Глава 12. Карп попался в сети

Девчачий голос, заглушаемый плеском волн, доносился издалека, со стороны моря. Хару затих, перестал кашлять и прислушался — мало ли показалось. Голос вновь позвал, тогда белый тэнгу резко сел и попытался встать, но за его руку по-прежнему держалась старшая сестра. Она не придала значения крику, что-то пробубнила под нос и предложила ещё полежать.

— Онэчан, кто-то зовёт на помощь, — встревоженно произнёс Хару и попытался убрать руку Хотару, но та только посильнее вцепилась со словами:

— Пусть зовёт, у тебя Сота с Хибики есть, и эта жрица противная, — она искривила лицо так, будто её сейчас вырвет, — они вместо тебя со всем разберутся.

— Хотару-онэчан, так нельзя, — возмутился Хару, осторожно заставил её разжать пальцы и отпустить его руку, после чего поднялся на ноги и побрёл по берегу, продолжая внимательно прислушиваться. Тёплый мягкий песок непривычно застревал между большими тёмными пальцами, с каким-то странным ощущением щекотал.

Голос вновь закричал:

— Кто-нибудь!

Пока Сота блаженствовал в окружении моти, а Хотару продолжала лежать, уткнувшись носом в песок, Акико и Хибики тоже прислушались к крикам и последовали за Хару. Держась на приличном расстоянии друг от друга, они оглядывались по сторонам, всматривались в волны, бьющие о песчаный берег — то выбрасывающие всевозможные водоросли и мелкую живность, то уносящие их обратно. Голос определённо кричал откуда-то со стороны воды, а не из леса.

— Где ты? — не выдержал Хару, так и не найдя источник.

— О владыка морей, меня услышали! — оказалось, он уже успел пройти место, откуда кричали. — Я здесь!

Хару вернулся на несколько шагов назад, а Акико и Хибики как раз приблизились к нему. Все трое вгляделись в морскую пучину, где заметили смутное тёмное пятно. На миг из воды показалась чья-то светлая голова, но её вновь скрыли волны.

Обеспокоенный Хару, не теряя времени, вошёл в воду и поспешил к кричавшей, но по его ноге что-то поползло. Не обращая внимания, он пытался пройти к тонувшей девушке, однако это нечто поднималось уже по обеим ногам, как вдруг связало его лапы друг с другом и уронило в воду. Хару вскрикнул, а Хибики уж было прыгнул в воду за ним, однако его руку схватила Акико и не пустила.

— Ты что творишь? — возмутился Хибики, когда голова молодого господина скрылась под водой.

— Ты видел, что его схватило? — встревоженно спросила Акико, продолжая стоять на песке, в стороне от воды. — А если мы все там застрянем? Тогда уже никто ему не поможет.

Ей двигало вовсе не чувство самосохранения: если бы она не подумала наперёд, то сама бы сейчас ринулась туда.

Хибики был вынужден признать, что в её словах имелся смысл: если и их утянет под воду, то там они и погибнут. Сота бы вряд ли придумал способ, как их вытащить, а Хотару бы и вовсе поленилась подниматься. Или бы испугалась и в панике улетела обратно во дворец Кинъу. Тем не менее, Хибики всё-таки вздохнул, убрал пальцы Акико со своей руки и позвал:

— Сота, живо сюда.

В нескольких дзё от него прозвучало недовольное:

— Я ем!

— Молодой господин в беде! — уже громче крикнул Хибики, а Сота мигом сел. Моти, которые он разложил по своей груди, вмиг упали на песок, а тёмный тэнгу уже мчался к Хибики и Акико.

— Эй, ты куда? — обиженно возмутилась Хотару, недовольная, что её оставили одну. К сожалению, она была не какой-то Акико, а дочерью одного из глав кланов тэнгу, поэтому Сота не мог крикнуть ей: «Оглохла, что ли, молодой господин в беде!», как чуть не сорвалось с его языка. В итоге он бросил, не оглядываясь:

— Молодая госпожа, с молодым господином что-то случилось.

Если Хару не просто просил фамильярно общаться с ним, а видел в Соте и Хибики своих друзей, то для Хотару они оба были лишь подчинёнными. Она лениво потянулась и села на песке, Сота уже далеко убежал. Старшая сестра Хару ненавидела оставаться одна, поэтому тоже поднялась, но только шаг успела сделать, как наступила в надкусанный моти. Остальные сласти тоже валялись на земле — Сота даже не думал сложить их обратно в мешок, так как слишком спешил. Хотару вздохнула, отряхнула ступню, вытерла о песок и, недовольная, поплелась по берегу, сердито шаркая ногами.

