова заторопил ребят к информационному центру. Вдруг Мейсон обернулся — у входа началась драка. Господи, это же он! И скорее подтолкнул подростков к лестнице. Ребята поняли, что не время задавать вопросы. Похоже, ситуация обострялась.
Пробегая мимо стола со справочными материалами, Лия успела схватить план этажей. Женщина за стойкой в недоумении посмотрела на нее.
— Пригодится, а не то потеряемся.
— Лучше бы нам сейчас потеряться! — крикнул на бегу Мейсон.
Герри заметил, что он бледнее обычного.
— Что происходит? Вы увидели кого-то на площади?
Мейсон внимательно посмотрел на мальчика.
— Возможно. Хотя, скорее всего, просто нервы шалят.
Они повернули налево и прошли мимо лифта в центральный зал.
Галлер удивился, заметив, что троица все еще ошивается в фойе галереи. Он думал, что они давно наверху, забились в самую дальнюю комнату. Как ни странно, раздражения он не чувствовал. Он уже победил, Мейсон у него в руках. Оборотень остановился в дверном проеме, стараясь встретиться глазами с жертвой. Что за выражение лица! Ха-ха, таких испуганных глаз он еще не видел! Когда мужчина подтолкнул детей вперед, Галлер взялся за дверную ручку и вошел в фойе. На лестнице его чуть не сбили подростки.
— Что за черт?! — воскликнул оборотень.
Он оглянулся и уперся взглядом в парня с бородкой, который чуть не упал на колени, ухватившись за перила.
Галлера взбесило, что парень смеялся. От него так и несло алкоголем!
— Прости, мужик! — крикнул парень, хихикая и хватаясь за друга с металлическими гвоздиками на лице.
— Пошли вон, придурки! — зарычал Галлер.
— Да ладно, че ты! — Подросток поднялся на ноги. — Просто поприкалывались немножко.
— Прикалывайтесь в другом месте!
Оборотень оттолкнул парня в сторону слишком сильно. Тот охнул от боли. Не оглядываясь, Галлер поднялся по ступенькам к информационному центру.
— Эй! — крикнул охранник. — Минуточку…
Голос растворился сзади. Галлер взлетел по лестнице, растолкав по дороге туристов.
— Вы уверены, что все в порядке? — спросил Геронтий.
— Что? Ах, да, конечно!
Мейсон притворился, что удивлен вопросом.
— Все под контролем, не беспокойся.
Они вошли в центральный зал. Кроссовки Лии скрипели на деревянном полу. Только сейчас девушка заметила, сколько людей вокруг.
— Ого, это место действительно популярно!
Рядом стояло, по меньшей мере, еще человек десять. Лия посмотрела на план.
— Итак… «Мадонна в скалах» Леонардо да Винчи… и «Послы» Ханса Гольбейна… Мы должны увидеть это. По-моему, круто!
Лия взглянула на Геронтия. Похоже, брат, как и она, старался выглядеть спокойным.
— Ну хорошо, пошли, — сказал Мейсон.
Неожиданно резко распахнулись двери, и в зале появилась группа японских туристов. Мейсон облегченно вздохнул.
— Пойдемте.
— Это зал номер двенадцать, — сказала Лия, глядя на план. — Нам надо попасть в следующий, а потом налево. Зал с «Послами» — самый последний.
— Папа приводил меня сюда в детстве, — вспомнил Геронтий. — Он любил искусство.
Мейсон уловил в его голосе печальные нотки.
— Я помню «Подсолнухи» и другие работы Ван Гога… — продолжал мальчик, — и еще Констебля… Словно в прошлой жизни. Я сюда ни разу не приходил после аварии, потому что… ну… просто не хотелось…
— Теперь ты знаешь, что ничего страшного в этом нет. Можешь приходить и наслаждаться картинами.
— Да.
— Мы введем это в привычку, — сказала Лия. — Будем ходить сюда, пока не осмотрим все.
— Конечно, — согласился Геронтий.
Через несколько минут троица оказалась в четвертом зале. Экскурсовод рассказывала туристам о картинах. Мейсон с ребятами подошли к группе и тоже начали слушать. Вот только Мейсон развернулся спиной к картине. Смотритель, сидевший в углу зала, удивленно взглянул на него. Да, наверное, посетитель мог со стороны показаться странным — вместо произведений искусства уставился на дверь. Но Мейсону было наплевать.
