Глава девятнадцатая


— Я пришвартовал лодку у Храма Сатаны, — сказала Харон, когда мы приблизились к группе приземистых зданий. Эмма ахнула. — Да, люди часто удивляются, когда узнают, что я вегетарианец.

— Почему?

Мы пробегали мимо ресторана с яркими занавесками. Вывеска на крыльце гласила: «ХРАМ СЕЙТАНА».

— Скудный выбор ресторанов в Акре буквально купается в крови животных, — объяснил Харон на бегу, — поэтому я тайком выбирался сюда на своей быстроходной лодке, когда не перевозил пассажиров туда-сюда, чтобы не умереть с голоду. Привет, Стивен! — он помахал парню с конским хвостом, который стоял в дверях, и, к моему удивлению, парень помахал в ответ, когда мы проходили мимо.

Мы прошли по аллее между Храмом Сейтана и соседним зданием. В конце показался скрытый изгиб канала. Мы остановились на краю берега.

— Ваша колесница ждет, — сказала Харон.

Мы смотрели на мутную воду. Лодки не было.

— Ты нас разыгрываешь? — спросила Эмма.

— Это моя ошибочка. Одну минуту. — Он протянул руку и сказал: «Где мой ключ?» Из его рукава выскочила крыса с кольцом ключей во рту, бросила его в раскрытую ладонь Харона и снова исчезла. На кольце для ключей висел маленький черный предмет размером с современный автомобильный пульт дистанционного управления. Харон нажал кнопку, и с канала донеслось электронная сигнализация. В поле зрения материализовалась лодка Харона, пришвартованная к ближайшему берегу.

Это был странный, стимпанковый брак старой деревянной лодки, немного больше той, на которой он перевозил нас через Акр, соединенной с двигателем, который выглядел так, как будто он принадлежал скоростному катеру в Майами Вайс. На заднем сиденье под брезентом был привязан деревянный ящик. Я предположил, что в нем содержалась взрывчатка, о которой просил Гораций.

Мы поспешно спустились по ступенькам, встроенным в берег, запрыгнули на борт с помощью Харона и уселись на два ряда скамеек.

— На этой бандуре есть ремни безопасности, — сказал Харон, когда он уселся в капитанское кресло. — Я предлагаю вам воспользоваться ими. — он снова щелкнул пультом, и после очередного пиликания воздух вокруг нас задрожал. Хотя мы все еще могли видеть лодку, Харон объяснил, что она стала невидимой для всех остальных. Он повернул ключ, и двигатель взревел, а затем он так сильно толкнул дроссель вперед, что наши головы откинулись назад. Мы рванули прочь от причала, пятифутовый кильватер шлепал по стенам канала позади нас.

Мы огибали изгибы канала так быстро, что мир расплывался. Слева от меня Эмма стиснула зубы и побледнела. Эддисон спрятался под сиденье. Через несколько тошнотворных минут мы вышли из канала в водоем, такой широкий, что по сравнению с ним это было почти море: река Темза. Горацио присел на корточки рядом с Хароном и прокричал ему на ухо указания. Он держался на удивление хорошо, учитывая его травмы, и это заставило меня снова задуматься, не были ли твари наполовину роботами. Прах Матушки Пыли был мощным веществом, но он не работал так быстро.

Мы летели вниз по реке, проносясь мимо барж и грузовых судов, туристических круизов и яхт, в то время как Горацио осматривал водную гладь впереди. Наша траектория стала прямее, и тошнота отступила. Я подумал о друзьях, которых мы оставили в Акре. Клэр и Оливия, вероятно, слыли беспокойством. Хью и Фиона, поклявшиеся улизнуть из Акра и поднять боевую силу так, как могли только они; я представил, как они идут в бой на волне атакующих пчел и мародерствующих деревьев. Все их жизни зависели от нас и от того, сумеем ли мы помешать кораблю, наполненному пустотами, добраться до Акра. Это была задача настолько монументальная и настолько маловероятная, что я не мог себе представить, что она может повлечь за собой, хотя мой мозг всегда думал наперед, чтобы бороться с будущими невозможностями и деморализующими наихудшими сценариями.