— Что с Хару? — одновременно раздражённо и обеспокоенно крикнула она.

Акико бросила на неё негодующий взгляд, но только фыркнула и промолчала. Сота попробовал сделать шаг в воду, пока Акико с Хибики внимательно наблюдали за ним. Ничего не произошло. Он сделал второй: нечто тёмное поднялось из воды и начало оплетать его ногу, скользкое и слизкое, словно жуткий чёрный слизняк. Сота скривился и попытался выпрыгнуть на берег, но этот «змей» не пускал его. Тёмный тэнгу обнажил катану и попытался перерубить чёрное существо, но лезвие прошло насквозь, а «змей» сросся обратно и теперь оплетал оружие. Сота в тревоге обернулся, силясь избавиться от него:

— Эй, чего стоите? Помогли бы.

— Попробуй перьями, — предложила Акико, однако ни она, ни Хибики приближаться не стали. Хотару успела настигнуть их, но с интересом замерла на месте, не спеша вступать в схватку со «змеем».

Сота презрительно глянул на жрицу, вдобавок, закатил глаза при виде молодой госпожи, но всё-таки послушался и выпустил тёмно-коричневые перья — те разлетелись в разные стороны и взмыли в воздух вокруг него. Сота уверенно направил одно из них в склизкого «змея», однако перо лишь с хлюпаньем застряло в противной массе. Тэнгу направил туда все разом, в надежде разрубить морское чудище, но все остальные перья тоже только вошли в его туловище, а выйти не смогли.

Существо продолжало оплетать его ногу, поднималось по одежде всё выше, вскоре достигло пояса и только тогда переползло на вторую ногу.

— Сделайте что-нибудь!

Он видел встревоженные взгляды Акико и Хибики, а также восторженное лицо Хотару, последняя ещё и радостно произнесла:

— Ой, а что это тут у вас?

Жрица крикнула изо всех сил, не находя себе места и переживая, что белый тэнгу захлебнулся:

— Хару, попробуй свои перья выпустить!

Она не знала, донеслись ли её слова до него, как и не была уверена, жив ли он ещё. Не успела она и шагу сделать, как пепельные перья вырвались из воды и зависли прямо над поверхностью, натянув жуткую сеть, от которой, к тому же, шла мерзкая вонь, будто что-то сгнило. Все дружно нахмурились, сморщили носы и постарались дышать неглубоко.

Даже перья Хару не могли прорубить это существо, которое оказалось вовсе не змеем, а сетью, что сама нападала на своих жертв. Зато та поднялась достаточно, чтобы Хару, незнакомая светловолосая девушка, что звала их на помощь, и рыжий юноша вынырнули и вздохнули. Однако вонь и им в нос ударила, те сморщились и закашлялись. Хару чуть обратно в воду не опустился, но стерпел, закрыл нос и рот рукой. Другие двое держались спокойнее.

Сота, заметив, что помимо молодого господина и девушки среди пойманных в ловушку оказался и юноша, заржал и насмешливо поинтересовался:

— Сколько вас ещё там? Под водой никто не затерялся?

Хибики пустил в него своё светло-коричневое перо, но не поранил, а только похлопал по лбу и серьёзно сказал:

— Сейчас не до шуток.

— Когда, как не сейчас? — Сота пожал плечами. — Мы в ловушке, которую никто не знает, как разрушить. Может, последний раз в жизни шутим.

— Не говори так! — испуганно воскликнула Хотару. — Вытащите Хару, а дальше смейтесь, сколько влезет, помирайте на удовольствие.

Она заметалась на берегу туда-сюда, но в воду ступить не решилась. Акико вздохнула и покачала головой: лучше бы молодая госпожа убралась во дворец и не мешалась тут, а то развела панику.

— Это во всём люди виноваты, — нежным голосом с сожалением заговорила светловолосая девушка, что недавно звала их на помощь, а в итоге загнала в ловушку. — Даймё Хонда и его сыновья.

От неожиданности Хару дёрнулся в воде и с удивлением спросил:

— Причём тут даймё Хонда?

— Вы не местные? — переспросила девушка и надула и без того пухлые губы, Хару отрицательно покачал головой.

Рыжий юноша поднял свои голубые глаза, встревоженно оглядел всех и открыл рот:

— Тогда позвольте представить, перед вами Её Высочество принцесса Хачими из рода персиковых кои.