— …после войны здание восстановили, и картину перенесли сюда. Сегодня она является гордостью галереи, — сказала экскурсовод. — А теперь…
— «Послы», — прошептала Лия.
— Может, в другой зал пойдем? — Мейсон совсем не слушал экскурсовода. — Нам нельзя останавливаться.
— Так же как и на работе Дехузы «Богиня любопытства», которую мы видели ранее, — продолжала экскурсовод, — на этой картине можно увидеть анаморфозу. Если вы встанете справа, то заметите, как странное расплывчатое пятно на переднем плане изменяется.
Посетители поспешили выстроиться с правой стороны и дружно закивали, увидев загадочное преображение. Лия, сгорая от любопытства, присоединилась к группе туристов. Когда произошло «чудо», девушка помрачнела — с картины усмехался череп.
— Что там? — спросил Геронтий, подходя к сестре.
— Ничего особенного. Пойдем в другой зал.
— Сюда, — сказал Мейсон и повел ребят направо.
Когда Галлер поднимался по лестнице, ему почудился треск рации. Нет, показалось. Оборотень не хотел привлекать к себе лишнее внимание, но было уже поздно. Он повернул в центральный зал, где японские туристы столпились у картины с изображением элегантного джентльмена. Пройдя мимо, он свернул направо, быстро пересек зал за дверью и следующий, оказавшись в круглой комнате, из которой открывались еще три зала. Галлер огляделся по сторонам — полно людей, но тех, которые нужны, среди них не было. У стены стоял пожилой мужчина. Оборотень подошел к нему:
— Простите, я потерял своих друзей. Вы случайно не видели высокого крепкого мужчину и мальчика с девочкой?
— Нет, не видел, — ответил старик.
Потом Галлер заметил смотрителя, сидящего в углу. Тот слышал разговор, и лишь отрицательно покачал головой, встретившись с ним взглядом. Галлер вернулся в центральный зал, повернул в противоположную сторону, прошел мимо коридора слева, куда несколько минут назад проскользнул Мейсон с ребятами, затем направился в крыло Сейнсбери.[2]
Лия хотела идти первой, и Мейсон не сводил с нее глаз, боясь, что в любую секунду может объявиться чудовище. Они быстро прошли по седьмому и восьмому залам, потом по девятому, через который буквально несколько секунд назад прокрался Галлер по пути в Сейнсбери. Если бы Мейсон посмотрел в этот момент налево, а не направо, в дверном проеме он бы увидел спину преследователя. Компания двинулась дальше в «оранжевый зал», как прочитала на плане Лия. Первые комнаты в этой части галереи оказались маленькими. Мейсон с ребятами пошли дальше, миновали лестницу и оказались в зале номер двадцать четыре.
— Странное название — ABN AMRO,[3] — сказала Лия, глядя на табличку на дальней стене. — Здесь где-то должен быть Рембрандт… О господи, только взгляните на это!
Она показала на картину справа — дракон вонзал клыки в шею мужчины, голова другого валялась неподалеку.
— Ужас!
Лия поморщилась от отвращения. Геронтий согласился с сестрой — картина отличалась от всех, которые они видели до сих пор. Он поспешил отвернуться. Мейсон изучил все выходы, сверившись с картой Лии, проанализировал общий план здания и только потом взглянул на табличку рядом с картиной — «Дракон пожирает слуг Кадма». Заметив, что детей нет рядом — они подошли к другой картине, висевшей на дальней стене, — Мейсон поспешил к ним.
— Эй, ребята, не убегайте от меня!
Смотритель у двери понимающе улыбнулся, как будто видел такое миллион раз. Мейсон улыбнулся ему в ответ:
— Ужасно любознательны!
Смотритель закивал головой.
— «…святого Себастьяна», — прочитала до конца табличку Лия и посмотрела на картину.
Святой был мертв или умирал, привязанный к дереву. В тело вонзились стрелы.
Мейсон подумал, что они слишком много времени пробыли в этом зале. Он положил руки на плечи ребят и только открыл рот, чтобы сказать им, что пора идти, как услышал пронзительный крик.