Глава 12

На следующее утро я отправилась с визитом к ближайшим родственникам моего покойного супруга. Я могла бы не ехать, у нас слишком большая разница в социальном положении, но я, во-первых, не забыла про нашу сделку, с которой все и началось. А, во-вторых, у меня были большие планы на этих предприимчивых дельцов. Я собиралась сделать им очень выгодное предложение, отплатив за то, что они помогли мне.

Выехали мы рано, вчера я так устала с дороги, что заснула сразу после ужина и поднялась почти с рассветом. На улицах еще было пустынно, я ехала в карете с Зензи и смотрела в окно.

– Ваша светлость, – заговорила она, – я вчера кое-что выяснила… Гратта спуталась с начальником стражи Крамсберга. Она вчера попыталась отправить ему весточку, но я перехватила мальчишку. В записке она сообщила, что вы обещали убить ее и ребенка, чтобы лишить наследства сына сэра Фиппа. Она просила у него защиты.

– Чем может грозить нам подобная жалоба? – вздохнула я.

– Несколько часов объяснений в ратуше, неприятный скандал, сплетни и досужие домыслы. Ничего особенно серьезного, но репутацию вашу подобные слухи подпортят.

Я вздохнула. Репутация… Опять эта проклятая репутация! Она всегда должна оставаться безупречной и чистой, даже если по вечерам я буду пить кровь младенцев.

– Да, когда она успела-то с ним спутаться?! – цыкнула я с досадой, – она же беременна?

Зензи пожала плечами:

– Ушлая девица. Она понимает, что пока в ее чреве ребенок сэра Фиппа, ей ничего не угрожает. Даже суд предоставит ей отсрочку до тех пор, пока младенец не появится на свет. Но если вы хотите, я могу поспособствовать… у меня есть отвар. Несколько капель, и Гратта скинет. Проблемы больше не будет.

– Нет! – ахнула я, – Даже не вздумайте! Это абсолютно неприемлемо! – Зензи равнодушно кивнула. Но я поняла, что она со мной не согласна. – Лучше следите за ней, чтобы она еще чего-нибудь не выкинула… А я после Агуста заеду в ратушу. Поздороваюсь с мэром…

Зензи снова кивнула и продолжила:

– Еще я хотела поговорить с вами по поводу найма постоянной охраны. Я тут выяснила, что капитан Култ собирается подавать в отставку. А вам никого лучше на эту должность не найти. Он честный и преданный солдат.

– Зачем мне охрана? – удивилась я, – сомневаюсь, что Гратта способна на убийство.

– А я бы не сомневалась, – без тени улыбки ответила Зензи, от чего мне стало слегка не по себе, – но дело не только в Гратте. Даже совсем не в Гратте. Не забывайте, вас уже один раз похитили, а значит волне могут сделать это еще раз…

Меня передернуло.

– Хорошо, – кинула я, – я поговорю с капитаном Култом… У меня становится как-то слишком много наемного персонала, – хмыкнула я, – еще немного, и вы предложите мне нанять маленькую армию…

– Не я, – рассмеялась Зензи, – а капитан. Вы, ваша светлость, герцогиня. Причем влиятельная и очень богатая. Вы больше не нищая баронесска с крошечным поместьем и малюсенькой фабрикой.

– И вы опять правы, – задумчиво произнесла я, – вот только я никогда не управляла ничем, крупнее своего цеха. А сейчас… у меня создается ощущение, что все расползается по сторонам и я ничего не успеваю контролировать.

– Вы все правильно делаете, – улыбнулась Зензи, – чтобы управлять цехом и поместьем у вас есть Гезз и Джарр, чтобы охранять – будет Култ, чтобы следить за их верностью – я… вам не нужно управлять всеми. Достаточно контролировать ключевые фигуры.

Агуст и Орст вернулись с караваном несколько дней назад. И Агуст был искренне рад меня видеть. Он как раз возился со своими клумбами, поэтому заметил меня раньше, чем я его. Сразу, как только я вышла из кареты.

– Леди Лили, – он бежал по дорожке навстречу мне, на ходу снимая тканевые перчатки и протирая руки мокрым полотенцем, поданным служанкой, вероятно прятавшейся где-то рядом, – безмерно счастлив вас видеть, – сиял он, – вы в королевской карете и с охраной? – удивленно присвистнул купец.