Услышав слово «персики», Хотару радостно засмеялась, вспомнив, как несколько лет назад Хару выкинул несколько ящиков из окон дворца Кинъу.

— Молодая госпожа? — обеспокоенно позвал Хибики и нахмурился, не понимая, как в такой ситуации можно хохотать, но та так развеселилась, что не могла успокоиться.

— А я её покорный слуга, — смущённо продолжил юноша, переволновавшись, что сказал что-то неправильно.

— Не будь таким скромным! — воскликнула принцесса Хачими и захлопала руками по воде. — Он мой троюродный брат по материнской линии. Мой дядя, брат моей матери, приходится ему…

— Мы поняли, — поспешил перебить её Сота, совершенно не думая о манерах. Он был осведомлён о крупных семьях среди рыб-ёкаев и не хотел ничего слушать и уж тем более запоминать их родословную, ему тэнгу хватало: у того же Хару помимо Хотару ещё был старший брат Масао и сестра Мию — и все родные. Если бы он этого не сделал, то её бы перебила Хотару, зато Хибики мог снова настучать Соте пером по лбу, что он и сделал.

Принцесса Хачими разочарованно вновь надула свои губки и качнула головой, множество украшений в её волосах зазвенело. Серебряные заколки в виде лотосов были вплетены почти в каждую прядь, и без того украшенные множеством крошечных листиков. Верх её одежды, торчащий из воды, был расшит белым жемчугом — вероятно, как и вся остальная одежда, но в тёмной воде было сложно разглядеть. Ни приодетая после госпожи Фуку Акико, ни спустившаяся из дворца Кинъу Хотару по количеству украшений не могли сравниться с принцессой Хачими.

Хару отвёл от неё взгляд, обернулся к рыжему юноше и спросил:

— А как тебя зовут?

Всё равно никто никуда не спешил, трое находились в ловушке, Соту засасывало туда, остальные не знали, что делать, так что можно было спокойно беседовать.

— Ёске, — смущённо ответил тот.

— Принцесса Хачими, почему вы считаете виноватыми даймё и его сыновей? — Хару забеспокоился, что его невиновного друга обвинили.

Та перестала дуться, окинула всех грустным и тоскливым взглядом, тяжело вздохнула, закашлявшись от противного запаха сетей. Ёске обеспокоенно подплыл и замахал руками, но принцесса Хачими быстро пришла в себя и заговорила:

— Вы не местные, поэтому могли не слышать, но семья Хонда выращивают кусты бессмертия и удобряют их ёкаями и людьми.

— Вздор! — мгновенно воскликнул Хару, отказываясь верить в это чушь. — Асахи не мог! Если бы у семьи Хонда появились кусты бессмертия, Асахи бы рассказал нам, да, Хотару-онэчан?

Белый тэнгу перевёл взгляд на сестру, ища в ней поддержки.

— Согласна, — подтвердила она, прикрыла глаза и несколько раз кивнула. — Асахи — добрейший человек, он бы в жизни никого не убил.

Принцесса Хачими вздохнула и вновь закашлялась, а Ёске начал метаться вокруг неё, пытаясь прогнать жуткий запах, но делал только хуже. Когда принцесса пришла в себя, она продолжила, стараясь меньше вдыхать:

— Может, этот ваш Асахи и не участвовал в этом, но его семья убила многих… столько моих братьев и сестёр погибло…

Хару собирался и дальше защищать Асахи, но на глазах принцессы Хачими выступили слёзы и сразу двумя струйками потекли по щекам. Она плакала беззвучно, даже не всхлипывала. Те, кто стоял на берегу, должно быть, и не заметили даже, но Хару увидел и застыл.

— Принцесса… — произнёс он, поднял руку и хотел успокаивающе погладить её, но остановился, вспомнив о манерах.

У тэнгу не было принцев и принцесс, королей и королев, императоров и императриц. Существовало несколько главных кланов и множество мелких, в каждом имелся свой глава, как, например, отец Хару Джунъичи. Клан белых воронов дворца Кинъу являлся как раз одним из главных кланов тэнгу, поэтому Хару, как сын главы, имел высокий статус. Однако его опыт общения с окружающим оставлял желать лучшего, а как вести себя с принцессой кои — он понятия не имел. Будь на её месте Хотару, он бы погладил её по спине, прижал к себе, обнял.