На этот раз мне не пришлось долго ждать. Через несколько минут Горацио напрягся и поднял руку, указывая на что-то. Мне пришлось несколько раз моргнуть, чтобы убедиться, что я не ослеп. Он сказал, что оно будет розово-зеленым, но я почему-то забыл эту деталь и представлял себе нечто среднее между потрепанным пиратским галеоном и какой-то ржавой баржей-призраком. Все, что угодно, только не то, к чему сейчас вел нас Харон: круизное судно цвета пина-колады с огромной спиральной водной горкой, поднимающейся с главной палубы. (Вот оно: «С» Горацио прочертил в воздухе.) На одной стороне было выгравировано имя — «Сапфировая принцесса».

— Пустоты прибыли сюда на круизном лайнере? — сказал Нур. Она наклонилась вперед, чтобы спросить Горацио.

— Да, — он кивнул. — Я очень ясно видел это в сознании той пустоты.

— Конечно, а как иначе! — холодно рассмеялась Эмма. — Это последнее место, где мы ожидали их найти.

* * *

Чем ближе мы приближались к «Сапфировой принцессе», тем выше она казалась. Судно было высотой в пять этажей и длиной в несколько сотен футов. Что означало… черт.

— Ребята, у нас проблема, — объявил я. — Ящик не взорвет такой большой корабль. Просто потопит его.

— И? — спросила Эмма.

Пустоты умеют плавать, — сказал я.

Ее лицо вытянулось.

— Точно…

— Мы должны подняться на борт корабля, найти, где держат пустот, и взорвать их, — сказал я.

Горацио повернулся к нам.

— Они в темном месте. Все вместе. Я успел мельком взглянуть на него, прежде чем ей снесло голову.

— Похоже на грузовой отсек, — сказал Харон.

— Да, — сказал Горацио. — Думаю, что да.

Мы обсудили план, который был пугающе скуден на детали и слишком сильно зависел от случая и удачи. Мы поднимемся по аварийному трапу, найдем грузовой отсек, бросим туда взрывчатку и со всех ног помчимся к лодке Харона. Да, и избегая по пути тяжеловооруженных тварей.

Когда мы приблизились к кораблю, зелено-розовому монолиту, головокружительно возвышавшемуся над нами, Харон заглушил двигатель. Мы не видели никакой активности на борту, никаких лиц в круглых окнах каюты, вообще никакой жизни. Наша лодка тошнотворно качнулась, когда мы обогнули корму и пересекли кипящий кильватер большого корабля, а затем мы немного ускорились, пока не поравнялись с аварийной лестницей. Она был привинчена к корпусу и почти достигала воды. Она поднималась на несколько этажей к шаткой платформе, а оттуда металлические ступени вели на нижнюю палубу. Просто следя за ней глазами, я почувствовал легкое головокружение, моя акрофобия вновь показала себя в самый неподходящий момент, как обычно.

Харон велел мне снять брезент с ящика со взрывчаткой. Наверное, я ожидал увидеть какую-нибудь карикатурную груду динамитных шашек, но ящик был заполнен в основном соломенным упаковочным материалом, поверх которого лежала небольшая связка желтых слитков, связанных вместе клейкой лентой. Я видел достаточно дерьмовых боевиков, чтобы знать, что это пластиковая взрывчатка. Рядом со связкой лежал маленький пульт с предохранителем и рукояткой спускового крючка — детонатора. Все это весило фунтов пять, что было не так уж много, но единственный из нас, кто еще носил что-то с карманами, достаточно большими, чтобы нести это, был Горацио, который еще не сбросил свое пальто времен Первой мировой войны, хотя оно было пропитано кровью и без рукава. Я почувствовал лишь малейшее колебание, когда передал ему горсть смертоносных взрывчатых веществ.

Он заметил.

— Ты мне доверяешь? — спросил он, держа обеими руками пять желтых слитков.

— Да, — сказал я и убрал руку. Я это сделал.

Горацио сунул взрывчатку во внутренний карман пальто. Он помолчал немного, потом отдал мне детонатор.

— Держи.

Я взвесил его на ладони и сунул в карман брюк.

Харон объяснил, что без детонатора взрывчатка не опаснее коробка спичек.

— С ним тебе лучше быть по крайней мере в ста футах отсюда, прежде чем ты нажмешь на курок. На самом деле, было бы лучше, если бы вы вернулись на эту лодку, а мы мчались бы в противоположном направлении.