Я успела только улыбнуться и открыть рот, чтобы поздороваться, как Зензи, склонив голову, представила меня, заставив Агуста споткнуться и остановиться:

– Ее светлость, леди Лили, герцогиня Фабербургская! – торжественно провозгласила она.

– Ваша светлость?! – ахнул купец, хватаясь за сердце, – герцогиня Фабербургская?! – Побледнел он, – а Фипп? – вытянул он шею, пытаясь через мою голову разглядеть племянника в темноте кареты.

– Вдова герцога сэра Фиппа Фабербургского! – завопила Зензи. Мне показалось, что она наслаждается своей ролью. Все же глава службы безопасности у меня первостатейная стерва.

А Агуст побледнел еще больше. Он хватал ртом воздух и не мог вдохнуть…

– Господин Агуст, – кинулась я к нему и обняла купца, – мне так жаль… Все произошло так быстро… Но Фипп… Фипп герой. Он спас меня, – врала я без зазрения совести, пересказывая официальную легенду.

– Ох, ваша светлость, – всхлипнул Агуст, – Фипп… наш мальчик…

– Называйте меня леди Лили, как раньше, – пошмыгала я носом, уткнувшись в плечо, – мы же с вами теперь родственники…

Да, мне было стыдно, что я обманываю Агуста. Но лучше так, чем рассказать ему правду. Пусть лучше они и дальше считают Фипп хорошим и достойным человеком. Тем более, настоящая правда никому не нужна. Она все равно ничего не исправит.

Когда Агуст немного успокоился, мы прошли в дом. Купец отправил мальчишку-слугу к Орсту, сказал, что в такой тяжелый час вся семья должна быть вместе. В ожидании прихода второго брата, мы сидели в гостиной на диване. Агуст плакал, вытирая слезы огромным клетчатым платком. Его жена сидела рядом и громко всхлипывала. У меня тоже защипало глаза от жалости к тем, кто искренне любил Фиппа.

– Ох, леди Лили, – вытирал платком нос Агуст, – а Фипп ведь мне записку оставил… Сказал, что сюрприз меня ждет… написал, мол, скоро титул верну… и ребенок уже… – он стрельнул глазами на мой живот, – я так счастлив, что вы в положении…

– Это не я, – не стала скрывать я правду, – от моего мужа забеременела горничная в моем поместье. Это еще было до нашей свадьбы, господин Агуст… но я обещала Фиппу, что присмотрю за малышом.

– Ох, – закачал головой он, – да как же так! Да разве ж можно так! Эх, Фипп-Фипп… что ж не уберегся… незаконнорожденный… да, еще и наследник…

Я открыла рот, чтобы сказать, что Фипп лишил будущего ребенка наследства, как вмешалась Зензи…

– Эта горничная не слишком разборчива в связях, господин Агуст… говорят, она нагуляла ребенка на стороне и просто воспользовалась добротой сэра Фиппа, назвав его отцом…

Я вопросительно взглянула на Зензи, а она улыбнулась и подмигнула.

– Вот мерзавка! – вознегодовал Агуст, – и как только земля таких носит!

Зензи сокрушенно вздохнула и закивала, соглашаясь с ним. А я поняла, если Гратта решит обратиться за помощью к Агусту и Орсту, то никакой помощи от них не получит.

В доме Агуста я провела половину дня. Когда пришел Орст, мы втроем закрылись в кабинете, чтоб поговорить без лишних ушей. И мне пришлось рассказать о похищении во всех подробностях. Купцы внимательно слушали и не выпускали из рук носовые платки.

А потом, когда они успокоились, я заговорила о деле, ради которого приехала к купцам сегодня.

– Господа, – меня они усадила на место хозяина, во главу стола, – я пришла к вам не только для того, чтобы сообщить печальные новости. Вы единственные родственники моего погибшего супруга. И в память о Фиппе, я хочу укрепить нашу дружбу деловыми связями. У меня к вас есть уникальное предложение… и не одно…

Купцы слушали меня внимательно. Нет, они все так же грустили о племяннике, но мои слова заставили их собраться и спрятать горе в глубине своей души. Оплакать Фиппа они смогут и потом, а сейчас пришло время серьезных разговоров.

