Глава 5

Они продолжали идти оленьей тропой. Земля была совсем сырой, немногие оставшиеся следы расплылись или оказались затоптаны ланями, кроликами и кабанами. Путники продвигались очень медленно; ближе к вечеру дорога стала подниматься в гору. Зена вздохнула, перевесила мех на плечо, но, поразмыслив, сбросила его на землю и сделала знак остановиться. Юмаюс так устал, что на время забыл о страхе. Габриэль с облегчением уселась под деревом, передвинула мех поближе и привалилась к стволу. Она стянула с ног легкие сандалии и принялась растирать ступни. Воительница перехватила ее взгляд, выразительно посмотрела на Юмаюса и зашагала вверх по холму. Движения ее были мягки и абсолютно бесшумны.

«Хочет, чтоб я последила за Юмаюсом и не дала ему наделать глупостей, — догадалась Габриэль и едва сдержала вздох. — Можно подумать, я смогу его остановить, если он вздумает заорать или бросится наутек». Она оглянулась на Юмаюса. Тот смотрел на нее мутными от усталости глазами. Габриэль ободряюще улыбнулась. Девушка придвинулась поближе к страдальцу и прошептала:

— Она вернется, — Юмаюс кивнул и облизал губы. Веки его опустились, рука задумчиво почесала пятачок. Габриэль вдруг почувствовала к нему такую острую жалость, что даже прикрыла глаза. «Бедняга. А вдруг это навсегда?..» Что ж, придется ему смириться. Землями примут его таким, каков он есть. Только Ниона все еще не может смотреть на него, как прежде. «Наверняка и Ниоба станет относиться к нему так же, как мать. Какой ужас!» Габриэль не смогла придумать ничего утешительного и, отодвинувшись, сосредоточилась на своих усталых отекших ногах.

Высоко над головами закричал ястреб; шорох в ближайших кустах дал понять, что там тоже услышали этот звук. Мгновение спустя пронзительный, леденящий душу крик раздался снова, на этот раз совсем близко. Мышь, или кто это был в кустах, забилась в норку. По верхушкам деревьев прошелестел ветерок; сидящих внизу людей он не задел. Где-то позади, справа, слышалось журчание воды.

Вскоре вернулась Зена. Она присела, набросила на плечо ремень меха и знаком позвала спутников. Юмаюс сонно заморгал, Габриэль склонилась к воительнице, и та быстро зашептала ей на ухо:

— Волшебница выше, на горе. Там небольшая рощица и повсюду свиньи, их не меньше пяти десятков.

— Что-то многовато, — попробовала возразить Габриэль.

— Хм, возможно, они из разных деревень, — покачала головой воительница. — Неважно. Пошли! — она поймала Юмаюса за ухо, притянула поближе к себе и прошептала: — Юмаюс, лучше останься здесь. Мы вернемся за тобой, когда справимся с волшебницей и заставим ее расколдовать несчастных.

— Хр-р-рю, — выпалил несчастный и в ужасе закрыл пятачок рукой. Габриэль еле сдержала улыбку.

— Простите, — прошептал Юмаюс, — я устал. Да, я, пожалуй, останусь.

— Отлично. Сиди под кустом и жди нас. Если тени будут вот здесь, — Зена провела на пыльной земле черту, — а мы еще не вернемся, ступай на дорогу и вместе с женой возвращайся в деревню.

— А вы? — пробормотал страдалец.

Зена едва заметно улыбнулась и покачала головой:

— Вряд ли ты нам поможешь.

Габриэль надела сандалии на так и не успевшие отдохнуть опухшие ноги. Напоследок она прошептала Юмаюсу на ухо:

— Все образуется, поверь мне. Зена справится; она всегда справляется.

Он ничего не ответил. Воительница уже стояла на ногах и тщательно осматривала окрестности. Габриэль медленно, осторожно поднялась и слабо застонала, почувствовав боль в ногах. Зена перехватила ее взгляд и придала палец к губам; девушка скривилась, но замолчала. Воительница приблизила губы к ее уху:

— Готова болтать? — прошептала она. Габриэль состроила веселую рожицу, но глаза ее были тревожны; она неуверенно кивнула. — Отлично. Я постараюсь раздать зелье как можно быстрее. И ты не теряй времени, — Зена повернулась и зашагала по петляющей узкой тропе. Габриэль повела плечами, тяжело вздохнула и отправилась следом.