С этими словами нам пришло время уходить. Харон подвел лодку как можно ближе к аварийному трапу, и нам ничего не оставалось, как только подняться. Эмма пошла первой, ухватившись за нижнюю ступеньку и с легкостью подтянувшись. Нур последовала за ней. Я чуть было не попросил ее остаться на лодке, но знал, что она скажет, и решил поберечь пререкания на потом. Горацио подтянулся на одной руке, а потом настала моя очередь. Я собрал остатки мужества, встал и чуть не выпал из качающейся лодки. Харон поймала меня за руку, цокнул, потом подтолкнул за талию, чтобы я мог ухватиться за перекладину и подтянуться, мешая ногами воздух. Когда я зацепился ногами и поднялся на несколько ступенек, я посмотрел вниз на Харона, покачивающегося в бурном потоке.

— Я буду ждать прямо здесь, — крикнул он, сверкнув широкой улыбкой из-под капюшона. Он помахал книжкой в мягкой обложке. — Не торопитесь. Я принес роман!

* * *

Я перекинул ноги через перила и спрыгнул на палубу круизного лайнера, мои колени все еще тянуло от подъема. Первое, что я заметил, это праздничный плакат на стене, приглашающий пассажиров в луау. Он был довольно эффектно забрызган кровью. На палубе рядом валялась одинокая красная туфля на высоком каблуке.



Неважно. Мы поднялись на борт незамеченными, не упав со скользких ступенек, не подняв тревоги. У меня все еще оставались сомнения, действительно ли это корабль, наполненный пустотами; наш план зависел от галлюцинаторных предсмертных видений твари, которая совсем недавно сама была пустотой, и я наполовину ожидал, что не найду ничего, кроме туристов в возрасте бумера, рубящих одну маргариту. Но на борту, похоже, никого не было. Никого на узком променаде, куда нас привела лестница, никого в тройном джакузи, мимо которого мы пробирались по палубе к другой лестнице. Она поднималась на мостик, с которого открывался вид на всю главную палубу, где яркая водная горка штопором впадала в гигантский бассейн.

Там. Кто — то был в бассейне, плавал на мелководье. В черном коктейльном платье. Лицом вниз.

И еще кто-то, развалившийся в шезлонге, с вывернутыми конечностями, словно упал с высоты. И еще один, навалившийся на тики-бар под открытым небом, с широким пятном крови вокруг. А потом я почувствовал это, ползучий дискомфорт, который пронзил меня, как только я узнал его, он множился, пока не стал похож на миллион игл в моем животе. Остальные увидели, как я поморщился, и поняли, что это значит.

— Вниз! — прошипела Эмма, оттесняя нашу группу за плантацию с фальшивыми пальмами. Сквозь их ветви мы могли видеть человека в черной одежде, патрулирующего палубу внизу. На груди у него висел пулемет.

— Он что, тварь? — спросил я.

— Нормальное состояние, контролируемое разумом, — сказал Горацио. — Но где-то на борту есть несколько тварей, можете быть уверены, и какой-то перебежчик, который управляет разумом.

Лицо Эммы омрачилось.

— Я презираю тварей так же, как и других странных — не обижайся, Горацио, — но этих предателей я ненавижу со страстью. Их всех надо вздернуть за пятки и содрать кожу.

— Не может быть справедливости до победы, — сказал Горацио.

— Не могли бы мы найти пустот, взорвать их и убраться отсюда? — спросила Нур.

Ощущение в животе обострилось до предела. Я шепотом позвал остальных следовать за мной. Как только охранник прошел, я повел своих друзей вниз по ступенькам. Мы пробирались от укрытия к укрытию, и, к счастью, их было много. Мой внутренний компас вел нас через столовую: хаос перевернутых столов, разбитых стаканов и ярких темных пятен на ковре, которые могли быть либо едой, либо кровью. То, что произошло на борту, становилось все яснее: корабль захватили твари, а пассажиров и команду скормили пустотам.

— Я готова, если понадоблюсь, — сказала Нур, вытягивая немного света из воздуха, пока мы шли.

— Я тоже, — сказала Эмма, потирая руки.

Мы поспешили по коридору, вдоль которого выстроились каюты, через тяжелую дверь с надписью «ТОЛЬКО ДЛЯ ЭКИПАЖА» и вниз по лестнице в другой зал, на этот раз ничем не украшенный и утилитарный. Там был длинный пустой угол без дверей, по которому можно было пронырнуть, затем шёл быстрый заворот по короткому коридору, который заканчивался дверью клетки, на которую безошибочно указывал моя стрелка внутреннего компаса.