Ёске тоже встревоженно застыл в воде, глазами впившись в принцессу Хачими, но сам не двигался и ничего не предпринимал. Через некоторое время та сама заговорила:

— Наш род… как члены моей семьи, так и подданные — их всех убивал даймё Хонда, чтобы удобрить свои кусты бессмертия. Можно понять, слабых кои не жалко, — она сердито выдавила это, продолжая плакать, — да, это правда, мы живём значительно меньше других ёкаев. Ну прибили несколько рыбок, ничего страшного, их ещё много родится…

Хару всё-таки не выдержал, рука сама дотянулась до головы принцессы Хачими, торчавшей из воды, и погладила её по волосам.

— Я думаю, это какое-то недоразумение, — на полном серьёзе заявил он. — Мы как раз разыскиваем Асахи-аники, найдём его, тогда во всём разберёмся. Уверен, кто-то ещё нападает на ваших, но точно не семья Хонда.

— Ты как-то слишком хорошо относишься к людям, тэнгу, — произнесла принцесса Хачими и пересеклась с ним взглядом. — Как тебя зовут?

Та наверняка слышала громкий крик Акико, когда жрица просила Хару выпустить перья, однако из вежливости кои хотела услышать от него самого.

Хару не сразу заметил, но оказалось, что у принцесса имела розовато-персиковые глаза, довольно крупные по сравнению с человеческими.

— Моё имя Хару, я из дворца Кинъу, а это мои друзья Сота, Хибики, Акико и старшая сестра Хотару.

— Эй! — возмутилась последняя и топнула на берегу. — Ты почему меня последней представил?

— Ты стоишь дальше всех, онэчан, я просто по порядку назвал, — улыбнулся он.

Тем временем вонючая склизкая верёвка полностью оплела тело Соты и настойчиво потянула его в сеть к остальным. Поскольку, в отличие от них, он лишь одной ногой ступил в ловушку, процесс захвата длился в разы дольше. Наступи он в центр, давно бы оказался с Хару и кои.

Хибики долго стоял в тишине, осматривая всё вокруг, пытаясь придумать, чем разорвать ловушку. Пока остальные знакомились, он подкинул идею:

— Акико, а ты можешь перегрызть сеть?

Жрица искривила лицо от омерзения:

— Даже пытаться не буду!

Нанюхавшись издалека отвратительного запаха гнили, она представила, как бы дотронулась до этой мерзкой мутной верёвки губами и сдержала порыв рвоты. На языке остался неприятный привкус, вызванный одним видом сети.

— Даже если на кону стоит жизнь молодого господина? — обернулся Сота, продолжая бороться с мерзкими верёвками, но те тянули его всё дальше.

— Не надо идти на жертвы из-за меня, — запротестовал Хару и чуть не захлебнулся, потеряв равновесие. Сота случайно дёрнул верёвку, которая удерживала лапы белого тэнгу, вот его и потянуло ко дну, о чём догадалась Акико:

— Сам его не убей, Сота.

Тот бросил на неё сердитый взгляд и обернулся к Хару:

— Прошу прощения, молодой господин.

— Пустяки, — белый тэнгу обернулся к принцессе Хачими и Ёске, ни в чём не виня Соту, его волновало нечто более важное. — Что вы знаете о кустах бессмертия? Кто-то уже стал бессмертным?

Рыжий юноша посмотрел на свою госпожу, та кивнула, поэтому он начал рассказ:

— Поначалу в княжестве Отаки, а затем и по всей провинции Кадзуса начали пропадать ёкаи, в том числе наши кои. Ходили слухи, что это охотников развелось, но когда наши воины отправились под прикрытием разузнать о происходящем, то услышали, что пропадали не только ёкаи, но и люди.

Его слова прервал всплеск воды — сеть всё-таки одержала победу над Сотой и затащила к кои и Хару, теперь они теснились вчетвером. Благодаря сильным острым перьям сплетения сети в некоторых местах удавалось удерживать в воздухе, поэтому тэнгу не тонули, а дышали. Хоть и вонью, но зато не задыхались под водой. В отличие от кои, там они бы не выжили.

Ёске всё это время молчал и продолжил рассказ лишь после того, как получил разрешение от принцессы Хачими:

— Через некоторое время люди заговорили о кустах бессмертия, которые росли где-то в резиденции даймё Хонды.

Девушка с розовыми глазами подняла руку над водой, заставив его замолчать, и заговорила сама:

— Только эти наивные люди полагали, что это божества разгневались, так как вкусившим плоды не была предначертана вечная жизнь, но поскольку до бессмертных они добраться не могли, то стали убивать простых смертных.

