Самолет заложил длинную петлю над над Токийским заливом, позволяя тем счастливчикам, что не отсидели себе все любопытство за практически полусуточный перелет и при этом оказались в кресле у иллюминатора разглядеть огромный, вмещающий пятнадцать миллионов только постоянных жителей мегаполис во всей красе. А ведь еще столько же приезжают и уезжают ежедневно в переполненных скоростных поездах во время ежесуточных маятниковых миграций. По сравнению с этим бурным человеческим потоком самый большой воздушный порт страны Восходящего Солнца подобен не закрытому крану в ванной… очень «ценная» мысль, да!
Виктор Ежов оторвался иллюминатора и энергично мотнул головой — раз, другой. Испытанное средство не подвело: бурное воображение, которому только дай — унесет в неведомые дали послушно заползло в подсознание, терпеливо поджидая момент, когда носитель в очередной раз отвлечется — и вот тогда то…
Тьфу! Виктор поднял на колени свою тоненькую сумку и вытащил из нее заботливо подготовленные для таможни документы: паспорт, приглашение, визу. Покопавшись, он вытащил из «файла» распечатку последнего электронного письма — кто и где его будет ждать. Так, у них в руках табличка с надписью «Виктор Ежов, Художник». Ну а нужное место в зале встречающих он найдет — японские указатели, к счастью, дублируются английскими надписями и понятным пиктограммами. Так что хотя бы заблудиться, как в Стамбуле, он тут не рискует — и слава Великим Ежам… Тьфу, блин! Привязалось! Чересчур креативные начитанные друзья — злоооо! В самой, что ни на есть чистой форме! Хоть тут они его, кроме как по скайпу и е-майлу не достанут!
Надо сказать, что двадцативосьмилетний комиксист уже успел немало где побывать — основная «профессия» как создателя художественных историй была хороша всем, кроме одного — заработать ей нормальную сумму регулярно получалось крайне тяжело. Потому приходилось соглашаться на разнообразные «халтуры»: от участия в фестивале по расписыванию амфор на скорость на острове Родос до создания фресок на псевдоправославные темы в доме губернатора Омской области… прямо так и не сказать, что из этих двух «деяний» было более фантасмагоричным… И вот теперь — Япония. Замечательно, просто замечательно…
Искомую табличку держала в руке молодая женщина не особо японской наружности — если не присматриваться к разрезу глаз, так и вовсе можно за европейку принять. Надо сказать, что поднять глаза «для просмотра глаз» было деянием из разряда эпических героик — потому что «тоже глаза» пятого размера (!!!) не особо могла скрыть тоненькая белая рубашка, из-под которой смутно проглядывало кружево лифа…
— Эм… — Обратился он к груди… эй! К табличке! Табличке! И глаза не опускать! — Здравствуйте! То есть, Hi! My name…
— Не надо так напрягаться, Виктор-сан! — Белозубо рассмеялась незнакомка. По-русски она говорила очень чисто, акцент был едва слышен. — И, как мне кажется, вы перепутали меня и приглашающую сторону, я — только переводчик. Можете звать меня Агеха.
— А где? — Начал было озираться Виктор, но переводчица указала на стоящую рядом с ней девочку.
— Прошу любить-и-жаловать — Хироэ Канаме.
Незамеченная поначалу худая и по-мальчишески стриженная девушка (да если бы не юбка — он бы ее точно за парня принял!) сделала шаг вперед и протянула руку в европейском пожатии. Выглядела она при этом так нарочито-серьезно, что художнику только чудом удалось удержаться от умиленной улыбки.
— Hi!
— Э…Hi! Я — Виктор.
— Хироэ!
— Вот и познакомились. — Агеху, похоже, весьма веселила вся ситуация в целом — по крайне мере ее настроение явно зашкаливало за отметку «прекрасное». — Пойдемте, сейчас как раз поток между посадками будет перерыв, легче такси в такси сядем!
Поговорить по дороге не получилось — спутницы оказались на удивление быстроногими. И если стройная девочка просто легко проскальзывала в плотном потоке людей, каким-то седьмым чувством угадывая, где в толпе будет относительно свободное место, то Агеха на своих десятисантиметровых каблуках-шпильках (как оказалось, специалист-переводчик при всех своих пропорциях была существенно ниже высокого славянина, но заметить это получилось только сзади, когда «глазоуправление» автоматически переключилось на «нижний сектор») буквально «порхала над полом» — такое впечатление, что она в такой обуви могла марафонскую дистанцию бежать! И вот наконец — долгожданная возможность упасть на заднее сидение и отдышаться…
Агеха уселась вперед, что-то быстро и энергично втолковывая водителю, а «контактное лицо» уселась рядом, чинно сложив руки на подол узнаваемо-анимешным жестом, скромно глядя через свои очки в пол. Водитель, разглядев все это в зеркальце заднего обзора, повернулся, смерил взглядом хрупкого ангелочка в белых чулочках, неодобрительно покосился на гайдзина и что-то пробурчал. Девушка впереди, прикрывая рот ладошкой, хихикнула и что-то вполголоса объяснила. Что интересно, сейчас, общаясь с соплеменником, манеры Агехи разительно переменились, подстраиваясь под текущий диалект общения — «настоящий профи», подумалось Виктору.