– Во-первых, – я тайком сжала потными ладонями подол юбки. Я не была уверена в том, что говорила, это было одно из самых слабых мест моего плана, – у вас есть связи в Треане и Иносте. И я хотела бы попросить вас стать моими доверенными представителями в этих странах. Но вам придется расстаться друг с другом, – я вздохнула… вот он тот самый момент, которого я боялась, – и переехать туда. Когда вы устроитесь и встанете на ноги, а с моей помощью это случится очень быстро, нужно будет оформить патенты на все наши с Фиппом изобретения по законам Иносты и Треаны, чтобы ушлые дельцы не смогли повторить то, что мы придумали без выплаты положенных процентов. И защищать мои интересы в случае кражи. Патентов будет еще очень много, мы с Фиппом не успели закончить все задумки, но я намерена продолжать изыскания, и без работы вы не останетесь. По оплате договоримся.

Купцы переглянулись и в их глазах я прочитала сомнение.

– У меня, кроме вас никого больше нет, – напомнила я жалобным тоном, – я больше никому не могу довериться… Кто же будет защищать дело семьи лучше тех, кто сам является ее частью? Пожалуйста… Патенты – это деньги. Очень большие деньги.

– Кхм, – кашлянул Орст, – но, леди Лили, у нас здесь дома… хозяйство… торговля…

– Верно, – кивнула я и вздохнула, – и это будет во-вторых… Мы с вами совместно откроем крупные торговые предприятия во всех трех странах. Инджа будет управлять компанией здесь, а вы в Треане и Иносте. А я со своей стороны посодействую, чтобы вся продукция, произведенная по нашим патентам, продавалась через наши торговые компании… и снова напоминаю, это очень большие деньги… а здесь у вас даже дома в залоге у банка. Вы ничего не потеряете, если рискнете…

Купцы снова переглянулись. Теперь в их глазах появилось сомнение. И я добила.

– И, в-третьих, мне нужно, чтобы вы как можно скорее заключили долгосрочные контракты лет на десять-пятнадцать с производителями Иносты и Треаны на закуп сырья: зерна, живого скота, морской рыбы, овощей, фруктов, древесины… цену нужно установить чуть дороже, чем сейчас. Но с условием, что она не будет меняться во время действия договора… В первый год объемы пусть будут небольшие, но в течении трех-пяти лет должны выйти на максимум.

Купцы переглянулись в третий раз. Орст прокашлялся:

– Кхм… Но зачем вам столько всего… что вы будете делать с таким количеством зерна и всего остального сырья?

Я рассмеялась и подмигнула купцам:

– Открывать перерабатывающие фабрики, разумеется. Через своих представителей… и это в-четвертых…

Договорились мы быстро. Я была права, дела купцов находились в таком плачевном состоянии, что они ничего не потеряли бы, просто бросив все. Но здесь оставалась Инджи…

После обеда мы поехали в ратушу и зафиксировали наши договоренности на бумаге. И сразу же подали документы на открытие торговой компании в Эсте. Учредителями стали я и Агуст с Орстом, разделив доли почти пополам: мне пятьдесят один процент, а Агусту и Орсту вместе – сорок девять процентов. Два других будут открыты по такому же принципу. Для купцов это было выгодно, ведь они не вложат в это дело ни копейки, весь первоначальный капитал буду вкладывать я.

Купцы отправились домой инструктировать Инджи и готовиться к отъезду, а я нанесла визит господину мэру… Надо было подстелить соломки на случай мелких пакостей со стороны Гратты.

– Ваша светлость! – мэр, которому доложил обо мне его секретарь, болезненно-худой молодой человек с неестественно огромными, выпуклыми глазами, выбежал в приемную, – очень рад вас видеть. В нашей глуши очень редко бывают такие высокие гости. Позвольте предложить вам остановиться в моем доме, в наших гостиницах, к сожалению, нет номеров, которые бы вам подошли.