Последний подъем оказался самым сложным. Засохшая грязь покрывала разбросанные повсюду камни, одно неловкое движение могло вызвать настоящий обвал. Грохот был бы оглушительный. «Неудачная мысль», — одернула себя Габриэль, затыкая за пояс подол пеплоса и хватаясь за ближайшую ветку. Внезапно вместо бесконечных зарослей, листвы и веток, она увидела чистое голубое небо, а потом откос вдруг стал пологим и удобным для пешехода. Зена опустилась на четвереньки. Габриэль прикусила губу, еще выше поддернула пеплос и распласталась на земле. Мгновение спустя она очутилась около подруги и осторожно приподняла голову.

Зена поймала ее за волосы и пригнула пониже. Габриэль не сопротивлялась. Теперь ее глаза были почти на одном уровне с землей. Она видела густую, примятую траву, поломанные стебли с отъеденными листьями. Перед ними, шагах в двадцати, виднелась группа тонких молодых деревьев не выше человеческого роста. Под сенью этой маленькой рощи кто-то разбросал роскошные подушки, украшенные вышивкой и кистями. Золотые нити поблескивали в лучах заходящего солнца. Только вглядевшись, можно было заметить среди этого великолепия изящную женскую фигурку.

Вокруг бродило впечатляющее стадо свиней. Рыжие с блестящими пятачками, черные с бледными подпалинами — каких только здесь не было! Старый серый боров с торчавшей из ушей густой щетиной брел через поляну, разрывая носом траву в поисках чего-нибудь съедобного. Он надолго заслонил от Габриэль остальную часть рощи. Наконец, хрюкнув, он отошел в тенек невысокой рябины. Огромный кабан, весь покрытый темными пятнами, гонялся за черным, поменьше, отчаянно визжавшим, когда преследователь кусал его за хвост. На северной опушке стояли, сбившись в кучу, около пятнадцати свиней. Они мерно покачивались из стороны в сторону, не сводя крошечных глаз с подушек.

Зена дотронулась до руки Габриэль, чтобы привлечь внимание девушки, и указала на рощицу.

— Вижу, — выдохнула она.

В глазах воительницы загорелся недобрый огонь. Она оглянулась на спутницу и сделала ей знак, раскрыв и сжав ладонь. Габриэль сморщила нос и жалко улыбнулась: «Сейчас я с ней поговорю». Она указала поочередно на огромный мех, на свиней, на свой рот. Зена криво усмехнулась, тяжело похлопала подругу по плечу и исчезла. «Три минотавра, четыре минотавра, пять минотавров… Пора!» — Габриэль глубоко вдохнула, резко выпустила воздух и вскочила на ноги, пытаясь изобразить наивную дружелюбную улыбку. На другом конце луга поднялась на ноги белолицая, рыжеволосая, хрупкая, неземной красоты женщина. Свиньи с визгом разбежались. Те, что попадались на пути Габриэль, увязывались за ней. Женщина не отрываясь смотрела на Габриэль, ее лицо, может быть, невольно выражало изумление.

— Привет! — весело произнесла девушка, выходя на прогалину и направляясь к волшебнице. — Меня зовут Габриэль, и я тебя знаю. Ты — Цирцея. Э-э… Мы можем поговорить?

Мертвая тишина в ответ. Свиньи сбились на краю луга. Даже эти толстобокие животные почувствовали тревогу. Рыжеволосая женщина стояла совершенно неподвижно. У нее была царственная осанка и высоко вздернутый подбородок. «Выглядела бы лучше, если б не сжимала кулаки», — язвительно подумала Габриэль.

