Глава 14

Костюм сидел, как влитой. Фанна расстаралась, но было бы лучше, оденься Хальрун одет в привычную одежду. Газетчик не сообразил, что станет главным блюдом вечера, и краснощекий поэт, с выражением читавший на публику свое творение, не сумеет перебить интерес к новому человеку.

Общество у Мализы собралось своеобразное и разнообразное. Пожалуй, единственной общей чертой в гостях была некоторая богемность, проявленная, впрочем, тоже очень по-разному. Самым старым из приглашенных был богатей, фабрикант и меценат, известный покровитель искусств вей Варкост, возраст которого приближался к пятидесяти годам. Сидел он в стороне от других, в разговор вступал неохотно, а обществу людей предпочитал благородные возлияния. Самым молодым гостем был любимый племянник владельца крупнейшей в Бальтауфе текстильной фабрики. Именно он выступал сейчас с произведением, посвященным очаровательной Мализе. Стихи были откровенно дрянными, и надрывная экспрессия декламатора не спасала положение. Публика, как подметил Хальрун, над автором смеялась почти не таясь, но малец этого совершенно не замечал. Когда поэт закончил, ему устроили бурную овацию, и юноша покраснел, приняв похвалу за чистую монету.

Впрочем, присутствовали на вечере и персоны иного рода. Следом за наивным поэтом к публике вышел небезызвестный бальтауфский писатель, который вынес на суд собравшихся главу из своего последнего романа. Она должна была выйти в следующем номере литературного журнала, но Хальрун роман не читал и смысла отрывка совершенно не понял. Заскучав журналист продолжил изучать гостей.

Для литературных чтений хозяйка подготовила дальнюю часть гостиной, где у стены стояло великолепное, огромное, обитое золотистой тканью кресло. Сиденье предназначалось для авторов, – хотя большинство предпочитало декламировать стоя, – а напротив полукругом стояли в три ряда стулья для слушателей. Мализа занимала место в центре самого первого, была ближе всех к чтецам и выглядела полностью поглощенной выступлениями. Она аплодировала громче всех, ее глаза загадочно блестели, а лицо раскраснелось от удовольствия. Вейя Кросгейс наслаждалась происходящим и была единственной, кто совершенно не замечал Хальруна. Газетчик полагал, что она поступает так нарочно.

Кроме автора популярного романа, на приеме присутствовало еще двое писателей, один художник и щуплый, но очень энергичный архитектор. Остальные гости попали сюда благодаря богатству или ради развлечения остальных, как Хальрун или незадачливый поэт. Мализа Кросгейс, словно заправская сводня, соединяла в своем доме искусство и деньги... Однако кое-кого в гостиной явно не доставало. Хальрун слышал, будто госпожа Лалла редко пропускает вечера своей патронессы, но сегодня гадалка почему-то не пришла. Отсутствие Лаллы обсуждалось в довольно едкой манере – здесь было так принято. Острый на язык Хальрун, пожалуй, мог бы вписаться в круг «друзей» Мализы, возникни у него такое желание.

Пока шло выступление, газетчик подпирал стенку, наблюдая за вейей Кросгейс. Наконец, отрывок закончился, автору захлопали, а к Хальруну подошла странная молодая особа в необыкновенном платье. Его слоистая юбка состояла из разных оттенков красного и оранжевого, а верх украшал ворох золотого кружева. Девица была дочерью известного художника и «тоже немного рисовала», как сообщила газетчику Мализа, когда в начале вечера представляла Хальруна гостям, а гостей – Хальруну.

– О чем вы обычно пишете, вей Осгерт? – спросила девушка, изображавшая живое пламя. – Простите, мне не доводилось вас читать.

У нее было открытое лицо с широко поставленными глазами и носиком пуговкой. Девушка производила впечатление простушки, но в ее взгляде все же скрывалось нечто лукавое.

– Обо всем, что случается в округе, – ответил Хальрун, наблюдая, как Мализа уходит в глубину гостиной.

– О чем именно, вей? Происходит ли в вашем округе что-то, чем вы можете нас удивить? Быть может вы поведаете нам, сколько железных штучек выпустили в Роксбиле или сколько материи там соткали?

