Глава 14. ПОЦЕЛУЙ СВИНЬИ

Пока Док, трое его людей и беловолосая девушка шли к пляжу, по ним никто не стрелял. Они сохранили свое оружие.

— Эй! — прошептал Монк. — Ты не несешь никаких деталей с подводной лодки, Док! Куда ты их дел?

— Я ничего не снимал.

Монк моргнул своими маленькими глазками. — Тогда Джонни и Длинный Том...

— Придумали что-то на скорую руку, — закончил Док. — Должно быть, они сами сняли деталь и создали впечатление, что она у нас.

От подводной лодки отчалили шлюпки. В каждой было только по одному человеку.

— Устраивает грандиозное шоу в надежде, что мы подумаем, будто он собирается играть по правилам! — хмыкнул Ренни.

Позади них среди скал показались смуглые люди. Они нетерпеливо сжимали свои ружья, но не проявляли никакого насилия. Но и близко не подходили. Они испытывали глубокое уважение к своим врагам.

Док и его спутники вошли в лодки. Девушка неохотно последовала за ними. Ее привлекательное лицо было искажено страданием.

— Она чувствует себя очень виноватой в том, что втянула нас в это дело! — решил Монк.

Док обратился к симпатичной девушке на пальцах.

— Не беспокойтесь о нас, — сказал он ей.

Она язвительно улыбнулась.

— У нее есть нервы! — признал Хэм, рассеянно поглаживая трость-меч. — Жаль, что у нас нет времени узнать ее историю.

— Придется подождать, пока мы не выберемся из этой передряги, — сказал ему Док. — Если мы потеряем время, эта птица Мохаллет может использовать его, чтобы придумать достаточно хитрый план, чтобы потопить нас.

Когда Док подошел к "Хеллдайверу", ни у Мохаллета, ни у его людей не было видно оружия.

— Видите, мы держим слово, — пробормотал Мохаллет. — А теперь, будьте добры, замените недостающую деталь.

Он окинул взглядом лицо Дока, явно задаваясь вопросом, где спрятан недостающий механизм.

— Где еще двое моих людей? — спросил Док.

Джонни и Длинный Том появились в поле зрения. Они были целы и невредимы, хотя руки их были связаны.

— Освободите их! — сердито приказал Док.

Это было сделано.

— Теперь мы спустимся вниз и заменим деталь, — объявил Док.

— Все вместе, пожалуйста! — скомандовал Мохаллет.

Монк сохранил свою свинью, Хабеаса Корпуса, на протяжении всех этих неприятностей. Монк не хотел расставаться с таким мощным инструментом для раздражения хорошо одетого Хэма. Он нес странного вида свинью, хлопая большими ушами, пока спускался вниз.

Они пошли вперед, двигаясь плотной группой. Девушка и Мохаллет шли сзади.

Шепот Дока доносился только до уха Длинного Тома. — Что вы сняли с машины?

— Ничего! — усмехнулся Длинный Том. — Я просто замкнул несколько проводов, ведущих к электрическому механизму, управляющему рулями погружения.

Мохаллет, находившийся немного сзади, не слышал этого заявления. Он поднял голову, фальшивая улыбка обнажила его гротескные, украшенные драгоценностями зубы. Он не собирался допускать никаких заговоров против себя.

— Я, конечно, должен быть участником любого разговора, — ухмыльнулся он.

Док Сэвидж не проявил никаких эмоций. Но говорил он быстро, низким голосом. Слова представляли собой странное сочетание гортанных и клацающих звуков.

* * *

Один глаз Мохаллета уставился вдаль; другой оставался неподвижным, как глаз мертвеца. Он не понимал ни единого слога на языке. Собственно, слова слышали только Монк и Мохаллет.


Мохаллет не знал этого, но мало кто мог постичь этот язык. Это была чистая речь древних майя, жителей Центральной Америки, которые когда-то были цивилизацией, соперничавшей с египтянами. Док и его люди научились говорить на этом языке во время посещения странного места, которое было источником сказочного богатства, которым владел Док.

В затерянной долине в одной из отдаленных республик Центральной Америки лежала золотая жила почти фантастического богатства. Там жила горстка выживших представителей древней расы майя, неизвестная остальному миру, и работала на руднике. У них был мощный радиоприемник. В определенные дни, в полдень, Доку достаточно было передать несколько слов на языке майя через мощный радиопередатчик.

Через несколько дней майя отправляли вьючный караван с сокровищами. Стоимость этих грузов неизменно исчислялась миллионами. Это богатство, как было понятно, Док должен был использовать только для достижения своей странной цели в жизни - исправления ошибок и наказания злодеев по всему земному шару.

Мохаллет, ничего не зная обо всем этом, был озадачен странными словами.

— Ты будешь говорить на языке, который я понимаю! — огрызнулся он, оскалив драгоценные зубы.

Док проигнорировал его.

Монк, ухмыляясь, почесал Хабеаса Корпуса за ушами.

— Я собираюсь поместить своего питомца в свою каюту, — мягко сказал он.

— Ты останешься с нами! — приказал Мохаллет, его злобное и гротескное лицо было уродливым.

