На пятнадцать или двадцать секунд воцарилась тишина. Звуки бегства беловолосой девушки и четырех арабов полностью стихли.
— Вот это да! — пробурчал напавший на Дока. — Мы точно прокололись!
— За кого ты меня принял? — спросил Док.
— Откуда нам было знать? Мы слышали, как девушка брыкалась, и могли сказать, что ее кто-то держит, но не видели, кто это. Мы решили выяснить. Ты говорил по-арабски. Это нас одурачило.
— Вы видели девушку раньше?
— Конечно! Мы увидели ее, как только выехали на улицу после того, как услышали, что ты сказал, что тебя остановили четыре птицы. Скажи, как тебе удалось говорить в радиопередатчик в машине, чтобы они не догадались?
— Окна в лимузине были закрыты.
Четверо недавних похитителей Дока были бы поражены этой информацией. Они не знали о кратком описании Доком их первого появления, поскольку он говорил, не шевеля губами. Не подозревали они и о том, что в большой машине находился коротковолновый передатчик, посылающий сигнал на длине волны, на которую был настроен приемник в офисе Дока в небоскребе.
— Ты проследил за девушкой до сюда? — спросил Док.
— Да. Она следовала за кем-то - за одним человеком. Мы не смогли его разглядеть. Было слишком темно. Но я думаю, что он следил за тобой и твоими четырьмя приятелями.
—Похоже, у нас был неплохой слет. Зажги спичку и посмотрим, сможем ли мы разбудить Монка.
Человек с рокочущим голосом зажег спичку. Неяркий огонек высветил удивительную личность. Он был гигантом, но кулаки у него были настолько огромными, что все остальное в нем казалось маленьким. Каждый из них состоял чуть меньше, чем из галлона ржавого цвета, закаленных до блеска костяшек.
Лицо у него было длинное, пуританское, рот тонкий и мрачный. Его привычное выражение было выражением человека, который мало что находит в мире, чтобы его одобрять.
Это был Ренни. Полковник Джон Ренвик, как его знали инженеры, входил в число трех или четырех величайших представителей этой профессии. Он сколотил неплохое состояние на своем ремесле. Единственным его развлечением была пугающая привычка выбивать огромными кулаками панели из дверей.
Ренни входил в группу из пяти человек, которые вместе с Доком Сэвиджем занимались странной работой, к которой его готовили с колыбели. Эта работа заключалась в том, чтобы отправиться на край света, наказывая преступников и помогая тем, кто нуждается в помощи.
Маленькую группу объединяло желание острых ощущений и приключений, а также глубокое восхищение удивительным бронзовым человеком, который был их предводителем. Одни жаждут денег, другие - произведений искусства, третьи - общества, а эти пятеро специализировались на проблемах. Вокруг Дока их было предостаточно; его путь всегда был связан с опасностью, риском и захватывающими приключениями.
Второй член группы лежал на досках пирса, тихонько похрапывая в бессознательном состоянии.
Волосы, щетина, руки длиннее ног, невероятно невзрачное лицо - это был Монк. Весил он двести шестьдесят фунтов, а в ширину был едва ли меньше, чем в высоту.
Если ориентироваться по внешнему виду, то за бровями, похожими на две мохнатые мышки, можно было найти место для ложки мозгов. На самом деле подполковник Эндрю Блоджетт Мэйфейр - так его объявляли на научных собраниях, - был известен в осведомленных кругах как химик, чьи достижения были почти волшебными.
— Спящая красавица! — фыркнул Ренни. — Ну разве он не картинка!
Они оживили Монка, просто взяв его за пятки, подвесив над краем пристани и окунув в прохладную реку. Он поднялся со стоном, держась за челюсть обеими мохнатыми руками.
Он криво прищурился на Дока.
— Не надо мне говорить! — простонал он. — Мы прыгнули именно на тебя! Мы совершили ошибку! — Его голос был мягким, детским.
— Фонарики есть? — потребовал Док.
