Если холодно даже вампирам — это хорошо. Этот лютый холод свидетельствует о том, что у госпожи Арэнт большой потенциал в температурной магии.
Самое главное для настоящего мага — уметь управлять вниманием. Это база! Я знал много талантливых магов, которые на деле оказывались пустышками лишь потому, что не могли удерживать острое внимание в нужном месте, и вся значительная сила этих магов превращалась в вялые проявления себя самой. Ольвию я не могу называть настоящим магом, но управлять вниманием она умеет очень хорошо. Это ей далось сразу, как только я начал обучать ее фокусам с ее оборотничеством. К тому же Ольвия на удивление старательна так же, как Салгор, и даже превосходит в этом качестве моего ученика. Это я в первое время становления собственного мастерства был большим лентяем. В те давние времена да в другом мире меня больше интересовали девушки, чем магия. Ее я воспринимал не как дело своей жизни, а лишь попутное развлечение. Развлечение полезное, способное помочь с заработком и привлечь тех же самых девушек. Однако, древние боги сыграли со мной великолепную шутку: магия стала для меня не делом какой-то одной жизни, но делом бесконечной череды жизней и сам я стал во многом близок к богам.
— Давай, дорогая! Старайся! — я обнял трясущееся, холодное как лед тело Ольвии, прижимаясь к ней сзади. — Ты молодец! У тебя все получается! Выпускай холод через руки! Представь, что от этого зависит твоя жизнь!
Перед растопыренными пальцами госпожи Арэнт образовался светящийся синим туман — процесс пошел.
— Райс, все ли хорошо? — Флэйрин испуганно смотрела то на графиню, то на меня.
— Все очень хорошо! — ответил я. — Настолько, что я даже подумать не мог, что будет так хорошо!
— У меня сейчас сердце замерзнет! Мне надо это холод куда-то деть! Как его выгнать⁈ — стуча зубами, проговорила Ольвия.
— Через руки. Он уже выходит. Немного терпения, дорогая. Каждое мгновение твоих мучений сейчас расширяет нужные энергетические каналы, — ответил я, оставаясь отчасти во втором внимании и помогая ей. — Чувствуешь, тело теплеет? Холод уходит в руки, покидает тебя через них!
— Да… Будто очень холодная, тяжелая вода течет через меня к ладоням, — отозвалась графиня, стараясь сильнее прижаться ко мне спиной.
— Отлично! Имей в виду, сейчас холод начнет сменяться жаром, — предупредил я. — Не пугайся его! Это нормальный процесс. Всего лишь маятник состояний, сохраняющий равновесие, качнется в другую сторону. Сильного жара не будет, но он продлится несколько часов.
— Шетов Райс, ты страшный человек! Она, что, теперь станет магом? — озаботилась Флэйрин, поглядывая на руки графини — вокруг них мерцало голубое свечение и веяло жутким холодом.
— Не совсем так, Флэй. Чтобы стать настоящим магом, нужно много учиться и много практиковать. Хотя, многие, пройдя обучение в школах и академиях, так и не становятся магами, в моем понимании смысла этого слова, — пояснил я, ослабив контроль и чувствуя, как тело графини все больше наполняется теплом. — У госпожи Арэнт просто открылась одна из ее врожденных способностей, и при желании она может стать хорошим температурным магом. Но уже сейчас Ольвия способна на многое.
— Ладно, развлекайтесь. Смотрите, не превратитесь в ледышки. Я пойду спать. И увы, снова одна, — принцесса, видно по всему слегка обиженная, направилась к двери. Уже открыв ее, обернувшись, добавила: — Как я понимаю, тебе сегодня придется ее то согревать, то охлаждать. Райс, надеюсь, что следующую ночь ты уделишь внимание мне.
— Да, дорогой, — подрагивая в моих руках, сказала Ольвия. — Пожалуйста, не забывай о Флэйрин. Мне очень хочется, чтобы ты был полностью моим, но я понимаю, что это будет очень несправедливо по отношению к ней.
Услышать эти слова от госпожи Арэнт мне было приятно. Я еще раз убедился, что она — самая добрая и понимающая из женщин в этом мире. Мне кажется, Ольвия могла бы поладить даже с Тетивой Ночи, хотя я не собирался возвращать эльфийку в число своих любовниц, если ее удастся спасти.
Мы с Ольвией занимались почти до полуночи. Мучительных испытаний подобно тому, через которое она прошла в начале, для графини больше не было. Я лишь учил ее запускать шаблон «Холодные Руки» и управлять энергетическими потоками внутри своего тела. Столь непростые вещи графине давались на удивление легко. Опираясь на мои подсказки, она так увлеклась этой практикой, что мне пришлось уговаривать ее отправиться в постель.