Монк не обратил на это внимания. Он ушел.

Мохаллет смотрел и ничего не делал.

Док и остальные работали дальше. К Мохалету присоединились несколько коричневых злодеев. Некоторые из них шли впереди группы.

Они явно подозревали подвох.

Док коротал время в маленьком отсеке, в котором находился механизм погружающегося руля.

Монк снова присоединился к группе. Свиньи у него не было.

— O.K.! — громко сказал Док. — Мы починим механизм!

Длинный Том прошептал: — Мохаллет обязательно что-нибудь выкинет, как только мы это сделаем.

— Пусть, — ответил Док низким голосом. — Давайте будем следовать за этой штукой и посмотрим, что произойдет. За всем этим стоит что-то большое, и мне не терпится узнать, что именно.

— Делайте ремонт! — нетерпеливо приказал Мохаллет.

— Частью сделки было то, что вы должны сказать нам, как вы собираетесь использовать "Хеллдайвер", — заметил Док.

— Я скажу вам, когда ремонт будет сделан! — шипел Мохаллет с варварским видом.

Теперь Длинный Том заменил провода управления, которые он закоротил. Это заняло всего мгновение. Он бросился на Мохаллета.

— Ты мог бы сделать это сам, если бы знал хоть что-нибудь о подводных лодках! — насмехался он.

— Сын верблюда! — Мохаллет оскалился, и казалось, что из его усыпанных бриллиантами зубов вылетают искры.

Он резко отпрыгнул назад. Взмах его руки отправил беловолосую девушку в низкую дверь в стальной переборке. С удивительной быстротой он последовал за ней, подхватил ее на руки и бросился на корму.

Она боролась, но была беспомощна перед его силой.

Он пересек отсек, где не было механизмов, но стояли койки - спальные места.

Док преследовал их, не обращая внимания на группу смуглых мужчин позади. Смуглые парни, не знакомые близко со способностью Дока быстро передвигаться, не заметили, что бронзовый человек был несколько заторможен в своих действиях.

Док и пятеро его друзей всей группой ввалились в спальный отсек. Они протиснулись между койками.

Мгновенно захлопнулись двери на носу и на корме. Загрохотали металлические собачки.

Ренни ударился своей огромной рамой об одну из панелей. Он с силой ударил по ней одним из своих огромных кулаков. Но ничего не произошло.

В противоположном конце камеры Монк боролся с другой дверью. Плиты из листовой стали не поддавались ни резаку, ни взрывчатке.

— Мы в ловушке! — завопил Монк. — И девчонка у них!

Сильно взволнованные, пятеро мужчин уставились на Дока. Тот не проявил никакого беспокойства. Выбрав удобную койку, он растянулся на ней.

Хэм убрал в ножны свою трость-меч, которую он обнажил. Он посмотрел на Дока. Затем усмехнулся, поправляя свой безупречный плащ.

— Ты ожидал чего-то подобного, — обвинил он Дока.

— Не чего-то подобного, а именно этого! — сказал ему Док.

— Но, если уж на то пошло, мы попали в худшую...

— Расслабься! — успокаивал Док. — Мы будем играть в ту же игру, что и эти птицы. Кстати, они не такие уж хитрые, как думают.

— То есть подлодка все равно не запустится?

— Она будет работать, если на борту есть люди, которые разбираются в механизмах.

— Нет! Тот факт, что они не нашли отсоединенных проводов на механизме погружения, доказывает это.

— Не обязательно. Этот механизм не совсем обычного типа. Человек, проведший годы на морских подводных лодках, должен был бы разгадать его, если увидел бы, как он работает.

Предсказание Дока быстро оказалось верным. Судно "Хеллдайвер" начало движение, показав, что в группе Мохаллета есть люди, которые достаточно разбираются в подводных судах, чтобы управлять этим.

Послышался лязг палубного люка, свидетельствующий о том, что люди из носового отсека вылезли наружу и присоединились к Мохаллету и остальным в отсеках управления и двигателя.

В течение двух часов "Хеллдайвер" не делал ничего, кроме как шел с разной скоростью. Несколько раз стальной пол покачивался, показывая, что корабль поворачивает.

— Что это за идея - кружить вокруг? — размышлял Монк.

— Они знакомятся с органами управления и управлением лодкой, — предположил Док.

Бесцельное плавание продолжалось еще некоторое время. Затем "Хеллдайвер" совершил три коротких погружения. Первое было неровным, подлодка стояла почти на носу, когда опускалась. Второе было лучше, третье - удовлетворительным.

— Они улучшаются, — признал Хэм.

Монк сделал свирепое лицо. — Хотел бы я, чтобы они поскорее закончили играть в куличики!

Его желание исполнилось. Подлодка выпрямилась и начала двигаться с достаточной скоростью. Затем она повернула и медленно погрузилась под воду.

— Они прошли некоторое расстояние вдоль побережья, — объявил Док. — Сейчас они направляются прямо к берегу.

Остальные удивленно переглянулись. То, что Док смог уследить за их неустойчивым движением, было заслугой его концентрации и остроты чувств. Остальные понятия не имели, куда они направились.

