Глава 12

Сборы не заняли много времени. Да мы с Амалией и не успели обрасти большим количеством вещей.

Марта обнимала нас и плакала, когда мы прощались. Героний тоже смахнул скупую слезу.

– Как же мы теперь без вас? – всхлипывала женщина.

Амалия целовала ее щеки в морщинках-лучиках и обещала приехать летом.

Я оставила супругам денег на восстановление дома и на хозяйство. Геронию не терпелось приступить к сборке теплицы и посадке рассады в ящики. Я была уверена, что этот процесс полностью займет их обоих. Кошку, к огромному сожалению дочери, пришлось оставить в деревне. Ей дочь тоже дала какие-то особые наставления.

Но всю грусть как рукой сняло, когда дочь залезла в комфортную карету Филсов вместе со своей любимой подругой. Я последовала за ними и стала ждать, когда же придет Дерек.

Внутри было довольно просторно. Два широких диванчика напротив друг друга. Сиденья туго набиты конским волосом и обтянуты бархатом. Ехать будет очень комфортно. Между сиденьями у окошка располагался столик, под который заботливая кухарка поставила корзинку с пирогами и обернутый в старую шубу кувшин с горячим отваром из трав, меда и фруктов.

В ногах я разместила коробку с вязанием на случай, если захочется занять руки в дороге.

Я уже нафантазировала, что мы будем ехать, как в купе поезда: вести неспешную беседу глядя, как меняется пейзаж за окном и устраивать чаепитие каждые два часа пути.

– Устроились? – Дерек заглянул в открытую дверь. – Я принес еще теплых одеял и подушек, чтобы вы могли отдохнуть. К тому же в дороге будет прохладно, карета, к сожалению, не отапливается.

Он загрузил ворох вещей, которые заняли все свободное пространство в карете, чему девочки только обрадовались и незамедлительно принялись оборачиваться в коконы из одеял.

Убедившись, что у нас все в порядке, Дерек захлопнул дверь, но сам остался снаружи.

Я недоуменно уставилась на дверь.

Карета тронулась.

– Разве твой папа не поедет с нами? – удивленно вскинула бровки Амалия.

Санна лишь махнула ручкой.

– Нет, он всегда ездит верхом. Обычно я путешествую с гувернанткой, – ответила девочка.

Я почувствовала обиду и разочарование, словно у меня отобрали что-то очень ценное. Нет, конечно, к девочкам я отношусь прекрасно. Но я так рассчитывала провести это время вместе!

Карета тронулась, и девочки с восторгом приникли к окнам, но это быстро им надоело, и они загрустили. Чтобы занять их, я предложила им построить шалаш из подушек и одеял.

Игра надолго заняла малышек, а я смотрела в окно от нечего делать.

Но пейзаж не сильно привлекал меня. Взгляд постоянно выхватывал из числа сопровождающих силуэт Дерека. Он то ускорялся, давая коню почувствовать волю и уносясь вдаль, то притормаживал и приближался к карете.

Я откровенно любовалась его мускулистыми ногами, обтянутыми лосинами. Высокие кожаные сапоги обхватывали крепкие икры. Мышцы спины перекатывались, не скрываемые сюртуком, а сильные руки натягивали поводья, уверенно ведя коня.

Через час мы уже изрядно утомились, а через пару часов уже изнывали от безделья. Вскоре девочек сморил сон, и они уснули в ворохе подушек.

Внезапно дверь распахнулась, и в карету на ходу заскочил Дерек. Его лицо раскраснелось от ветра, волосы растрепались и падали на плечи беспорядочными локонами, а глаза блестели. Конная прогулка разгорячила его кровь. От мужчины пахло ветром и свободой.

– Решил составить вам компанию, – сказал он низким голосом, который отозвался во мне, пробуждая желание прикоснуться, стать ближе.

Я достала пироги и кружки. На кочке карета качнулась, мои руки дрогнули, и я едва не уронила кувшин.

Дерек среагировал моментально. Его руки обхватили мои, плотно прижав их к глиняному сосуду. От его близости дыхание перехватило, а сердце не сразу вспомнило, как биться.

Я отстранилась, с досадой размышляя, что не могу противиться его притяжению.