В глазах женщины свергали злые зеленые огни. «Продолжаем улыбаться, говорить глупости и остаемся приятными и дружелюбными. Надо расположить ее к себе. Одинокая женщина в чужой стране, и кто знает, вернется ли старый дружок, чтобы все уладить? Может, Одиссей и впрямь разбил ее сердце? Странные вещи творятся на земле, под землей и над нею. — Габриэль поняла, что зашла слишком далеко, и одернула себя: — Помни, некоторые волшебники умеют читать мысли».

Девушка улыбнулась, еще раз помахала рукой и с беззаботной решимостью подошла к чародейке.

Цирцея до сих пор оставалась неподвижной, сжимая бледные пальцы в крошечные кулачки. «Ну и ну! — удивилась Габриэль, глядя на волшебницу широко распахнутыми глазами. — Такой я еще не встречала!» Рыжее золото волос ниспадало из-под жемчужного обруча отвесным водопадом. Он обрывался лишь у самых колен. Ослепительно-белые одежды окаймляли золотые, украшенные жемчугом узоры.

Однако лицо под великолепным обручем и роскошными волосами не отличалось привлекательностью: маленький недовольный рот, густые темные брови, сдвинутые в одну прямую линию, и крошечный подбородок, весь покрытый пятнами. Габриэль справедливо рассудила, что огромные изумрудные глаза могли бы затмить все недостатки, но яркий зеленый цвет только усиливал полыхавшую в них злобу.

Габриэль с ужасом поняла, что не знает, как вести себя дальше. Цирцея заговорила первой; ее голос разнесся по всему лугу. Это был гортанный и низкий рокот. «Как у Зены, когда она в ярости, — пронеслось у девушки в голове. Она тут же осеклась: — Ой, зря я это подумала».

— Откуда ты знаешь мое имя, смертная?

— Ну, сначала я его не знала, — начала Габриэль. — Но очень скоро догадалась, особенно после того, как мне тебя описали. Во всем мире не найдется таких волос, крошечных ножек и тонкой талии, как у тебя. И вообще, я много о тебе слышала!

— О! И что же ты слышала?

«Цирцея не привыкла разговаривать с женщинами», — заметила Габриэль. Это придало ей уверенности. «Справлюсь», — решила она.

— Ну… Я наслышана о твоем острове и о мужчинах, которых ты обворожила, а потом превратила в животных, — девушка старалась смотреть только на волшебницу. — Еще я слышала, что ты предложила еду и кров аргонавтам, а они повели себя как… как, — Габриэль запнулась, подыскивая слово. Волшебница улыбнулась, но взгляд ее оставался холодным, словно море среди зимы, и девушка почувствовала, как по коже побежали мурашки.

— Как свиньи, — мягко произнесла Цирцея. — Они пили мое вино, ели фрукты и снова пили вино, расплескивая его на ковры и песок. Они погоняли моих слуг, били мужчин, а женщин… Впрочем, не стоит рассказывать об этом, ведь ты девственница.

Свиньи завизжали, щетина их встала дыбом, маленькие глазки забегали. Они как будто понимали, о чем идет речь. Последнее слово вызвало слишком бурную реакцию. Цирцея что-то резко крикнула, свиньи мигом притихли. Габриэль прикусила губу:

— Я знаю больше, чем ты думаешь. Но лучше не говори, пожалуйста, про девственность. Это не великое достижение, а просто воля судьбы. Так случилось… вернее, не случилось. Ладно, забудь. Я просто…

— Побереги себя. Ты поймешь, когда придет твой час, — устало посоветовала волшебница.

Под прикрытием кустов Зена медленно, осторожно и бесшумно скользила вдоль края луга. Наконец она выбрала удобную позицию и остановилась, настороженно приглядываясь и прислушиваясь. Приняв решение, она опустилась на землю, сняла с плеча мех и тихо поскребла кору поваленного дерева. Немного подождав, она поскребла снова, на этот раз чуть громче. Появилась напуганная свинья, глядевшая на воительницу с явным недоумением. Зена улыбнулась, не разжимая губ, приветственно кивнула и развязала мех. В воздухе разлился аромат домашней похлебки, сваренной Изифью и приправленной полынным зельем.

