Бизаро Уърлд — измислена планета с кубична форма в прочутата поредица, издадена от „Дисни Комикс“. Главният герой е злодей на име Бизаро. В попкултурата терминът Бизаро се използва за описание на всичко, което не се подчинява на логиката. — Б.пр.
Закачка на автора с мотото на фирма „Диъри“. — Б.пр.
Всяка радиостанция в САЩ има свой идентификационен код. W е за станциите източно от Мисисипи. CIK е съкращение от Christ Is King. — Б.пр.
Дюк е прозвище на Джон Уейн, дадено му от местен пожарникар, тъй като малкият Джон никога не излизал без грамадното си куче Дюк. — Б.пр.
Герой от американския комедиен сериал „Умирай умно“. Когато агент 86 Максуел Стюарт иска да проведе секретен разговор с шефа си, използва прозрачния щит. Само че устройството е купено втора ръка и винаги дава дефекти. — Б.пр.
Литъл Уолтър (Марион Уолтър Джейкъбс), 1930–1968 — американски блусар, изпълнител на хармоника. Заради виртуозността му го сравняват с Чарли Паркър и Джими Хендрикс. — Б.пр.
Хорас Грийли (1811–1872) — политик и основател на Либералната републиканска партия. Неговият „Ню Йорк Трибюн“ се смята за най-влиятелния вестник в периода 1840–1870. Често му приписват прочутия цитат „Тръгни на запад, младежо, тръгни на запад“, чийто автор всъщност е Джон Л. Соул и чиято оригинална версия е следната: „Тръгни на запад, младежо, и расти заедно със страната.“. — Б.пр.
А. Дж. Валстид (1860–1947) — американски законодател и автор на Закона за забраната на продажбата на спиртни напитки, действал в Съединените щати в периода 1920–1933 г. — Б.пр.
Култова фраза от телевизионния сериал „Стар Трек“, навлязла в попкултурата. Това е командата, която капитан Кърк дава на главния си механик Монтгомъри Скот — Скоти, когато иска да се върне на звездния кораб „Ентърпрайз“. — Б.пр.
Роман от Невил Шут, издаден през 1957, в който се описва светът една година след Третата световна война. Атомни бомби са унищожили Северното полукълбо, човечеството е заплашено от радиационно отравяне. По книгата са създадени едноименният филм (1959) с участието на Грегъри Пек, Ава Гарднър и Фред Астер, както и телевизионният сериал (2000) с Арманд Асанте и Рейчъл Уорд. — Б.пр.
Роман от американския писател Пат Франк, издаден през 1959. И до днес книгата е много популярна. Описани са последствията от атомна война върху измисленото градче Форт Рипоуз във Флорида. За заглавие е използван цитат от Откровение: „Горко, горко на тебе, велики граде Вавилоне, понеже в един час дойде съдбата ти!“ — Б.пр.
Злият антагонист с лице-череп от филма „Господари на вселената“ (1987) с участието на Долф Лундгрен. — Б.пр.
Според някои последователи на въпросните теории носенето на станиолена шапка предпазва от чужда намеса в съзнанието, като четене и внушаване на мисли, контрол над сънищата и т.н. — Б.пр.
Зловещият и неописуем тъмен бог от литературната вселена на Х. Ф. Лъвкрафт (1890–1937), централен образ в така наречената „Ктхулу митология“. — Б.пр.
Филм на режисьора Франк Дарабонт („Изкуплението Шоушенк“, „Зеленият път“) по едноименната новела на Стивън Кинг. — Б.пр.
Памучна кърпа за глава, носена от мъжете в арабския свят. — Б.пр.
Американски генерал (1906–1990), отговорен за масираните бомбардировки над японските градове през Втората световна война. — Б.пр.
Малкия (англ.). — Б.пр.
„Ангелски прах“ или фенциклидин — наркотично вещество с венозно приложение, синтезирано в САЩ през втората половина на XX век. — Б.пр.
Легендарен американски бейзболист, играл за „Бостън Ред Сокс“ и „Монреал Експос“. — Б.пр.
Философско понятие, с което хиндуистите обозначават човешката душа. — Б.пр.
Уилям Шекспир, „Дванайсета нощ“, превод Валери Петров. — Б.пр.
Търсете жената (фр.). — Б.пр.
Hot (англ.) — чувствена, сексапилна. — Б.пр.
Името на бебето „Little Walter“ наподобява звуково „little water“ („малко вода“). — Б.пр.
Психично разстройство, при което субектът изведнъж предприема нелогични и странни действия — като например да отиде на непознато за него място, и междувременно получава пълна или частична амнезия. — Б.пр.
„Civil Defense“ (англ.) — гражданска отбрана. — Б.пр.
Популярен уестърн герой от едноименния комикс. — Б.пр.
Медикаменти, използвани за разсейване на отоците и облекчаване на подуването в областта на носната кухина. — Б.пр.
Струйните течения (известни и с английско си име — „джет-стрийм“) са бързи, относително тесни въздушни фронтове в атмосферата, които се движат на около 12 километра от повърхността на Земята, точно под тропопаузата. — Б.пр.
Препратка към стихотворението на английския поет Матю Арнолд (1822–1888) „Брегът на Дувър“. — Б.пр.
Микроелементите са минерали, които се срещат в микроскопични количества в тялото, без които здравето ни бива подложено на сериозен риск. — Б.пр.
Вид бактерия, живееща в дебелото черво на топлокръвните животни. Присъствието й в подпочвени води е признак за фекално замърсяване. Кръстена е на нейния откривател — Теодор Ешерих. — Б.пр.
Нарушаване на правилата в баскетбола, когато играчът движи неправилно краката си или прави твърде много стъпки, без изобщо да дриблира. — Б.пр.
Празнична мексиканска играчка, която обикновено се пълни с различни изненади за децата, след което се закача на някой стълб или дърво и децата се скупчват под нея, опитвайки се да я пробият и да получат сюрпризите, скрити в нея. — Б.пр.
Препратка към творчеството на Ръдиард Киплинг. Шестте въпроса са „Кой? Какво? Къде? Кога? Защо? Как?“. — Б.пр.
Популярен комиксов герой, за когото са създадени множество анимационни филми, както и игралният „G. I. Joe: Изгревът на Кобра“ (2009) на режисьора Стивън Сомърс. — Б.пр.
Макгръф Полицейското куче — анимационен герой, използван от Националния съвет по предотвратяване на престъпленията в множество рекламни клипове. — Б.пр.
Правилото Миранда е постановено с цел да се защитят правата на личността според Петата поправка на Конституцията на САЩ срещу самоинкриминиране. Изчитането на правата при разпит се прави с цел задържаният да разбере, че не е длъжен да говори с полицаите и че има правото на разпитите му да присъства адвокат. — Б.пр.
Блек Ридж буквално означава „Черен хребет“. — Б.пр.