Разбуженные ароматом выпечки, девочки выползли из своего укрытия и потребовали еды и внимания.

До города мы добрались к вечеру. Особняк Филсов манил усталых путников теплым светом в окнах. Он располагался на улице среди таких же респектабельных домов, и я уже мысленно прикидывала, как сделаю их своими клиентами.

Амалия и Санна сразу устроились в огромной детской, а я получила в распоряжение покои с двумя комнатами: небольшой спальней и собственной гостиной, где я разложила образцы вязания, что привезла с собой. Многие при перевозке помялись и нуждались в том, чтобы их заново накрахмалили.

До ночи я провозилась с рукоделием, а потом так и уснула на диванчике, утомленная дорогой и работой. И только утром обнаружила себя спящей не в постели.

Когда я спустилась к завтраку, Дерек уже заканчивал есть и перебирал почту.

Он откинул несколько конвертов, даже не вскрыв их. Судя по нестандартному размеру и цвету, это были записки от частных лиц. От подноса с корреспонденцией исходил тонкий аромат духов. Значит, отправили их женщины.

– Даже не откроешь? – спросила я, присаживаясь за стол.

Дерек дернул плечом, словно отгоняя назойливую муху.

– Соседские сплетницы, – скривился он, – будут интересоваться размером моего состояния и не женился ли я. А после того как они все разузнают, дамочки, желающие познакомиться со мной поближе будут совершенно случайно прогуливаться вдоль крыльца туда-сюда. В прошлый раз даже в карету одна пробралась.

Он допил чай и резко поставил чашку на стол. Дорогой фарфор отозвался жалобным звоном на такое грубое обращение.

– Пригласить их в дом — все равно, что объявление на заборе написать.

Дерека понять было можно, кому захочется выставлять напоказ свою личную жизнь? Но вот знакомство с такими общительными дамами было мне очень кстати. Кто, как не болтливая женщина, имеющая пропуск в каждый богатый дом по соседству, сможет лучше всех рассказать о моих чудесных кружевах?

– Кто из них самый дотошный? – спросила я.

Дерек задумался. Еще раз просмотрел корреспонденцию и выложил на стол два конверта.

– Вот эти две. Камелия и Жозель. Чем-то похожи друг на друга. Причем они люто ненавидят друг друга и постоянно соревнуются, – ответил он, словно даже касаться посланий ему было неприятно, – не рекомендую с ними связываться.

Я взглянула на конверты. Они выглядели так, будто их отправители были сестрами-близнецами. Ровный почерк с финтифлюшками, в идентичных надушенных конвертах. Только один нежно сиреневый, а другой кричаще-розовый.

Это было именно то, что нужно.

– Я бы хотела пригласить обеих. Только сказать им, что это должно остаться втайне, – сказала я, – с их помощью все соседи узнают о моем рукоделии за считаные часы.

Дерек удивленно приподнял бровь, пораженный моей находчивостью.

– Ты уверена? – уточнил он.

– Абсолютно. Только нам придется подготовиться.

Дерек развел руками, предоставив мне полную свободу действий.

– Надо позвать этих дамочек так, чтобы они не знали о визитах друг друга и думали, что придут сюда первыми, – сказала я, – представишь меня своей заграничной гостьей. А я покажу им очень дорогие кружева, которые привезла на продажу. Думаю, что уже к вечеру все соседи будут в курсе этого заморского чуда, а завтра у нас будет очередь из желающих посмотреть и приобрести диковинный товар.

Дерек оценил оригинальность моего плана. И принялся писать ответные записки, чтобы пригласить дам на вечернее чаепитие с разницей в час.

– Надеюсь, я смогу столько выпить и остаться в добром здравии, – усмехнулся он, отдавая лакею ответные послания.

– Зато ты будешь думать о чем-то еще, кроме того, что эти женщины тебя раздражают, – ответила я.

Дерек только рассмеялся в ответ, предвкушая интересное зрелище. Его улыбка была такой открытой и располагающей, что я подумала, что мне будет очень не хватать ее, когда все закончится, и мы с дочерью съедем в свой дом.

К вечеру я была во всеоружии. Мой наряд выглядел строго и изысканно. Я отпорола воротник и манжеты у своего платья, и украсила его кружевом. Выглядело свежо и очень необычно.