— Вот так, — прошептала воительница. — Иди сюда, у меня кое-что для тебя есть, — свинья крупно задрожала и уставилась на нее. Зена вылила на землю немного похлебки и некоторое время наблюдала, как животное пожирает гущу, набивая полную пасть грязи и прошлогодних листьев.

— Так, дружище, — пробормотала она еле слышно, — я знаю, что вообще-то ты мужчина. Иди к товарищам и скажи им, чтоб пришли и отведали моего угощения, — Зена поймала свинью за ухо и, склонившись над животным, продолжала нашептывать: — Докажи-ка, что ты и вправду умен. Помни, что рядом волшебница, которая нас обоих убьет, если увидит. Последи, чтобы она меня не заметила, — воительница отпустила ухо борова и пнула его в откормленный зад. — Шевелись! — свинья выпучила глаза, развернулась и бросилась прочь из кустов.

Некоторое время Зена не знала, понял ли боров хоть слово из того, что она сказала, но вскоре увидела, как он трется около точно такой же свиньи и быстро двигает пятачком. Она стала размышлять, каким образом животные разговаривают — если они вообще разговаривают, но вовремя остановилась. С тихим проклятием она отбросила неуместные мысли и сморщила нос: до нее донесся слабый, но невыносимый запах грязных свиней. «Еще в родительской деревне терпеть их не могла. Не вижу причин, чтобы полюбить теперь». Да, когда-то эти животные были людьми: верными мужьями, любимыми сыновьями и почтенными дедами; они защищали свои семьи от типов вроде Каламоса — любой ценой.

Они пахали землю и рубили дрова, — брали на себя непосильную для женщин и детей работу. Воительница сжала зубы, и в глазах ее зажглись ледяные синие огни. «В следующий раз, Цирцея, играй с мерзавцами вроде Каламоса», — мрачно подумала Зена. Полдюжины свиней, задыхаясь, пробрались сквозь заросли. В их глазах светились страх, недоумение и мольба.

Габриэль откинула со лба волосы и попыталась продолжить разговор:

— А, в самом деле, почему ты превратила мужчин именно в свиней? Ну, почему не в бабочек? Они бы занимали меньше места и только порхали бы с цветка на цветов… Отличная идея, тебе не кажется?

Цирцея кисло улыбнулась:

— Они все равно умудрились бы наделать гадостей. Неужели ты не понимаешь, девчонка? Облик не имеет значения! Можно превратить их в змей, жуков, летучих мышей, леопардов или кроликов, это абсолютно неважно! — в ее голосе появились ворчливые нотки. Мгновение спустя волшебница овладела собой, и тембр ее голоса снова упал до низкого робота, которого Габриэль боялась больше всего. «Она же совращает! — вдруг догадалась девушка. — Точно, совращает! Цирцея не знает другого способа общения с людьми. — Габриэль тяжело вздохнула. — Правда, может превратить в свинью». Она нервно переступила с ноги на ногу, развела рунами и кротко улыбнулась:

— Так почему же в свиней? Не то, чтобы ты плохо объясняешь… Наверное, я такая глупая — до сих пор ничего не поняла.

Цирцея отрывисто рассмеялась и запустила тонкие пальцы в длинные, свергающие рыжие волосы:

— Маленькая девчонка! Все мужчины свиньи. Спроси любую женщину, и она скажет тебе то же самое.

«Но Перифер не подлец, хоть он и оставил меня, — подумала вдруг Габриэль. — И Арганон тоже очень мил. А малютка Юмаюс рядом с огромной Изифью! Ну и что, что у него пятачок вместо носа». Девушка выпрямилась, расправила плечи, подняла голову и гордо улыбнулась:

— Маленькая? Да я раза в два больше тебя! И знаешь что? Ты, конечно, опытнее меня, но все равно ошибаешься!

Глаза Цирцеи сощурились и превратились в две крохотные щелки. Рот волшебницы уродливо скривился:

— Ты хочешь поспорить со мной, смертная? Габриэль вздохнула и покачала головой. Тянулась долгая, неловкая пауза.