— Конечно. — Ренни достал один. Он был маленький, но мощный. Ток подавался не от батарейки, а от крошечного генератора, приводимого в действие пружинным моторчиком, который заводился при повороте задней крышки фонаря.
Поморщившись, Монк достал точно такой же фонарь. — Когда мне в следующий раз придется прыгать на кого-нибудь в темноте, я сначала посмотрю на него! — пробормотал он, осторожно пощипывая себя за челюсть.
— Мы рассредоточимся, — распорядился Док. — Обыщите этот пирс!
Ренни прорычал: — Но они все убежали!
— Девушка и четверо арабов, — сказал ему Док. — Здесь был еще один парень. Может, не один! Давайте посмотрим.
Они начали с берегового конца пристани и пошли в сторону.
— Если услышите пронзительный писк - пригнитесь! — предупредил Док.
— Мы слышали подобные звуки на конце пирса чуть раньше, чем прыгнули на тебя! — Монк хрюкнул. — Что это было?
— Какие-то снаряды, которые были выпущены по мне.
— Но мы не слышали выстрелов! — буркнул Ренни. — И кашля из заглушенной винтовки тоже не было!
— Я знаю.
— Тогда что же стреляло? Это не могла быть пневматическая винтовка, потому что они шумят.
— Пневматическая винтовка с глушителем! — предположил Монк своим тоненьким голоском.
— Ты, волосатый дурень! — прорычал Ренни. — Нельзя заглушить пневматическую винтовку настолько, чтобы не было слышно ни единого звука!
Док добавил: — Когда вы, птицы, закончите свой спор, мы осмотримся!
Ренни сжал свои огромные кулаки; получившийся звук был похож на столкновение двух бетонных блоков. — Oкей! Пошли!
Они заглянули за каждый тюк, под крышки каждого механизма и проверили крышки всех ящиков, чтобы убедиться, что они крепко прибиты.
— Ну вот, мы нашли то, во что стрелял парнишка, — ворчал Монк, когда поиски были закончены. — Куда он делся, как вы думаете?
— Кто бы это ни был, он наверняка ушел одновременно с беловолосой девушкой и четырьмя арабами, — заключил Док.
— Здесь не было ни следа пустых винтовочных патронов, — добавил Монк, его маленький голос был несколько нелепым для такого гиганта.
— Думаю, мы поймем, что эти штуки не приводились в движение взрывчатым порохом, — посоветовал Док.
Ренни скрежетнул своими крепкими костяшками пальцев. — Я тут подумал! Я же говорил, что девчонка за кем-то следила, когда мы ее выслеживали! Мы только пару раз видели парня впереди нее, и ни один из них не был четким. Но мне кажется, он нес что-то вроде большого футляра для скрипки.
— Я совершенно уверен, что так оно и было! — повторил Монк.
— Тогда можно с уверенностью сказать, что он запустил эти снаряды! — решил Док.
Поискав, Док быстро нашел тюк с веревкой, к которому он прижал четырех арабов, готовясь их допросить. Он потянул за рогожу, и сильные пальцы легко сорвали ее.
Веревка была двухдюймовой, очень жесткой. Он без труда разделил витки. Возле противоположного конца тюка он обнаружил снаряд, издававший визгливый свист.
Монк и Ренни посмотрели на него.
— Вот это да! — взорвался Ренни. — Первая такая пуля в моей жизни!
Пуля напоминала вытянутую авиационную бомбу толщиной в полдюйма и длиной в четыре дюйма. У нее даже были металлические направляющие лопатки на сужающемся хвосте. Это была цельная сталь.
Монк поднял странный снаряд, понюхал его и покачал головой. — Порохом не пахнет!
Док кивнул. Он уже убедился в этом факте.
— Есть идеи, как его запустили? — спросил Монк.
— Ничего определенного, чтобы об этом говорить, — ответил ему Док.