Волосы заплела в косы и уложила на голове кольцами, чтобы было похоже на венок. Спустившись к назначенному времени вниз, я поймала на себе восхищенный взгляд Дерека.

Первой гостьей была Камелия. Одета она была в нежно-сиреневое платье, высокая и худая, движения плавные, словно заторможенные. На вид ей было лет сорок.

Она вплыла в гостиную, словно ее нес ветер. Такая легкая и воздушная, ну как столь возвышенная особа могла быть одной из главных сплетниц? Ей бы поэтессой быть и писать стихи о неразделенной любви.

– Камелия, рад видеть вас в своем доме, – Дерек предложил даме кресло.

Та грациозно опустилась и поджала губы, изображая улыбку.

– Это моя гостья, Дария. Она какое-то время прожила далеко отсюда, и сейчас я помогаю ей организовать ее маленькое дело, – продолжил хозяин дома.

Увидев незнакомое лицо, Камелия преобразилась. У женщины буквально загорелись глаза. Она смерила меня оценивающим взглядом.

– Я здесь совсем никого не знаю, и попросила господина Филса помочь мне познакомиться с местным обществом. И он был вынужден признать, что едва ли кто-то знает больше, чем вы, – я улыбнулась самой очаровательной улыбкой.

Камелия преобразилась. Теперь она казалась мне хищной рыбой, что несется, раскрыв пасть, на случайно упавшую в водоем мышку.

– Это вы правильно обратились, я здесь знаю практически все обо всех, – хищно улыбнулась дама, – расскажите о себе. Вы ведь не местная.

Я похлопала глазками. Интерес уже вызван, осталось удивить гостью и предоставить ей факты для обсуждения.

– Я вдова, – начала я свой рассказ.

Камелия сложила руки на груди, изображая сочувствие.

– После смерти мужа путешествовала на восток. Туда, где мужчины заводят себе гаремы, – продолжила я.

Женщина жаждала подробностей. Наверняка ее воображение уже рисовало картины моей разнузданной гаремной жизни.

– Однажды в дверь мою постучалась женщина, что сбежала от мужа тирана. Она не могла заплатить за жилье, и предложила мне раскрыть секрет вязания кружева, – я указала на воротник, – вещь дорогая и редкая. Она одна из немногих жен властелина знала секрет их плетения. Я предоставила кров и пищу несчастной, а она, раскрыв мне все секреты, умерла.

Камелия слушала меня, затаив дыхание. Таких жареных фактов она явно давно не получала.

– Бедняжка, – наконец, выдохнула она.

– А хотите, я покажу изделия, что остались у меня от той мастерицы? – предложила я.

Камелия чуть от радости не подпрыгнула. Еще бы, кружево из гарема!

Я пригласила ее в свою комнату, чему Камелия была очень рада. Дерек остался дожидаться нас в гостиной.

– Вот здесь у меня хранятся кружева, – я показала своей гостье сундучок с кружевами.

Женщина разочарованно осмотрела мою скромную комнату.

– Разве вы не с господином Филсом живете? – поинтересовалась она.

– Ох, ну что вы, – потупилась я.

– Значит, он, по привычке, коротает время с очередной гувернанткой? – спросила Камелия и уставилась на меня, ожидая реакции.

– Кажется, он рассчитал ее перед отъездом в город, – растерялась я.

Женщина посмотрела на меня с интересом.

– Значит, и эта от него беременна! – безапелляционно заявила она.

Я растерялась, позабыв о кружеве.

– А что, были другие?

Камелия увидела, что я заглотила наживку и вывалила на меня кучу фактов.

Оказалось, что несколько лет назад гувернантка его дочери забеременела и пыталась женить на себе господина. Он факт отцовства отрицал, но в результате выделил ей какой-то капитал и удачно пристроил замуж, после чего уехал из города в поместье, и до вчерашнего дня не появлялся.

Женщина наслаждалась моей реакцией, а я не сразу смогла взять себя в руки.

Так бы я и сидела, как мешком ударенная, если бы не пробили часы, извещая, что скоро прибудет вторая местная всезнайка. Настроения общаться у меня уже не было, но встречи не отменить.