Он, предупредительно кланяясь, открыл дверь в кабинет и посторонился, пропуская меня вперед. Я сделал шаг вперед, не прекращая разговор:

– Ну, что вы, сэр Эггон, – мягко улыбнулась я, – Крамсберг отличный город, а я совсем недавно вышла замуж и стала герцогиней, чтобы привыкнуть к роскоши столицы. Тем более, я жила здесь, в поместье, совсем недалеко…

– Вы баронесса Розанская?! – ахнул мэр. И слегка порозовел. Вспомнил, наверное, как из-за его беспечности, Аталрик сумел сбежать и совершить нападение на мое поместье…

Впрочем смущение не помешало ему проводить меня до роскошного дивана, рядом с которым стоял крохотный чайный столик, и усадить рядом с собой.

– Верно, – улыбнулась я, – в девичестве… Но и мой супруг герцог Фипп Фабербургский проживал в вашем городе, до того, как его величество пожаловал ему титул. Мы с моим мужем даже владеем здесь фабрикой металлопроката… той, что ранее принадлежала барону Залемскому…

– Как тесен мир, – он с улыбкой развел руками, – я ведь, ваша светлость, тоже только недавно получил титул за верность короне, как и ваш супруг. Да, я всего лишь барон, но зато наследный… И я знал барона Залемского… весьма приятный молодой человек… Сейчас он занялся разведением лошадей. Я уже договорился с ним о покупке жеребенка… Давно, знаете ли, мечтал о чистокровном арарце, но возможность появилась только вместе с пожалованными мне землями.

– А вы, я вижу, – рассмеялась, – страстный лошадник. Но я, к сожалению, совсем ничего не понимаю в конях…

– Ну, что вы, ваша светлость, – снисходительно улыбнулся мэр, – вам и не нужно. Вы же женщина…

Я опустила глаза и улыбнулась в ответ. Больше всего мне хотелось возразить, но я пришла сюда не доказывать наличие ума у женского пола. Хватит разговоров, от которые ни к чему не приведут. Вспоминаем науку Занзи и играем, чтобы получит то, что нужно.

– Вы правы, я женщина, – вздохнула я, изображая печать, – и к тому же вдова… мой муж, – я достала платочек и вытерла несуществующую слезу, – погиб… и меня совершенно некому защитить, сэр Эггон…

– Ваша светлость, ну что вы, – он снова снисходительно улыбнулся, – не нужно бояться. Вам совершенно ничего не грозит… у нас в городе очень бдительная стража.

– Ах, сэр Эггон… если бы в знали… все эти слухи и сплетни… они так плохо действуют на меня, – жаловалась я мэру, – и стража тут, к сожалению не поможет. Но вот если бы вы помогли пресечь разговоры… Вас в этом городе любят и уважают. И вы – моя последняя надежда, сер Эггон…

– Не стоит переживать, леди Лили, – мэр подошел ко мне, взял за руку и, склонившись, поцеловал тыльную сторону ладони, – я рад буду оказать вам в ответ такую маленькую любезность…

– В ответ? – не поняла я. Это что за намек такой?

– Вы ведь не откажетесь поселиться в моем доме? – расплылся в улыбке барон. – Я очень надеюсь, ваша светлость, – он схватил меня за руку и прижав к груди жарко зашептал прямо в ухо, – что смогу развеять ваше одиночество…

Вот черт! Пакость! Что за мерзкий тип! Но я только захлопала глазками, с восторгом глядя на смазливого, надо отдать ему должное, красавчика.

– Ах, сэр Эггон, – покраснела я от злости, но пусть думает, что смутил женщину, – Я с радостью приму ваше предложение. Я случайно услышала в столице, что к вам на днях приедет герцог Бартенбергский. С какой-то проверкой, – сморщила я носик, – и я не хотела бы с ним встречаться. Знаете ли, он меня так пугает. И эти его знаки внимания… но с вами мне ничего не страшно. Вы же защитите меня от назойливости его светлости? – и добавила с придыханием, как будто не заметила, как переменился в лице барон и как быстро убрал свои лапы от моей руки, – вы же такой храбрый, сэр Эггон…

Можно было бы сказать,что я фаворитка его величества, но мне так захотелось похулиганить…

Загрузка...