7

Ругнувшись себе под нос, я повернулась. Магистр Соландр стоял в нескольких шагах от меня, привычно сложив руки на груди, и ухмылялся.

— Портал закрылся сразу после того, как вы появились здесь. — Он говорил вроде бы обыденно, но издевательская нотка все-таки проскользнула в его голосе.

— Я никогда не сбегаю от трудностей, магистр Соландр. — Я гордо вскинула голову и ответила на его взгляд. — Как и от неприятностей.

Я надеялась, что он догадается, что под неприятностями я имею в виду нашу встречу. Но он и бровью не повел.

— Вы сами — источник неприятностей, тейра Ридл. Может быть, поведаете, каким образом вы оказались именно здесь? Решили таким образом подтянуть алхимию?

— Если вы помните, мой курс алхимии закончился. К счастью для нас обоих.

Я не собиралась пикироваться с преподавателем, но он будто сам подзуживал меня. Вот и теперь магистр скривил губы.

— О да. Знать, что вы больше не появитесь в моей аудитории — несказанное счастье.

— Рада за вас. — Я резко отвернулась и быстро пошла прочь. Свернула на соседнюю улочку, скрывшись от взгляда магистра, и только тогда стиснула кулаки в бессильной злобе. Да почему он на меня так взъелся? Были ведь и другие, кто не питал особой любви к алхимии. Но почему-то козой отпущения стала именно я.

Чтобы успокоиться, я попробовала еще одну методику драконов: три частых вдоха и выдоха, потом три медленных. И так по очереди.

Снова не помогло. Видимо, драконьи методы помогали исключительно драконам. А обычным людям вроде меня приходилось кипеть от гнева и чеканить шаг, идя вдоль улицы в попытках найти булочную.

Слава Крылатому, булочная нашлась. И при этом уже была открыта. Я без сожалений отсчитала шесть бронзиков и получила взамен бумажный пакет, полный ароматных сдобных булочек, присыпанных сахаром. Не корица с сахарной пудрой, конечно, но я с наслаждением впилась в мягкий бок булочки. И не заметила, как умяла ее целиком.

Немного полегчало, но возвращаться я не планировала до самого упора. Прошлась по узким проулкам, стараясь держаться подальше от главной улицы, и когда город окончательно проснулся, свернула к лавке Артура.

Не знаю, где обитал магистр Соландр, пока не действовал мне на нервы, но я надеялась, что в лавке его не окажется.

— Доброе утро, Артур. — Я поздоровалась со стариком, который высунулся с лестницы, услышав хлопок двери.

— А, Ханна. А я уж думал, ты сбежала. — Он хохотнул, а я с трудом удержалась, чтобы не поморщиться. Что дядя, что племянник — оба из одного флакона.

— Я хотела осмотреться. Вот, купила к завтраку. — Я продемонстрировала пакет, из которого выглядывала верхняя булочка. — Надеюсь, у вас найдется кофе?

— Найдется и кофе, и сливки с сахаром. — Старик махнул мне рукой и скрылся на лестнице. — Главное, чтобы не сбежал. Как ты.

Я все-таки поморщилась, пользуясь тем, что Артур меня не видит. Нужно как-то объяснить ему, что я не пасую перед трудностями и собираюсь всю практику мозолить ему глаза. Даже если ему самому это будет не нравиться. Но, конечно же, вступать в открытую конфронтацию с тем, кто обеспечивает меня зачетом по практике, не собиралась.

Оказалось, что Артур говорил про побег исключительно потому, что уже поставил кофе на огонь.

— Стоит лишь на минуту отвлечься — сразу выкипает. — Посетовал он, вытирая с плиты коричневую лужу. — И каждое утро одно и то же. То Кайросу что-то понадобится, то практикантка гуляет.

— Извините, я не хотела вас отвлечь.

Артур отмахнулся и пробормотал что-то неразборчивое. Я пожала плечами и переложила булочки на тарелку, аккуратно поправив их, чтобы не падали.

— Магистр Соландр сегодня снова зайдет? — Безмятежным тоном спросила Артура, когда он разливал кофе по чашкам.

— Уже соскучилась? Он у меня парень что надо. Если, конечно, не лезет, куда не просят. — Артур хмыкнул, а я поспешила его перебить.

— Я хотела спросить у вас по поводу той просьбы… Насчет магистра.

Старик наклонил голову, явно не припоминая, о чем была речь.

— Вы сказали, что я должна держать магистра подальше от ваших дел. Что вы имели в виду?

На самом деле у меня было несколько предположений. Ночь была длинной, и я успела прокрутить в голове не только события последних дней, но и выстроить кое-какие планы относительно моего будущего. Но все они спотыкались об эти загадочные слова Артура. А все мои предположения касались каких-то незаконных махинаций и запрещенных зелий, которые Артур варил в тайне от магистра.

— Просто не позволяй ему хозяйничать в лаборатории. — Артур взял булочку, сжал ее двумя пальцами и удовлетворенно кивнул. — А то он уж очень любит оптимизировать. Это он так выражается. А на деле все только портит. Так что если заявится в подсобку и начнет свои порядки наводить, гони его в шею.

Я чуть кофе не поперхнулась при этих словах. Магистр одним взглядом вгонял меня в ступор. А я должна его выгонять из подсобки? Я, у которой прав в этой лавке куда меньше, чем у метелки для пыли. А сам он, на минуточку, племянник хозяина лавки. И наверняка ведь унаследует ее, когда Артур отойдет от дел.

— Ты бы поосторожнее. Не ровен час, подавишься. — Голос Артура был полон сочувствия.

— Но Артур, почему вы не скажете магистру Соландру, что вы против того, чтобы он распоряжался в вашей лавке?

— Я бы сказал. — Осклабился старик. — Да только это его лавка. Как и весь дом.

Загрузка...