Док прижался ухом к пластинам корпуса. Долгое время не было слышно ничего, кроме работы двигателей.

Затем раздался резкий толчок - удар, нанесенный со дна. Helldiver коснулся морского дна. Двигатели остановились, видимо, чтобы люди Мохалле убедились в отсутствии повреждений. Они не знали, что подлодка выдержит гораздо более сильный удар.

— Послушайте! — предложил Док.

Его друзья прижали уши к запотевшим стальным пластинам. Они сразу же уловили звук - сочетание жуткого бульканья, бормотания и шипения. Слабый, фантастический, он продолжался и продолжался.

Монк пытался понять, что это. Наконец он хмыкнул: — Как будто плачет какое-то чудовище!

— Плачущая скала, — напомнил Док.

* * *

Мгновение спустя двигатели снова заработали. Helldiver продвигался вперед, прочные полозья - они были прикреплены к килю и бортам, а также к палубе - время от времени скрежетали по каменистому дну.

— Но что же издавало этот адский плач? — буркнул Ренни.

Никто не ответил. Док, как всегда, молчал, не проявляя никакого беспокойства.

Остальные были на взводе, нервничали. Они метались из одной точки в другую в маленьком спальном отсеке, прижимая уши к корпусу. Но теперь они слышали только стон двигателя.

Дизели, использовавшиеся на поверхности, были отключены, и в движение приводились электромоторы. Они издавали заунывный вой, смешиваясь с более резким шумом редукторов, журчанием воды и редким гулом механизмов при погружении или управлении рулями.

— Черт возьми! — проворчал Джонни, снимая очки, чтобы стряхнуть пот с линз. — Хотел бы я знать, куда мы плывем!

Пять минут десять пятнадцать. Напряжение нарастало. Моторы едва вращались. Скорость "Хеллдайвера", должно быть, не превышала трех миль в час.

Удар! На этот раз он напоминал удар сверху. Но он не был особенно сильным.

— Что за чертовщина? — выругался Джонни. Он сунул очки в футляр, в котором было специальное углубление для толстой увеличительной левой линзы. — В тот раз палубные бегуны во что-то врезались!

— Очевидно, мы куда-то попали, — сухо сказал ему Док.

Резкий крен, громкое всхлипывание, вызванное взрывом балластных цистерн, показали, что "Хеллдайвер" поднимается на поверхность. Дизели не запускались; электромоторы продолжали движение.

Но недолго! Подводная лодка отклонилась на один бок - они поняли это по тому, что их тела резко качнулись влево.

Полозья корпуса заскрипели по камню. На палубе послышался стук ног. Скрежетали цепи. Тросы издавали слабые скребущие звуки, когда их вытаскивали из специальных барабанов в корпусе.

Двигатели заглохли, "Хеллдайвер" на мгновение попятился назад, а затем остановился со слабым толчком. Она была пришвартована.

Док прислушался к плитам. Он услышал низкое бульканье в наружных полозьях корпуса.

— Похоже, мы находимся в движущемся потоке воды, — констатировал он.

Теперь стали слышны голоса людей Мохаллета. Из-за прочных стальных стен слова были неразличимы. Но тона были пронзительными, возбужденными.

Хэм, напрягая слух, озадаченно постукивал тростью-мечом по корпусу.

— Похоже, они сильно напуганы! — проворчал он. — Так что же может быть не так?

Невзрачное лицо Монка расплылось в широкой ухмылке. — Хабеас Корпус, должно быть, делает свое дело!

Хэм вздрогнул. — Не упоминай при мне эту свинью! Когда мы выберемся отсюда, первым делом я сделаю из него бекон для завтрака!

Монк приобрел лисий взгляд. — У меня есть большой поцелуй для той маленькой штучки, которая вытащит нас из этого!

Хэму следовало бы быть настороже. Но он был вне себя. И он вдруг подумал, что Док и Монк сговорились с привлекательной беловолосой девушкой, чтобы она их освободила.

— Я тоже! — огрызнулся он. — Я поцелую того, кто вызволит нас из этой передряги!

— Серьезно? — по-совиному спросил Монк.

— Крест на сердце! Это обещание! — Хэм нахмурился, глядя на довольное лицо Монка. — И я уверен, что ей от этого не будет плохо!

— Вы слышали, как он обещал! — торжественно сообщил Монк остальным. — Он сказал, что поцелует Хабеаса Корпуса.

— Что? — взвизгнул Хэм.

— Свинью, — сладко объяснил Монк. — Я намазал его щетину химической смесью. Она действует примерно так же, как порошок для чесания, которым забавляются дети, только гораздо хуже. Один из банды Мохаллета дотронулся до Хабеаса Корпуса и начал гореть, а когда остальные схватили его, чтобы посмотреть, в чем дело, они тоже начали гореть!

Монк радостно посмотрел на Хэма. — Похоже, ты поцелуешь свинью! Люди Мохаллета выпустят нас, чтобы прекратить зуд!

Хэм мрачно промолчал. Спасение внезапно потеряло свое очарование.

Загрузка...