— Слушай, — торжествующе воскликнула девушка, — я все делаю не так! Я вовсе не собираюсь спорить. Я не стала бы спорить, даже не будь у тебя волшебного… э-э… дара. Но, кажется, я поняла, в чем твоя беда, Цирцея. Ты просто недовольна жизнью, — чародейка бросила на Габриэль яростный взгляд, разговор стал задевать ее за живое. — Нет, правда! Ты всегда видела не лучших мужчин. Знаешь, я думаю, ты правильно сделала, что сбежала со своего острова. Там ты общалась с кем попало: со всеми. Кого волны выносили на берег, верно? Но теперь ты можешь выбирать сама. Ты узнаешь людей с другой стороны. Можешь отправиться в любой город и там встретишь юношей, далеких от войн и морских путешествий. Просто разберись, чего ты хочешь.

Габриэль обвела взглядом луг, и на глаза ей не попалось ни единой свиньи. Цирцея слегка нахмурилась и откинулась на подушки, зачарованно внимая непрерывному потоку слов, который обрушила на нее Габриэль.

— Ты злишься на жителей Итаки и превращаешь их в свиней потому, что седеющий человек средних лет отверг тебя, да?

— Я хотела, чтобы он остался, — жестко начала было волшебница, но, покачав головой, девушка оборвала ее.

— Конечно, Одиссей тебе понравился. Наверное, на корабле не было человека, красивее и мужественнее его. А тебе известно, что он только что вернулся с другого острова, где он… где он лежал в просторном зале и ел виноград из рук бессовестной девчонки, одетой лишь в тонкий прозрачный хитон?

— Как ты это узнала? — перебила Цирцея.

— Ах, у меня было видение, — щебетала Габриэль. — Я возмущена! Что, если бедная Пенелопа узнает об этом?

— Калипсо! — проворчала волшебница. Габриэль удивленно заморгала:

— Так эта бесстыдница — Калипсо? Ой, можно я присяду? Ноги устали, — побаловалась девушка, опускаясь на траву. Мы долго тебя искали, знаешь ли. Калипсо! — Задумчиво продолжала она, стараясь не замечать ярости Цирцеи. — Что ж, это все объясняет! Наверное, ты думала, что он нежничает с ней, но ты не…

— Я даже не знала, что он был у нее, — выкрикнула волшебница.

— Вот как! Одиссей провел у нее семь лет, он не помнил, кто он, и не замечал, как течет время: так нимфа Калипсо поступает с мужчинами.

— Она… Что она делает? — Цирцея нащупала подушку и подложила ее под локоть.

— Разве ты не знаешь? Она может заставить человека позабыть прошлое, вот и все. На этом ее чары заканчиваются. Готова поспорить, это единственная причина, по которой Одиссей был с нею. Но к тому времени, как ему удалось сбежать…

— Так он сбежал? — грубо спросила волшебница. Габриэль пожала плечами, теперь она чувствовала себя уверенней:

— Ему помогли боги, послав к нимфе Гермеса. Царем интересуются многие, правда, далеко не все желают ему добра. Ведь его имя означает «сердящий богов», — девушка поерзала. — Извини, у меня там синяк. Меня ущипнули.

Цирцея усмехнулась и надменно изогнула губы, но минуту спустя на них показалось слабое подобие улыбки. Она дотянулась до одной из разбросанных подушек и предложила ее Габриэль.

— Спасибо, — поблагодарила та, устроившись поудобнее. — Так вот, это даже к лучшему, что ты прогнала Одиссея. Посейдон не очень-то его любит, и если твой остров не сплошь гористый… — Габриэль многозначительно помолчала. Цирцея, казалось, размышляла над ее словами. Глаза ее были широко раскрыты. — Думаю, без него тебе будет гораздо лучше, — убеждала Габриэль. — Да ты… Ты только посмотри на себя! — Цирцея взглянула на собеседницу. — Ты же красавица! Я таких никогда не видела!

На лице волшебницы показалось неподдельное изумление:

— Ты думаешь, я хорошенькая? — она покачала головой: — Да нет, это одежды, волосы, жемчуга…

— Чепуха! У тебя потрясающие глаза, а какие волосы… О!