Она говорила «нас» и «нам», потому что к разговору начали прислушиваться. Мализу в это время окружили подпевалы, и за чужими спинами она окончательно скрылась с глаз Хальруна. Журналист повернулся к девушке в карнавальном костюме.

– Не желаете ли оформить подписку на «Листок Роскбиля», вейя? С ней в будете узнавать про все пьяные драки округа вовремя.

Клара (Хальрун с трудом вспомнил ее имя) захихикала.

– Захватывающе, вей Осгерт! Нашему скучному собранию не хватало такого человека, как вы. Надо полагать, вы участвовали во многих?

– Само собой, вейя. Бой на кулаках – любимое развлечение всех роксбильцев.

Девушка снова засмеялась.

– Не собираетесь ли вы затеять кулачный поединок прямо здесь?

– Возможно, – кивнул Хальрун. – Тогда мне будет о чем писать.

Прием оказался скучнее, чем он ожидал, и потраченное время до сих пор не окупилось.

– Писать? – переспросила Клара.

– Конечно, вейя. Я планирую написать статью про этот вечер.

– Даже если тут не будет драки? – с наигранным весельем удивилась девушка. – Неужели вашим читателям интересны литературные развлечения?

– Почему вы думаете, что нет? – огрызнулся Хальрун. – Я назову статью «Скука и лицемерие», так что обязательно купите наш следующий номер. «Листок» продается на всех крупных перекрестках Роксбиля за четверть десятинника.

Клара перестала улыбаться.

– Непременно, – сказала она и поспешно удалилась.

Отделавшись от девушки, Хальрун отправился искать Мализу, пока очередной творец не решился порадовать собрание кислыми плодами своего вдохновения. В начале вечера газетчик имел неосторожность намекнуть, что хочет обсудить нечто важное, и теперь Мализа ловко обходила ставшего нежеланным гостя. Обнаружив вейю Кросгейс в обществе вея Варкоста, Хальрун вздохнул и отступился.

Перехватить хозяйку он сумел только в конце приема, когда девушка ослабила бдительность, а на Хальруна стали обращать меньше внимания. Духовная пища, как оказалось, разжигала аппетит не хуже физического труда, и гости с молчаливым нетерпением предвкушали скорый обед. В смежной с гостиной столовой слуги уже раскладывали ножи и вилки.

– Вейя Кросгейс, – шепнул Хальрун, выбрав момент, когда поблизости никого не оказалось, – я бы хотел обсудить с вами недавние события. С глазу на глаз... Не отказывайтесь сразу, это важно.

– Вей Осгерт, – сказала она, испуганно оглядываясь по сторонам, – если вам есть, что сказать, обратитесь к детективу Тольму. Сейчас не время и не место...

Она хотела уйти, поэтому Хальрун схватил Мализу за пышный рукав белой блузы. В отличие от остальных девушек, хозяйка вечера была одета почти ненарядно.

– Эти сведения не для полиции, вейя Кросгейс, если вы меня понимаете.

Она наморщила нос и беспомощно подняла брови.

– Я не понимаю, вей Осгерт. Вы… делаете странные намеки. Не нужно пугать меня.

Тогда газетчик отступил на шаг с демонстративно поднятыми руками.

– Кхм... Как скажите, вейя Кросгейс. Прошу прощения за грубость. Раз так, то я удалюсь, а вы узнаете обо всем из газеты. Потом я, возможно, все же поговорю с детективом, если он, конечно, не придет ко мне сам.

Он поклонился, копируя прощание светского человека, которым совершенно не являлся. Хальрун отличался от остальных мужчин, приглашенных вейей, и костюм с благородной искрой этого не менял.

– О чем вы? Какие газеты, какая полиция? – окончательно растерялась Мализа.

Хальрун уходить, конечно же, сразу передумал.

– Я готов все объяснить, но вы сами сказали не время и не место. Где мы сможем поговорить?

Мализа огляделась и быстро изобразила улыбку – их перешептывания уже привлекли внимание.