Монк и Ренни обменялись взглядами в отблесках фонаря. У постороннего человека ответ Дока мог бы вызвать впечатление, что он в полном недоумении. Для Монка и Ренни, которые знали этого удивительного бронзового человека и его удивительные приемы не хуже других, ответ означал, что Док очень хорошо представлял себе, как была запущена ракета. Если бы он был озадачен, он бы так и сказал.
Они не стали выпытывать информацию, понимая, что это бесполезно. Док всегда держал теории при себе, пока они не становились доказанными фактами.
Ренни сменил тему. — Есть идеи, зачем им понадобилась подводная лодка?
— Никаких, — заверил его Док. — Но совершенно очевидно, что она им очень нужна.
— Мило! — усмехнулся Монк. — Это и белобрысую девчонку так характеризует! Я имею в виду, что она бросается глаза! Ну и красотка, да?
— Она была одета так, словно только что выскочила из гарема какого-нибудь турка! — кисло сказал Ренни.
— Да уж, можно предположить, что она замужем! — фыркнул Монк.
Ренни торжествующе посмотрел на Дока. — Ты достаточно рассмотрел ее одежду, чтобы сказать, театральная она или нет?
— Она была настоящей, — заверил его Док. — Некоторые ткани имеют плетение, характерное для южных прибрежных племен Аравии. Она не была актрисой.
— Это чертовски странно! — произнес Монк. — Даже аравийцы не одеваются так, когда приезжают в эту страну!
С реки полил мелкий дождь. Мужчины промчались по пристани, вышли на улицу и нашли проезжающее такси. Оно доставило их на туманную улицу рядом с башней небоскреба, в котором располагался офис Дока.
Сверкающий под дождем лимузин Дока стоял там, где его бросили у обочины. Войдя внутрь, Док подкатил его к большим металлическим дверям. Специальный лифт опустил машину в подвальный гараж, где стояли другие автомобили, принадлежавшие бронзовому человеку. Это были родстеры, купе, фаэтоны и различные грузовики - все мощные машины.
Лифт поднялся на восемьдесят шестой этаж.
— Мы оставили Хэма в офисе, — пробурчал Монк.
На полпути дальше по коридору находилась дверь с именем, написанным мелкими, незаметными буквами.
КЛАРК СЭВИДЖ-МЛАДШИЙ.
Они открыли дверь и вошли. Напротив богато обставленного кабинета в кресле сидел мужчина. Он не стоял лицом к ним, и была видна только верхняя часть его модной сутулой шляпы.
— Хэм, должно быть, спит на рабочем месте, мошенник! — усмехнулся Монк.
Человек в кресле поднялся.
— Ха! — пробурчал Монк и уставился на него. — Вы не Хэм!
Это был элегантный, дорого одетый араб. У него был высокий рост, широкие плечи и бугристые мышцы, перекатывающиеся под гладкой, как коричневый шелк, кожей.
Правый глаз мужчины двигался, когда он оценивал Дока и двух его спутников, но левый оставался странно неподвижным. В широкой улыбке он показал большую часть своих зубов. Зубы были искусственными, из платины или белого золота. В центр каждого был вставлен прозрачный бриллиант приличного размера.
Сочетание неподвижного левого глаза и украшенных драгоценностями зубов было причудливым. Мужчина напоминал карнавального уродца.
— Я - Мохаллет, — сказал он на отличном английском.
Монк моргнул маленькими глазками, которые были похожи на искры в маленьких ямках хряща. — А где Хэм?
Араб выглядел озадаченным. — Если вы имеете в виду джентльмена, который представился бригадным генералом Теодором Марли Бруксом, то он вышел в соседнюю комнату минуту назад.
— Это он! — Монк перемахнул через кабинет к двери. Она впустила его в огромную комнату, где почти каждый фут пола был занят книжными шкафами. Это была библиотека Дока Сэвиджа. В ней хранилось одно из самых полных собраний научных трудов.