Вот и все. Грузовой отсек.

— Там, — сказал я, вероятно, слишком громко, но прежде чем мы успели подойти, дверь открылась, и оттуда вышел мужчина. Он был одет как турист — в заляпанные кровью желтые брюки и гавайскую рубашку. Он вытирал руки магазинным полотенцем, когда поднял глаза, увидел нас и замер.

Его глаза были пусты.

— Эй, какого черта…

Горацио схватил меня за руку и грубо притянул к себе.

— Malaaya, eaxl gestealla, — сказал Горацио — приветствие, которого я не понял, но узнал в нем старый странный. — Я нашел его в одной из кухонь.

Остались только я и Горацио; Эмма и Нур спрятались за углом.

Я попыталась изобразить боль и ужас. Тварь расслабилась.

— Я только что накормил их, — сказал он, — но они ненасытны.

Горацио сказал что-то еще по-старому, и оба рассмеялись. Затем Горацио отпустил мою руку и ударил тварь в горло. Он поперхнулся и упал на колени.

— СТОЯТЬ! — услышал я чей-то крик, мы обернулись и увидели, как Нур и Эмму толкают по коридору двое мужчин с пистолетами. Мое сердце бешено забилось.

— Залезайте туда! — крикнул один из мужчин, указывая на дверь грузового отсека. — Сейчас же!

Горацио попытался отыграться. Он сказал что-то сердитое по-старому, а потом добавил по-английски:

— Если только ты не хочешь объяснить Каулу, почему ты скормил дрессировщика пустот самим пустотам!

Это не сработало. Один из мужчин выстрелил в пол. Бежать было некуда, никакой особенной хитрости мы не могли придумать. Ничего не оставалось, как войти в дверь и позволить им запереть нас в грузовом отсеке с пустотами.

Мужчина выстрелил в пол рядом с нами во второй раз, и эта пуля прошла рядом с ногами Нур и заставила ее закричать. Мы все попятились к двери клетки, включая Горацио. Теперь другой человек выстрелил, его пуля пронзила воздух прямо над нашими головами.

Мы отступили в темноту. Мужчины захлопнули дверь и заперли ее. Затем они опустили вторую дверь над клеткой, на этот раз прочную и тяжелую, и в отсеке ни осталось света, когда она захлопнулась.

У меня было такое чувство, будто меня пронзили молнии. Мы слышали, как в глубине трюма шевелятся пустоты. Я проклинал себя за то, что позволил Нуру и Эмме пойти с нами. Теперь они умрут без всякой надобности, когда единственными жертвами могли быть только Горацио и я. И в этот момент я с радостью отдал бы свою жизнь, чтобы избавить мир от всех пустот. Но никакая победа не стоила жизни Нур или Эммы.

Сначала мы почувствовали их запах, и нас захлестнула волна амброзии гнилого мяса. Потом мы услышали, как их зубы хрустят об кости, чавкая и кряхтя, пока они доедали то, что только что принесла им тварь в гавайской рубашке. Потом Эмма зажгла огонь, и мы увидели их всех, сгрудившихся в другом конце огромного грузового отсека. Они сидели на ржавом полу спиной к нам и пировали. Я искал любой возможный выход или лаз, но их не было. Пол представлял собой сплошное железное пространство, а стены — ребристый металл, изгибающийся к высокому потолку. Там не было никаких дверей, кроме той, через которую мы вошли, там вообще ничего не было, кроме нас, пустот и нескольких металлических ящиков, сложенных в углу.

— Джейкоб, — прошептала Нур. — Пожалуйста, скажи мне, что ты придумал, как управлять ими.

— Нет… — сказала я, чувствуя себя испуганным и жалким. — А даже если бы и смог, то только по одно. А тут их…

— Десятки, — прошипела Эмма. Потому что она тоже их видела. Мы все могли их видеть.

— Что же нам теперь делать? — прошептала Нур. — Использовать взрывчатку?

— Она слишком разрушительная, — сказал я. — Мы все умрем.

— Не знаю, есть ли у нас выбор, — сказал Горацио.

А потом одна из них развернулась, уставилась на нас своими черными глазами и выплюнула изо рта полуобглоданную руку. Она учуяла нас. Почувствовала нас. А потом развернулась еще одна пустота, и еще, и вскоре все они уставились на нас, забыв о своем недоеденном шведском столе.