— Глупости это всё, — влез Хару, когда принцесса Хачими ненадолго затихла. — Асахи-аники рассказывал, что люди уже давно пытались достичь бессмертия с помощью эликсиров и пилюль. И никакие божества не злились.

Та надула губки и воскликнула:

— В том-то и дело! Наши воины выясняли, что слуги даймё Хонды отлавливали ёкаев и людей, чтобы удобрять кусты бессмертия, иначе на них не появлялись плоды.

Дрожь сотрясла тело Хару, белый тэнгу в ужасе уставился на принцессу, не понимая, как та могла настолько уверенно говорить такую ерунду.

— Быть не может, — заявил он, ни на мгновение не засомневавшись в своём друге. — Асахи бы ни за что так не поступил.

— Меня удивляет твоя преданность человеку, Хару, — задумчиво произнесла принцесса Хачими, с интересом приблизилась и внимательно оглядела его лицо, остальное тело скрывала мутная вода. — Ты же ёкай. Нет, — она перебила его, заметив, что он собирался возразить, — я в курсе, что тэнгу заключили мир с людьми, но это вовсе не означает, что вы теперь полностью доверяете друг другу.

Она так сильно приблизилась к Хару, что Сота нахмурился и тоже подплыл чуть ближе, намереваясь в случае чего протиснуться мимо них, а Хотару, наблюдавшая за всём с берега, закричала:

— Эй, принцесса, не лезь к моему брату!

Акико тоже хмурилась, но молчала.

— Он сам оказался с нами в ловушке, — улыбнулась принцесса Хачими и вскинула брови, в то время как Ёске стиснул губы, не зная, как реагировать.

А Хотару была не прочь препираться с кем угодно, будь то Акико или принцесса кои, поэтому тут же закричала:

— Если бы вы, безмозглые кои, не попались в сети, расставленные людьми для поимки таких бездарей, как вы, то и мой добрый брат бы там не оказался.

Акико взглянула на неё с другими глазами и даже кивнула с одобрением:

— Признаю, хорошо сказано.

Зато что бедняга Хибики, готовый провалиться в песок, что несчастный Ёске, опустивший половину головы в воду, совсем растерялись. Светлый тэнгу первым взял себя в руки:

— Молодая госпожа, нам не нужны ссоры между ёкаями.

— Лично мне не нужны жертвы от наших тэнгу ради спасения каких-то карпов, — уверенно заспорила Хотару, — а там уже двое наших, и один из них — сын главы белых тэнгу.

Акико уверенно подошла к сестре Хару, сложила руки перед собой и заявила:

— Как бы мне ни хотелось этого признавать, Хибики, но Хотару права.

Та надменно посмотрела на неё, важно задрала голову и тем же тоном ответила:

— А как бы мне ни хотелось признавать, Акико, но спасибо за поддержку.

Девушки, которые до этого проспорили полдня, мило улыбнулись друг другу. И Хибики, и даже Сота, схваченный сетью вместе с Хару, тяжело вздохнули, а последний ещё и закашлялся: вонь-то никуда не делась. Когда он наконец-то пришёл в себя, то обернулся к принцессе Хачими и спросил:

— Допустим, люди, и правда, отлавливают кои…

— Но не Асахи, — уверенно перебили его Хару, а тот невозмутимо продолжил:

— Но чем-то же они должны разрубать эти сети? Когда они вообще придут, чтобы забрать жертв?

Акико вдруг насторожилась, почувствовав чужое присутствие. Огляделась по сторонам, бросила взгляд к лесу, прищурилась и заняла боевую позицию, держа руки перед собой. Хотару, стоявшая лицом к морю, не заметила никаких изменений, а вот Хибики тоже навострил уши и прислушался.

Принцесса Хачими и Ёске переглянулись и вздрогнули, последний с грустью опустил голову, а первая взглянула сначала на Хару с Сотой, затем на тех, что остались на берегу, и ответила:

— Боюсь, они ждут, когда мы умрём, чтобы потом забрать наши трупы.

— Или на последнем издыхании, — тихим голосом добавил Ёске. — Чтобы и из наших душ сделать удобрение.

С берега раздался весёлый низкий голос, принадлежащий высокому богатому юноше, который без раздумий вошёл в воду:

— С чего вы взяли, что люди охотятся на кои?

Расслышал он лишь слова принцессы, так как Ёске говорил слишком тихо. В его руке блеснуло лезвие кинжала, который он занёс над сетями.

— Асахи!

— Аники!

Загрузка...