Волшебница нежными пальцами отделила одну прядь и залюбовалась. Эти волосы она получила от Гелиоса, своего отца, и в них был блеск солнца. Уголки ее рта приподнялись:

— Правда?

— УЖ поверь мне, — сказала Габриэль. — И тебе не нужна магия, чтобы заполучить отличного мужчину, — она склонилась к чародейке и прошептала: — Просто тебе не хватает уверенности.

В это время в кустах Зена скормила свиньям остатки варева, повесила пустой мех на ближайшую ветку и посмотрела в озабоченные глаза Животных. По всей видимости, свиней было около тридцати, и запах стоял просто невыносимый:

— Все здесь? — чересчур мягко спросила она. Боров, первым глотнувший варева, опустил голову и медленно поднял ее опять.

— Никого не забыли? — Зена сделала знак рукой. — Будьте здесь. Я позову. — Озираясь, она попятилась прочь; свиньи оставались неподвижны. Воительница развернулась и поспешила к роще.

Отойдя подальше от стада, она остановилась и с наслаждением вздохнула полной грудью. Хорошо бы ветерок подул, только не со стороны свиней. Зена вновь двинулась вперед и теперь сквозь тяжелые ветви могла видеть тенистую рощицу. Габриэль говорила без умолку, размахивая руками и потряхивая головой. Хорошо.

Удобно устроившись на подушке, девушка сидела на расстоянии вытянутой руки от волшебницы. Та могла схватить ее, если б только пожелала. Цирцея выглядела совершенно ошеломленной: «Погребена под лавиной слов. Габриэль это умеет», — усмехнулась Зена. Что ж, прекрасно. Воительница прошла еще немного и остановилась, чтобы осмотреться. Она заметила пару мест, откуда удобно было выскочить на прогалину всего в двух шагах от волшебницы. За несколько минут Зена присмотрела и пути к отступлению. Теперь она могла подойти к роще незаметно.

— Уверенности в себе?.. — без всякого выражения повторила Цирцея. — Ты говорила, будто слышала обо мне кое-что. Я начинаю в этом сомневаться.

— Нет, ты послушай, — отмахнулась Габриэль. — Ты живешь на острове, и там у тебя нет соперниц. К берегу прибивает всех подряд, деваться беднягам некуда — вот вы и морочите друг друга от скуки, — она улыбнулась и склонилась еще ближе. — Мне кажется, ты заслуживаешь большего, Цирцея. Это Калипсо связывается с каждым встречным, а мы ведь уже обсудили, кто она такая.

— Бесстыжая девица, — пробормотала чародейка.

— У тебя шелковистая кожа, изумрудные глаза и золотые волосы. В этом драгоценном хитоне ты выглядишь потрясающе. Но готова поспорить, обычная синяя одежда только подчеркнет твою красоту. Представь себе; вместо седого, углубленного в свои думы развалюхи Одиссея рядом будет пылкий юноша, — Габриэль поняла, что заболталась.

Цирцея задумчиво молчала, желая и боясь поверить ее словам. Наконец, она покачала головой:

— Но мое лицо…

— С твоим лицом все в полном порядке, — уверенно заявила Габриэль. — Не всем же быть, как Прекрасная Елена! Кстати, такая красота отпугивает мужчин, она слишком безупречна. Они думают: «Она такая красивая, что ей делать со мной?» У тебя чудесные глаза, и… — девушка набралась храбрости, — я знаю пару травок, которые избавят тебя от этих пятен… — она указала на подбородок волшебницы. — Но могу тебе твердо сказать, что ни один влюбленный мужчина не перебирает в уме недостатки своей возлюбленной, скорее наоборот.

— Правда? — с надеждой переспросила чародейка.

— Клянусь! Тебе нужен достойный мужчина, с которым у вас будут общие интересы. И знаешь, я прямо сейчас готова поспорить, что со свиньями у тебя нет ну ничегошеньки общего. Верно?

— Честно говоря, я не очень-то люблю свиней, — медленно проговорила Цирцея. — Странно; никогда раньше об этом не задумывалась.

Габриэль рассмеялась:

— Зачем о них думать? Лучше представь себе юношу, с которым ты сможешь веселиться, играть, разговаривать обо всем на свете. — Кто всегда готов тебя выслушать. Скажем так, друга.