Когда мы легли, я долго ласкал ее тело, холодное в одних местах, горячее в других. А потом нас соединило другое тепло, вернее жар, который превращает мужчину и женщину в одно существо, похожее на безумного зверя.
Утром уже в столовой госпожа Арэнт, прежде чем приступить к завтраку, попросила прислугу подать графин с водой. Когда девушка поставила его перед Ольвией, та вытянула правую руку и прикрыла глаза.
— Дорогая, двумя руками в два раза эффективнее, — напомнил я, понимая ее замысел. — А если ты научишься концентрировать силу воздействия между ладоней, то будет в пять и даже десять раз эффективнее.
— Я понимаю, мастер Ирринд, — отозвалась она, но хочу проверить силу одной руки. — Ведь концентрировать силу воздействия я могу пока только без спешки и в удобных для меня условиях. В бою это невозможно.
— Пока невозможно, — поправил ее я, оценив усердие своей возлюбленной.
— Невозможно пока… — повторила госпожа Арэнт мои слова, тут же вокруг ее дрожащих от напряжения пальцев возник светящийся туман. За несколько секунд вода в графине превратилась в лед. При чем промерзла на всю глубину так быстро, что стеклянный сосуд разлетелся на куски.
— Шет дери! Я тоже так хочу, Райс! — воскликнула Флэйрин, едва не расплескав бокал с кровью. — Ты должен научить меня!
К столу подбежал Салгор и Гурвис, видевшие произошедшее.
— Ваше сиятельство! Вы теперь тоже ученица мастера Ирринда? — вопросил Салгор. Мне показалось, что в словах этого хитреца скрыта легкая ирония.
— Да, Салгор. Конечно, мне до твоих успехов очень далеко, но мастер Ирринд не обделил вниманием и меня, — не без удовольствия ответила графиня.
— Райс, ты слышишь меня⁈ — вампирша Флэй ткнула меня в бок.
— Да, дорогая. Прости, но тебя обучить этому не получится. Как Ольвию не удалось обучить технике быстрых движений, так и тебя не получится обучить температурной магии. У каждой их вас есть свой врожденный талант. Я лишь освободил его для использования в тебе, вот теперь в Ольвии, — пояснил я принцессе.
Наш завтрак вышел не долгим. Все были воодушевлены предстоящим полетом, спешили закончить с едой и начать сборы. Две повозки: одна с провизией для нас, вторая с едой для дракона — уже стояли во дворе. Поскольку до оговоренного места встречи с Гирхзеллом мы решили идти не через Столичные ворота, а через Луврийские, то вышли еще до Часа Тени. За Южным рынком на небольшой площади у древнего алтаря Велиссы, нам предстояло встретиться с бароном Лоррисом и его людьми. Уже оттуда, кто пешком, а кто на двух каретах госпожи Арэнт добраться до места посадки дракона.
На данный момент я опасался лишь одного: что погрузка затянется. Не так легко перетянуть на спину Гирхзелла провиант и весь походный скарб, приготовленный в ордене «Щитов Лорриса». А это означало, что Гирхзелла обязательно заметят с полетной башни и, скорее всего, распорядитель отправит охранников к пастбищу. Вернуть дракона им будет не по силам, а вот испортить нам настроение и попытаться убедить барона Лорриса в «незаконности» наших действий они вполне могут. Тем более, если помимо охранников полетной башни к тому месту подоспеют городские стражи и заносчивые гвардейцы герцога Альгера — с ними вполне может случиться стычка.
Своими опасениями я поделился с бароном в то время, пока мы ждали на площади еще троих из его команды — они отлучились на Южный рынок, чтобы взять лишний бочонок вина и эль в дорогу.
— Я тоже об этом думал, мастер Ирринд, — ответил мне Гервел, щурясь от яркого солнца и часто поглядывая на небо. Наверное, он ожидал увидеть там нашего дракона. — Если вы переживаете, что после претензий этих… — он неопределенно кивнул в сторону, наверное, имея в виду полетную башню или герцога, — мои люди откажутся от нашей затеи, то вы ошибаетесь. Как ошибались, что ее сиятельству госпоже Арэнт будет сложно уговорить нас оказать вам помощь. В своей жизни я руководствуюсь законами чести и здравого смысла, поэтому никакие указания на выдуманные правила для меня не имеют большой силы. Если ваш Гирхзелл решил больше не работать на полетников — то это его право. Дракон — разумное существо, и вы верно подметили: он от рождения свободен, как и любой дракон, перевозящий пассажиров и грузы всего лишь за еду.