– Прощайтесь со всеми и ждите здесь, вей Осгерт, – шепнула она. – Я отправлю к вам Нетту.

– Я готов ждать, сколько нужно. Я в вашем полном распоряжении, вейя Кросгейс.

Мализа направилась к гостям, разведя опущенные руки, как будто сгоняла стадо в сторону столовой. Опустевшая гостиная выглядела огромной и пустой, но вскоре из-за закрытых дверей послышался смех и обрывки разговоров. Газетчик остался один. Он заложил руки за спину и прошелся по комнате, задержавшись возле столика с безделушками. Хальрун поправил неровно стоящую вазочку, сделал несколько шагов в сторону, но затем передумал и вернулся. Из вазы он вытянул красную розу, отломил мокрый стебель и вставил цветок в нагрудный карман.

– Эм... Ты Нетта? – спросил газетчик, заметив тень на пороге.

Девушка прошла вперед, и журналист ее узнал. Это она открыла ему дверь, когда Хальрун впервые пришел в дом Мализы, и она же передала ему вуаль для хозяйки.

– Да, вей Осгерт. Следуйте, пожалуйста, за мной.

У Нетты была характерная для вышколенной прислуги осанка, такая, словно к спине привязали швабру, а взгляд девушки был направлен вперед и чуть в пол. Украдкой она, конечно, посматривала на Хальруна, но ухитрялась при этом сохранять скромный и покорный вид.

– Что сказала хозяйка? – спросил газетчик.

– Мне велено проводить вас в малую гостиную, вей Осгерт. Вы можете подождать вейю Кросгейс там.

– И все? – удивился он.

Нетта бросила на него еще один быстрый взгляд.

– Да, вей.

– Жаль. Я понял.

В ожидании Мализы Хальрун коротал время в кресле, листая модный журнал. Он успел выяснить, что при выборе платья для зимних сезонов серо-голубому надлежит отдать предпочтение перед темно-сиреневым, а от болотно-зеленого следует отказаться вовсе. Однако до самого важного, моделей шляп и формы каблуков, журналист так и не добрался. Вейя Кросгейс вошла в комнату стремительно. Хальрун захлопнул журнал и поднялся ей навстречу.

– Мне придется обновить гардероб, – пожаловался газетчик. – Представьте себе, вейя, у меня нет ни одного серо-голубого или темно-сиреневого костюма. Оттенки совершенно не те.

- Вей Осгерт! Меня ждут гости!

Мализа покраснела от возмущения, и ее маленький рот плотно сжался, едва девушка договорила.

- Я тоже ваш гость, - напомнил Хальрун.

- Лишь по этой причине я здесь. Вы еще в начале вечера на что-то намекали, а теперь собираетесь писать какую-то статью. Я хочу объяснений, вей Осгерт!

- Вас волнует моя будущая статья? – спросил Хальрун.

Он, наконец, почувствовал уверенность. Газетчик подхватил красное яблоко, лежавшее на тарелке с фруктами, и подбросил в руке. Вейя Кросгейс при этом растеряно заморгала, но Хальрун уже передумал есть и положил плод на место.

– Я кое-что знаю, вейя, – объявил журналист, отбросив шутливый тон.

Мализа продолжила следить за ним с непонимающим и наивным видом.

- Я тоже знаю, вей. Все знают что-то.

- Я не про что-то. Я говорю, про вашего отца и про вея Лакселя.

Хальруну показалось, будто девушка вздрогнула, но она все же очень хорошо владела собой.

- Я не понимаю.

– Не думаю, что это так, вейя... Я кое-что нашел, когда был в квартире вея Лакселя. Один тайничок, маленький и неприметный... Вы его, наверное, даже не заметили, а ведь в нем хранилась неприятная правда про вашего отца.

– Какая чушь! – воскликнула Мализа.

Она затрясла головой. Льняные локоны, обрамлявшие ее лицо, бешено закачались.

– Вы болтаете нелепицу!

– Тогда почему вы так взволнованы, вейя?

– Потому что я оскорблена, вей Осгерт! Оскорблена вашими намеками. Немедленно уходите из моего дома!