— Значит так. — Машина наконец, тронулась, выруливая от стоянки аэропорта. — Наверное, у вас накопилась куча вопросов, Виктор-сан?
— Ну… есть немного. — Красота, которой буквально блистала женщина, заставляла обычно более раскованного художника отчаянно смущаться и «глотать слова». К тому же, понаблюдав за разговором с водилой, он вдруг понял, что забыл про все нормы общения и этикет «для тупых гайдзинов», что читал перед вылетом, представая в глазах спутниц этаким пещерным даже не медведем — бегемотом!
— Отлично! Я постараюсь ответить, насколько в теме. Если что — Хироэ-сан мне поможет. — Агеха произнесла несколько слов по-японски, девочка робко ответила. Почему-то это еще больше развеселило переводчика, и она, откровенно улыбаясь, продолжила:
— Я думаю, вы сильно удивлены, встретив вместо взрослого человека подростка пятнадцати лет?
«Еще мягко сказано!» — К счастью, сейчас слова, что называется, «не лезли на язык» Ежову и тот ограничился просто кивком. И тут же поморщился — опять некультурщина, блин! Впрочем, чего уж там, хуже точно уже не будет… — «Стоп — пятнадцать? А я думал — ей двенадцать максимум!»
— Так вот, вы удивитесь, но Хироэ Канаме действительно выступает в роли продюсера вашего проекта для студии «Гайнакс»…
Полюбовавшись видом отвисшей челюсти гайдзина, девушка удовлетворенно продолжила:
— Можно сказать, это такой творческий эксперимент этой укур… я хотела сказать — немного экстравагантной студии. Канаме-сан — победительница открытого конкурса на лучший ролик live-action video, в качестве приза получила возможность «по взрослому» поработать над собственным проектом — вместе с выделенным продюсером из самой студии, конечно же. Естественно, если бы не близкое знакомство с Амакава-сама ей бы пришлось или самой искать «молодого подающего надежды автора» или брать один из отложенных студийных проектов, на что устроители конкурса наверняка и рассчитывали. А так — ваш поклонник оплатив ваши билеты и приглашение, а ваша работа (с моим переводом, кстати) заинтересовала студию — сейчас как раз «пост-апокалипсис» становится модным направлением. Вы ведь смотрели «Гуррен-Лаганн»? Похоже, продюсер увидел в вашей графической новелле нечто схожее…
Виктора передернуло — увидеть в его «Воинах последней надежды», произведении, которое он в меру своих гуманитарных познаний пытался удерживать в рамках «твердой НФ» (и сколько часов он потратил на «заклепочных» форумах, пытаясь понять, что может скрываться за образами, которые потоком гнало ему воображение!) что-то вроде безумного треша про бурильщиков, прокопавших небеса?! Нет, сама история ему даже чем-то импонировала — безумностью, например, но только не в таком разрезе!
— Эм… — Осторожно поинтересовался русский. — А я смогу поговорить насчет видения сюжета ДО того, как мы будем обсуждать возможный контракт? И… я боюсь, будут трудности с языком… ну, вы понимаете?
— И что? — Хироэ устало отложила ноутбук и потерла глаза. — Они там заканчивают наконец?
— Нет, просто им больше не нужен переводчик. — Хмыкнула хиноема, поправляя прическу перед висящим в коридоре зеркалом.
— То есть как это? — Даже приподняла бровь директор клана-корпорации-непонятно чего еще Хироэ Канаме. — Виктор, он же, гм, по-английски с большим трудом. Как и Акай-сан.
— Веришь — нет, но они уже как-то друг друга понимают на той жуткой мешанине английских, японских и русских слов. А еще накурили так, что еще чуть-чуть, и я бы магией начала разгонять дым! И исчеркали полпачки бумаги!
Хироэ осторожно прислушалась к долетающим из-за тонкой двери фразам… и махнула рукой. — Поехали в гостиницу, видимо, придется еще на день задержаться. Это у них надолго, уж поверь урожденной Канаме! Ксо, творческие личности, блин! А я из-за них школу пропускаю…