Мы были не просто еще одним аппетитным кусочком. Мы были странными. Наши души были пищей, которые пустоты жаждали больше всего на свете.

Они направились к нам. Неторопливо, потому что было ясно, что бежать нам некуда.

— Поговори с ними… — сказала Нур, схватив Горацио за локоть.

— Я постараюсь, — сказал он. Он что-то рявкнул им. Пустоты растерянно остановились, словно толпа, ожидающая знака «не подходить». — В лучшем случае я смогу сдерживать их лишь короткое время. Моя власть над ними ничто по сравнению с властью Джейкоба.

— Я же сказал — у меня нет над ними никакой власти! — крикнул я, расстроенный Горацио, но злой на себя. — Я не знаю их языка!

Пустоты странно застонали, потом снова двинулись к нам, медленно и настороженно.

— Твоя связь глубже, чем просто язык, — сказал Горацио. — Если тебе удастся установить её…

Он снова крикнул пустотам, но на этот раз остановились только некоторые.

— Джейкоб, — Эмма повернулась и посмотрела на меня, ее лицо окаменело от страха. — Помнишь, в крепости тварей, когда ты упал в это гнездо из пустот и вылез оттуда, способный управлять всеми сразу?

Я отрицательно покачал головой.

— Это было совсем другое. Нас всех вырубило сонной пылью…

Она погасила одну руку и принялась лихорадочно рыться в кармане.

— Это последняя ее часть — я сохранила ее на крайний случай, — сказала она, выуживая большой палец, наполовину завернутый в хлопок, и протягивая его мне. — Сделай это еще раз. Как и в прошлый раз.

Я колебался.

— Но это было совсем другое. Их слишком много, и нет никакой возможности развеять пыль.

— Есть, — Горацио сунул мне в руку взрывчатку. — Привяжи большой палец к этой связке. После чего повторяй за мной.

Я знал, что он задумал, и это было безумие. Взрывчатка была слишком сильна. Это убьет всех в отесеке, а не усыпит. Но так как у нас не было другого выхода, кроме как ждать смерти, мои руки повиновались. Я взял большой палец у Эммы, связку взрывчатки у Горацио и соединил их вместе бечевкой. Пока я это делал, Горацио кричал на пустот, пытаясь замедлить их. Затем он крикнул мне, вставляя английские фразы между пустотного языка:

— Повторяй за мной!

Я пытался. Он говорил так быстро, используя слова, которые мой разум не узнавал.

— Ты слишком много думаешь! — рявкнул Горацио.

Я закончил привязывать большой палец к взрывчатке, теперь все мое внимание фокусировалось только на одном. Мои слова потекли рекой, стали совпадать с его. Я не понимал, о чем мы говорим, но удвоение моих команд с его, казалось, больше повлияло на пустот, чем тогда, когда говорил только один Горацио.

Крича, он плечом толкнул Эмму, Нур и меня в тесную кучку. Затем он выхватил у меня взрывчатку, вывернул руку и швырнул ее как можно дальше. Я услышал, как сверток отскочил от задней стены и приземлился где-то в противоположном углу.

Теперь пустоты были совсем близко. К нам приближалась целая стая из них, голодных и слюнявых, и только наши с Горацио крики не давали им разорвать нас в клочья. Но я чувствовал, как их воля набирает силу, а воля Горацио начинает угасать.

Нур прижалась ко мне и Эмме.

— Я люблю вас, ребята, — сказала Нур, плача. — Вы были мне как семья. Ладно?

Я выкрикивал гортанные команды во всю глотку. Но я кивнул и крепко обнял ее, а Эмма, которая не могла обнять нас, не поджигая огонь, держала руки подальше, прижимая ее спиной к тесной кучке, которую мы образовали.

— Мы тоже тебя любим, — сказала Эмма. — Это ведь сработает, правда?

— Конечно, это сработает, — сказал я, потому что не хотел, чтобы отчаяние было последним, что они почувствовали перед смертью.

— РУКУ НА ДЕТОНАТОР! — крикнул Горацио между командами на Пустотном.

Постепенно я начал понимать, о чем он говорит. Не останавливаться, не спать, не возвращаться, но теперь мягко, легко, медленно. А потом, когда он повернулся к нам лицом и прижался к нашей кучке сказал:

— Руки, аккуратно, дайте мне свои руки.