Вейя Кросгейс часто дышала, ее глаза гневно сверкали, и на газетчика она смотрела с отвращением, как на мерзкое насекомое. Хальрун даже подумал, что девушка мечтает раздавить его каблуком. Он вздохнул, развел руками и сделал вид, что собирается уйти.

– Вы прогоняете – я ухожу, раз вы считаете, что вам нечего опасаться. Когда письмо Фонвия Сагрейва будет опубликовано, у вас будут все основания обвинить меня в клевете.

Хальрун медленно направился к выходу. Мализа молчала, поэтому газетчик решил, что совершил ужасную ошибку и только что выбросил свой лучший шанс завести хорошие связи. «Подумаешь!» – философски подумал Хальрун. – «Надутые, самодовольные и склочные. Это собрание ничем не лучше нашей редакции, но у меня, Ракслефа и Пелруда хотя бы имеется чувство здоровой самокритики. Расскажу им, как сел в лужу, и мы посмеемся вместе… Лишь бы Тайрик не узнал. Ему еще рано».

– Стойте! – раздалось за его спиной.

Голос был звонким и требовательным и совсем не соответствовал образу нежной красавицы. Хальрун с удивлением обернулся.

– Вейя Кросгейс?

– Что вы собрались писать? – произнесла она, топнув ногой. – Скажите мне немедленно!

Мализа стояла в центре комнаты с ровной спиной и гневно сжатыми губами. На девушке была надета объемная белая блуза с оборками и темная юбка, расширявшаяся, как колокольчик. Талию вейя Кросгейс перетянула красным кушаком, ставшим единственным ярким пятном в ее наряде. Несмотря на женственность облика и невысокий рост, поза Мализы выглядела удивительно грозно, а выражение лица напоминало обиженного ребенка. Девушка производила странное впечатление.

– Вам просто стало любопытно или ваш интерес непраздный? – спросил Хальрун, не спеша подходить.

Было непривычно ощущать себя частью события, а не сторонним наблюдателем. Работая в газете, Хальрун всегда находился вне историй, о которых писал. Даже вламываясь к Лакселю, журналист считал себя лишь сопровождением Дорена, а не полноценным участником действия.

– Я должна знать. Вы угрожаете мне?

– Нет, – ответил Хальрун в порыве вдохновения. – Чего вам бояться? Восемь лет прошло, кому есть дело до такой пыльной древности?.. Разве что одному журналисту. Я не брезгую ворошить бренные останки правды.

– Зачем вы... Чего вы добиваетесь, вей Осгерт?

Глядя на ее расстроенное лицо, Хальрун почувствовал себя злодеем, вершителем несправедливости. Лжецом он всегда был посредственным, но ведь Мализа поверила!

– Славы? Денег? Известности? – произнес журналист и прищелкнул пальцами. – Чего-то вроде этого. Хочу перестать работать в крошечной газете, которую читают одни малограмотные рабочие.

– Хотите возвыситься с моей помощью? – спросила Мализа, с презрением рассматривая Хальруна.

– Да. Именно так. Вы поняли правильно.

– Но я уже пригласила вас в свой дом, – напомнила девушка. – А вы отплатили мне черной неблагодарностью.

– Пригласили для потехи ваших богатых друзей. Полагаю, они думают, что я очень забавный человек.

– Любопытный! Любопытный и интересный, а не забавный...

– Вы меня поняли, вейя Кросгейс. Помогите мне. Я не прошу многого: замолвленного слова, щепотку поддержки… Я буду вам навеки благодарен.

Хальрун нес ерунду и с нарастающим удивлением наблюдал за гримасами Мализы. Девушка то хмурилась, то казалась готовой разрыдаться, как будто не могла решить, на каком выражении остановиться. Газетчик даже немного испугался.

– Вейя Кросгейс? – спросил он.

– Сомневаюсь, – пробормотала Мализа тонким, сдавленным голосом женщины на грани слез.

– Кхм... В чем?

– В вечной благодарности...

Ее лицо на мгновение скрылось под волосами, а затем девушка подняла голову. Глаза у нее покраснели, но Мализа уже взяла себя в руки.