Цирцея невесело засмеялась:

— Мужчина — друг? Да ты с ума сошла, девчонка! Габриэль подала плечами:

— Конечно, это бывает редко, но только потому, что мужчины и женщины даже не пытаются подружиться. Они лишь… терпят друг друга. А вот у меня много друзей-мужчин.

Волшебница долго не отвечала. Она косилась на Габриэль, не зная, верить ее словам или нет. Потом чародейка принялась рассматривать свои руки. Габриэль украдкой оглядела рощу и была вознаграждена быстрым взмахом руки всего в нескольких шагах от себя. Воительница стояла точно позади Цирцеи и подала знак Габриэль, что все готово.

«Нехорошо получается, — вдруг подумала девушка. — Я заставила Цирцею поверить мне, и, если мы сейчас ее обманем, все начнется сначала. Только на этот раз она действительно разозлится. А ведь она просто одинока и несчастна!» Габриэль взглянула на то место, где мелькнула в листве красивая сильная рука, задумчиво потерла нос и отчаянным взглядом посмотрела на волшебницу. Та все еще разглядывала собственные пальцы, «Надеюсь, Зена не станет вмешиваться!»

Зена села на землю, раздумывая, что бы значил странный знак, посланный ей Габриэль. Воительница тихо вздохнула: «Опять она что-то задумала!». Но, может быть, знак означал лишь: «Подожди, я еще не готова»? Зена не нашла ответа и мрачно стала подбираться поближе: по крайней мере, так она сможет наблюдать за ходом событий.

Цирцея поежилась:

— А ты не выдумываешь? — подозрительно спросила она. — Мужчина — друг?

— Сердцем клянусь! — ответила Габриэль, подкрепляя слова жестом. — Э-э… Видишь ли, я бродячий певец; ну, конечно, не очень известный, но я знаю сотни легенд и мифов. Многим нравится меня слушать. Мои друзья тоже сказители, и вообще-то они… мужчины.

— Как странно!

— Вовсе это не странно. Ты просто еще не привыкла к этой мысли. Ты только попробуй с кем-нибудь подружиться, и сразу все переменится. Тебе больше не придется удерживать мужчин силой. Но ты всегда сможешь это сделать… если захочешь, конечно.

— Разумеется, смогу. Мой дар никуда не денется, — ответила Цирцея, но в ее голосе больше не было угрозы. На сей раз молчание было дружеским, и, взглянув на Габриэль, волшебница застенчиво улыбнулась. Это сразу же превратило ее из мрачной и таинственной злюки в обворожительную девушку.

— Хм, послушай, — вдруг произнесла Габриэль. — Знаешь что, Цирцея? Ты мне нравишься. И чтобы показать, насколько я тебе доверяю, я кое-что тебе расскажу.

Позади них Зена стиснула зубы, чтобы не выкрикнуть грубости вслух. Она метнула на Габриэль полный ярости взгляд холодных синих глаз. «Во имя Гадеса! Да она же все испортит! А я должна сидеть здесь и молча наблюдать. Если сейчас я выпрыгну на поляну, это ничего не даст. Ох, Габриэль, я тебя… я не знаю, что я с тобой сделаю!» Богатое и изощренное воображение изменило воительнице. Она вцепилась в ветви так решительно, как будто этим могла удержать себя на месте, и стала слушать.

— Э-э… Позволь мне объяснить. Все слишком сложно… — начала Габриэль.

— Неуели? — в голосе чародейки снова появилось подозрение. Габриэль заметила перемену, но отступать было поздно.

— Я говорю о земледельцах, которых ты заманила сюда и… наказала, чтобы расквитаться с Одиссеем. И мы… ну хорошо, я и моя подруга… мы хотели помочь бедным женщинам, вернуть им мужей и отцов, расколдовать их. Мы собирались дать им полынный отвар, который делает твои чары бессильными… Не смотри на меня так, а? — попросила она еле слышно. — Это меня нервирует.

— Это и должно тебя нервировать, — проворчала Цирцея. — Полыни!