Я поблагодарила Камелию за визит и заверила, что буду всегда рада ее видеть.

– Я хотела бы подарить вам кружевной воротничок. В знак нашей дружбы, – сказала я.

Заранее заготовленная фраза прозвучала не так радостно, зато создалось впечатление искренней благодарности.

Я вывела гостью через боковую дверь, в то время как по парадной лестнице поднималась дама в ярко-розовом.

Переварить новость о внебрачных детях Дерека я не успела. Да и верить в такое не хотелось. Но времени у меня не было, надо было переменить платье, чтобы не было кружевных элементов.

Быстро переодевшись, я поспешила на помощь Дереку, который уже развлекал даму в розовом.

В голове стучала назойливая мысль. Неужели все, что я услышала — правда?

А он совершенно спокойно сидел в гостиной, улыбался очередной посетительнице, которую терпел только ради меня. Чай ей подливал.

А сколько теплоты во взгляде, который он украдкой бросил на меня.

И ладно бы, где-то у него был ребенок. С кем не бывает в мире, где нет контрацепции. Но вот если у него действительно есть привычка использовать гувернанток не по назначению, то быть рядом с таким человеком мне бы не хотелось. Мерзко.

Но эту партию нужно было доиграть до конца. Я расправила плечи, растянула губы в улыбке и шагнула в гостиную.

– Дорогая Жозель, хочу представить вам свою гостью, – Дерек встал мне навстречу и помог устроиться на кресле, заботливо придерживая под локоток.

Его прикосновения должны были вызывать во мне отторжение, но этого не было. Мне все так же было сладостно-приятно, когда он невзначай погладил пальцем мое запястье.

От цепкого взгляда полной живой женщины в ядовито-розовом костюме не укрылось ни единой детали. Ее щеки вспыхнули, а в глазах появился азартный блеск. Она узнала что-то раньше всех и наверняка уже представляла, к кому побежит с горячей новостью в первую очередь.

Только вот когда я придумывала этот план и расставляла сети для местных сплетниц, то не думала, что сама окажусь жертвой, запутавшейся в них.

– Невеста? – приподняла бровь Жозель и жеманно отпила чай из тонкой чашечки.

Я потупила взор и расправила подол платья. Мне было важно разжечь любопытство дамочки, и чтобы то, что она будет рассказывать обо мне, шло вразрез с информацией от предыдущей гостьи. Сбитые с толку, соседи заинтересуются моей персоной и загадочными кружевами.

– Дария планирует открыть в нашем городе магазин, а я помогаю ей по старой дружбе, – уклончиво ответил Дерек.

– Как интересно! – восхитилась дамочка. – И чем же вы думаете удивить местную публику?

Внезапно Дерека отвлек лакей по какому-то очень срочному делу. Он извинился и оставил нас с Жозель обсуждать наши “дамские штучки”.

– Расскажите о своем предприятии, – женщина ловила каждый мой жест и взгляд.

– Мне досталось в наследство производство безделиц для дома, – я указала на узорчатую салфеточку, что была под приборами.

– От родителей? – спросила женщина, разглядывая узор.

– Нет, я вдова…

Глаза моей собеседницы горели от восторга. Столько эксклюзивной информации.

– Вы мне очень симпатичны, Дария, – мягко сказала она, – и мой вам совет: не рассчитывайте, что вы заинтересуете Дерека. Его сердце давно и безвозвратно отдано другой. Понимаю, что вам без мужской руки никуда в этом деле, но, если позволите, я познакомлю вас с достойным кандидатом. А на Филса не тратьте время.

Я не ожидала такого поворота и удивленно посмотрела на женщину.

– Как, вы не знали?! – притворно удивилась она. – Дерек давно влюблен в одну девушку, она дважды отказывала ему, но он все равно ей верен и надеется, что когда-нибудь удача улыбнется ему. Многие пытались затащить его в храм после того, как он овдовел. Но все было тщетно.

Я едва не подавилась чаем. Кому же верить?

Одна дамочка рассказывала мне о том, что Дерек ветреный гуляка, а вторая говорит о нем как о несчастном влюбленном.

Я поблагодарила женщину за ценную информацию, заверила ее в своей дружбе и подарила кружевную салфетку.

Загрузка...