– Я вам помогу, вей Осгерт. Вей Варкост знает редактора «Новостей Совета»... Или как эта газета называется? Впрочем, сейчас названия неважны... Знайте, вей Варкост мне не откажет, если я попрошу. У себя я вас тоже буду принимать, но не обещаю, что гостем вы будете желанным. Это все? Или вам нужно от меня что-то еще?

Внезапный успех ошеломил Хальруна.

– Все... Пока что... Но не медлите, вейя Кросгейс. Я слышал, скоро вы уезжаете? Это правда?

– Это правда, вей Осгерт, – кивнула Мализа. – Не беспокойтесь, я сдержу слово. А теперь позвольте проститься с вами. Меня ждут. Я должна идти. Нетта проводит вас к выходу.

Когда она почти дошла до дверей, Хальрун опомнился:

– Вейя Кросгейс! Это все? Вы ничего больше не скажите мне?

Мализа обернулась. На Хальруна она смотрела с нескрываемой брезгливостью.

– Мне нечего вам сказать, вей. Вы воспользовались удачным случаем, ошибкой моего отца, о которой я сама узнала уже после его смерти из уст негодяя, готового на подлость и шантаж ради собственного благополучия. Я думала, что освободилась, но оказалось, что это не так. Вей Лаксель стал первым, вы – вторым. Кто будет третьим вымогателем мне только предстоит узнать, но не сомневаюсь, что он скоро появится.

Слушая суровую отповедь Мализы, Хальрун удивлялся все сильнее. Дочь фабриканта признала существование загадочного послания вея Сагрейва, но держалась так, словно смерть вея Лакселя никакого отношения к письму не имела.

– Разве вей Лаксель, – произнес Хальрун, чувствуя, как потеют ладони (новое для газетчика и однозначно неприятное ощущение), – не заплатил за свою дерзость сполна?

Выпад был грубым, но Мализа не дрогнула.

– Верно, – сказала она. – Справедливость существует, вей. Лалла говорила, что любое зло рано или поздно несет наказание, а добро получает награду. Помните это, вей Осгерт.

Мализа ушла, оставив Хальруна мучиться сомнениями, была ли ее последняя фраза угрозой или выстрелом в небо, вызвавшим гром.

– Вей! Простите, вей, с вами все хорошо? – услышал газетчик.

Оказалось, Нетта стояла рядом и ждала, пока Хальрун ее заметит. В комнате было душно, и журналист почувствовал внезапную тошноту.

– Веди меня, – попросил он. – Пора мне покинуть ваш удивительный дом.

– Хозяйка была очень огорчена, – шепнула Нетта, не отводя взгляда от узорчатого ковра. – Вы сильно ее разочаровали, вей.

– Я знаю.

– Вы напрасно так поступили. Вейя Мализа – добрая и щедрая хозяйка, но она не терпит обид.

– Что же она делает с обидчиками? – поинтересовался Хальрун.

Служанка убедилась, что рядом никого нет, а затем потянулась губами к уху газетчика.

– У вейи Мализы много связей и много друзей. Она может разрушить ваше будущее, хотя вы и помогли ей однажды.

Она произнесла это как великую угрозу, но Хальрун был разочарован.

– Всего лишь будущее? За него я не боюсь.

– Как скажите, вей.

Видя, что девушка огорчилась, газетчик поспешил добавить:

– Спасибо за предупреждение, милая вейя. Я ценю вашу заботу.

Нахлобучив на голову шляпу и набросив на плечи плащ, Хальрун вернул себе привычную самоуверенность, подмигнул Нетте и покинул особняк Кросгейсов.

Накрапывал противный мелкий дождик, поэтому газетчик поднял воротник – зонт Хальрун, конечно же, оставил дома. Зато фонари уже горели и давали достаточно света, чтобы можно было идти, не боясь наступить в лужу.

Хальрун обернулся. Он посмотрел на ярко освещенные окна в доме Мализы, невесело (почти грустно!) усмехнулся и пошел вниз по улице.

Загрузка...