— Ах, ну да! Ее еще называют по-другому.

— Я знаю, как ее называют. Так что за план?

— Э-э… Скормить свиньям полыни и заставить тебя превратить их обратно в людей. Ну, выдумали бы какую-нибудь хитрость. Скажем: «Держу пари, никакие это не мужчины! Ты нас обманываешь», — голос Габриэль сорвался. Глаза Цирцеи стали узкими щелками, губы плотно сжались. — Слушай, — начала заново Габриэль, — я ведь тебе все это рассказываю! Когда я пришла сюда и заговорила с тобой, Цирцея, я поняла, что ты вовсе не злая. Ты просто не знаешь, чего тебе нужно. Я поняла, что хочу с тобой подружиться. А друзей не обманывают.

Тишина. Глаза Цирцеи слегка приоткрылись. Волшебница склонила голову набок и, приподняв одну бровь, пристально посмотрела на девушку:

— Не обманывают?

— Это я и сказала. Может быть, обманщик Одиссей поступает иначе, но ко мне это не относится. Я хочу стать твоим другом, Цирцея, и помочь тебе измениться.

Чародейка криво усмехнулась. При этом все ее лицо исказилось:

— Понимаю. А все, что мне надо сделать, — это превратить моих маленьких свиной обратно в мужчин?

— Было бы здорово, — ответила Габриэль. Вместо ответа Цирцея вскочила на ноги и, сунув два пальца в рот, пронзительно свистнула. Со всего луга в рощу сбежались свиньи и тревожно столпились перед волшебницей. Она посмотрела на девушку и нахмурилась:

— Ты уверена?

— Еще как. Я знаю немало женщин, которых ты осчастливишь.

— Просто они не видели ничего лучшего, — резко произнесла Цирцея, но в ней уже не было прежнего огня. Она воздела руки и что-то тихо пробормотала. Одна за другой душераздирающе завизжали свиньи. Габриэль обернулась и увидела выбегавшего на луг Юмаюса. Он стонал и держался за пятачок. Секунду спустя он опустил руки. На его лице красовался теперь обычный человеческий нос: толстый, странно вздернутый и не раз сломанный в драках. Юмаюс ощупал его дрожащей рукой, не веря своему счастью, и опустился на траву, словно ноги отказались держать хозяина.

Габриэль счастливо вздохнула. Отвернувшись от Юмаюса, она увидела толпу мужчин, разглядывавших свои ноги и руки и в радостном изумлении смотревших на товарищей. Один из них заметил Цирцею и ее собеседницу, издал нечленораздельный вопль, и все вскочили на ноги, готовые наброситься на них. Габриэль с криком кинулась навстречу.

— Все хорошо, все в порядке! — стараясь прекратить панику, она активно жестикулировала на бегу. — Спросите Юмаюса: я друг, и она тоже!

Безбородый черноволосый юноша ткнул в Габриэль дрожащим пальцем:

— Все в порядке? Да ты не в себе, что ли? Она превратила меня в свинью!

— Это получилось случайно! Она больше не будет! Но если ты хочешь сбежать прямо сейчас — вперед! Юмаюс проводит тебя до дороги, — повторять приглашение не понадобилось. Почти все мужчины с криком кинулись наутек прежде, чем она договорила.

За спиной девушки раздался вздох:

— Ох уж и не знаю. Свиньи вели себя потише, — сказала Цирцея. Позади нее кто-то откашлялся. Габриэль и волшебница обернулись.

На опушке рощи неподвижно стояла Зена. Руки ее были сложены на груди, рот кривился в недоброй усмешке. «Ой-ой-ой», — пронеслось в голове у Габриэль. Но не может же воительница злиться: все ведь получилось. Девушка сделала шаг вперед и обняла хрупкие плечи чародейки:

— Цирцея, познакомься. Это Зена. Цирцея закинула голову, глаза ее стали огромными от удивления:

— Это твоя подруга?

Воительница широко улыбнулась, выражение ее глаз заметно потеплело:

— К счастью для Габриэль, — тихо произнесла она. Габриэль умиротворенно рассмеялась.

Загрузка...