Горацио протянул руку, коснулся руки Эммы и взглядом и кивком сказал ей, что пришло время погасить ее пламя. Она так и сделала, снова погрузив комнату в темноту, и я почувствовал на своей спине одну из ее все еще теплых рук.

А потом, все еще повторяя каждый крик Горацио, я почувствовал, как пустоты обхватили нас лапами и языками. Я молился о быстрой смерти, когда их ядовитое дыхание окатило нас.

Но пустоты не сомкнули челюстей, не укусили, не высосали из нас жизнь своими обвивающими языками.

Аккуратно. Дайте. Аккуратно. Дайте мне свои руки.

И еще одна сделала это, и еще одна, все обернулись вокруг нас. Я чувствовал их голод, как отчаяние человека перед смертью, чувствовал, как они мечтают убить нас, расколоть наши черепа, высосать наши души. Но один за другим они просто присоединялись к нашему узлу, и через минуту мы были окружены их открытыми, неровно дышащими ртами, задыхаясь от их горячего зловония.

И тут я понял, что делает Горацио. Он превращал их бронированные тела в щит. Но он устал, его голос стал хриплым. Я почувствовал, как ряд зубов впился в мое плечо и начал медленно впиваться, и волна острой боли заставила меня закричать:

— Стой, стой, стой, — на этом ломаном пустотном диалекте, который я едва знал, которого было достаточно, чтобы удержать её острые зубы, но не заставить её их убрать.

— СЕЙЧАС? — крикнул я Горацио.

— Еще нет! — сказал он. Затем между командами пустотам он сказал:

— Думай о себе как о мосте… проводнике… сосуде, вмещающего их разум…

Языки сжались вокруг нас, внезапно и злобно, и я услышал, как Нур ахнула, а Горацио вскрикнул вместе со звуком ломающейся кости — и его голос оборвался. Мне не нужен был свет, чтобы увидеть, что он тяжело ранен, и не нужно было, чтобы он сказал мне, что делать.

Я сжал курок в ладони. И все потемнело.

* * *

Долгое время была только темнота, и шум несущейся воды, и смутное ощущения волн. Я потерял себя, хотя и не мог вспомнить, как.

В ушах у меня звенело, резко и постоянно, как от микрофона. И это, и темнота, и бурлящая вода — вот и все, что было в течение долгого времени, пока к ним не присоединился другой звук: женский голос.

Руки вытягивали мое тело. А потом кто-то ударил меня, и в темноте вспыхнуло созвездие звезд, а вместе с ними и новые ощущения:

Мне холодно.

Я почти полностью утонул в холодной воде.

Ко мне начало возвращаться зрение. Я был в комнате, наполненной бурлящей водой и шатающимися тенями. Я увидел испуганное лицо, скрытое прядями мокрых волос. Ее темные глаза блеснули в отблесках огня. Они расширились, когда она увидела, что я смотрю на нее, и она выкрикнула мое имя. Я открыл рот, чтобы ответить, но вместо этого проглотил соленую воду.

Мое зрение вернулось и вновь исчезло. Меня вырвало. Я снова услышал свое имя, выкрикнутое другим. Мелькнула комната, наполненная волнами и тусклыми, бьющимися фигурами, и девушка, сжимающая в ладони живое пламя.

Кто-то поддерживал меня снизу, не давая утонуть.

Я был здесь, но и в другом месте

Я был загнан в угол, глухой и испуганный, моя нижняя половина истекала рекой черной крови.

Я был под водой в обломках, утопая.

Я плыл на спине в бурлящей воде, двести фунтов сердитых, напряженных мышц, подо мной.

Я был ими всеми. И сразу.


— Джейкоб, ты меня слышишь?

— Да, — попытался сказать я, но мой разум раскололся на пятьдесят частей; я не мог найти тело, в которому принадлежит мой настоящий голос.

— Джейкоб, Господи, пожалуйста.

Мы были на корабле. Запертые в его темном чреве. В трюме, быстро наполняющегося водой.

— Джейкоб, мы сейчас утонем.


Я наконец нашёл свой собственный разум.

И я сказал: «Нет, мы не утонем».

Я мог двигать руками.

Ногами.

Телом.

А потом, распадаясь на миллион осколков,

я мог управлять всеми Ими.

Загрузка...