За ней находилась еще одна комната, еще более просторная. Повсюду стояли стенды, ящики и рабочие столы, заваленные научной аппаратурой. Механизмы были самого современного типа, а многое из них было настолько совершенным, что не поддавалось пониманию ведущих ученых мира.
Эта библиотека и лаборатория были уникальны. Научные деятели приезжали из-за границы, чтобы осмотреть их и поучиться в них. Обычно они уезжали, объявляя их самыми совершенными из всех, какие только можно найти.
Однако существовала еще более великая библиотека и лаборатория. Никто не знал ни о ней, ни о ее местонахождении. Это заведение также принадлежало Доку Сэвиджу. Оно находилось в отдаленном месте в полярных областях, в месте, которое Док называл своей Крепостью одиночества.
В своей Крепости одиночества странный бронзовый человек периодически исчезал. В такие периоды никто не знал, куда он ушел и как его найти - даже пять его помощников. Эти периоды - недели, а иногда и месяцы - он проводил в интенсивной, непрерывной учебе, готовясь к предстоящим более серьезным задачам.
Эти путешествия были ответственны за почти сверхчеловеческое умственное развитие бронзового человека. Они дали ему знания, которые неспециалисту казались почти неограниченными.
В лаборатории над верстаком склонился стройный, нескладный мужчина. Он был одет по высшему разряду. Его одежда являла собой портновское совершенство.
Он осторожно проводил по точилу длинным, похожим на шип, лезвием трости-меча.
— Кто твой друг, Хэм? — потребовал Монк.
Прежде чем ответить, Хэм сделал несколько дополнительных заточек клинка, а затем убрал его в ножны. Он превратился в невинную черную трость. Он взмахнул ею раз-другой, нарочно задерживаясь, чтобы раззадорить Монка.
Хэм, один из пяти помощников Дока Сэвиджа, был, пожалуй, самым проницательным юристом из всех, кого когда-либо выпускал Гарвард. Его никогда не видели без трости-шпаги.
Они с Монком редко бывали вместе без добродушной ссоры. Такое положение дел сложилось еще во время Великой войны, когда произошел инцидент, благодаря которому Хэм получил свое прозвище. В шутку Хэм научил Монка нескольким французским словам, которые были весьма оскорбительны, сказав ему, что это именно те слова, которыми можно польстить французу. Монк использовал их в отношении одного французского генерала и попал под арест.
Через несколько дней после освобождения Монка щеголеватый Хэм был арестован по обвинению в краже ветчины. Кто-то подбросил улики. Хэм так и не смог доказать, что Монк его подставил. Но этот инцидент до сих пор не дает ему покоя.
Монк возмущенно надулся, когда Хэм затянул с ответом.
— Когда-нибудь я размажу эту твою милую мордашку! — пообещал он, и его тоненький голосок зазвенел от злости.
Хэм нахмурился, глядя на волосатую обезьянью фигуру Монка. Он снова взмахнул своей тростью-мечом. — А в один прекрасный день я побрею тебя до костей!
Монк усмехнулся. — Кто этот араб с драгоценностями во рту?
— Он назвался мистером Мохаллетом, — сказал Хэм. — Он пришел сюда несколько минут назад, искал Дока.
Двое обменялись взглядами, а затем вернулись в богато обставленный внешний офис.
Мохаллет, улыбаясь, показывал свои бриллиантовые зубы и обращался к Доку. — Вы Док Сэвидж?
Док кивнул, его взгляд был прикован к неподвижному левому глазу Мохаллета. Глаз был из искусственного стекла. Поэтому он не двигался.
— Несколько месяцев назад газеты всего мира опубликовали статью об экспедиции, которую вы совершили на подводной лодке под полярными льдами, — продолжал Мохаллет. — Могу я спросить, у вас все еще есть эта подводная лодка?
— Это был «Хеллдайвер», — сказал Док. — Она все еще у нас.
Мохаллет сверкнул своими драгоценными зубами. — Я агент, посланный из Аравии принцем Абдулом Раджабом. Моя миссия - зафрахтовать субмарину.