— Но едят драконы хорошо! — рассмеялся стоявший рядом Шерлинс, скинув со лба свои каштановые кудри и покосившись на повозку — в ней лежали крупные куски говядины, прикрытые от мух соломой. — Это ему на сколько хватит? На день?
— На один прием! — поддержал его веселье другой мечник, имени которого я еще не знал.
В повозке с едой для дракона было полторы бычьих туши, порубленных на куски и четыре барана. На сколько хватит этого мяса я не знал. Надеюсь, дня два-три Гирхзеллу не будет голоден. Я обещал ему корову, вот — исполнил обещанное с лихвой. А дальше Гирхзеллу придется жить охотой, и отвыкать от готовенького. Ведь свобода имеет не только бесспорные плюсы, но и минусы. Еще я слышал, что драконы не слишком прожорливы, при необходимости могут не есть днями, поскольку их питает не только естественная пища, но и магическая энергии.
Когда мы уже были готовы отправиться к пастбищу, я заметил, что тот самый курчавый красавчик Шерлинс так и вьется возле Флэйрин. Вампирша, пряталась от солнца в тени полуразваленной арки, и этому рыцарю дамских сердец трудно было устоять, чтобы не увлечь ее разговором. А Флэйрин в очередной раз доказала, что она никогда не против мужского внимания: охотно отвечала смехом на шутки мечника, иногда с этаким вызовом поглядывала на меня, словно давая понять, что ее могут увести. Намек принцессы я понял, но решил поговорить об этом вечером или ночью, которую я должен был провести сегодня с Флэйрин.
К пастбищу, что за водяной мельницей, мы добрались незадолго до начала Часа Лилий. Путь лежал мимо дома Талонэль, и я видел, как посерело лицо Салгора, когда он глянул на маленький домик в саду, полном цветов. Мне самому стало горько, так что к горлу подкатился ком. Увы, такова жизнь, и не всегда в ней получается все так как хочется. Иногда мы теряем людей, которых любим.
Когда мы прибыли к назначенному месту, Гирхзелла еще не было. Обе своих кареты госпожа Арэнт отпустила сразу, едва мы выгрузили из них вещи. Чуть позже подъехали повозки с шатром, палатками и походным скарбом ордена «Щитов Лорриса», на котором восседало несколько мечников.
Пастухи, что пасли поблизости стада кров, с интересом поглядывали в нашу сторону и недоумевали, что за глупостью мы занимаемся: стаскиваем грузы с повозок в столь пустом, никчемном месте. Недоумение из было недолгим. Когда над лесом появился дракон и, быстро снижаясь, направился в нашу сторону, пастухи забеспокоились. Едва огромная тень Гирхзелла, накрыла пастбище, коровы заблеяли и бросились врассыпную.
— О, Волгарт! — вскликнул Керсли, застыв с распорками для шатра на плече и глядя в небо. — Как он огромен! Господин Ирринд, он не подавит нас? Вы хоть как-то управляете его посадкой!
— Господин Керсли, драконы вполне разумные существа. Уж точно поболее, чем лошади. Не беспокойтесь! — ответил я и услышал в своем сознании ментальное приветствие Гирхзелла: «Светлого тебе неба, отец! Я думал над твоими словами всю ночь! Я полон благодарности тебе!».
Его приветствие едва не вызвало мой смех. Вот как мне ответить? Приветствую, мой сын⁈ Из меня всегда был не очень хороший родитель. Ну не мое это, быть в роли отца, хотя быть таковым приходилось много-много раз.
«Легких крыльев тебе, мой друг!» — отозвался я, отходя подальше от людей барона и госпожи Арэнт. — «Садись аккуратнее — народ волнуется, не подавишь ли ты их».
Запрокинув голову, дракон издал долгий шипящий звук и, часто хлопая крыльями, опустился шагах тридцати от кучи приготовленных вещей. Ветер от его крыльев, гулявший по траве и поднимавший пыль, тут же стих.
«Поднимешь все это и всех этих людей?» — спросил я и добавил: — «Смотри, Гирхзелл, если для тебя это тяжело, говори сразу. При необходимости мы можем оставить часть груза и часть людей».
«Грузите», — ответил он. — «Чувствую запах мяса!»
«Обещанная тебе корова», — пояснил я. — «Даже несколько больше. Если голоден, можем накормить прямо сейчас».
Он не отозвался, повернув голову к бегущему к ферме стаду коров. Я же решил вернуться к вопросу его питания позже, повернулся к барону и сказал:
— Можно загружать, ваша милость! Мясо пока не трогайте. Остальное все на спину, располагайте вдоль гребня сразу после крыльев. Главное крепите понадежнее.
Воины Лорриса тут же засуетились. Арден и Ренхил вскарабкались по кожаным ремням наверх, спустили оттуда веревки, к которым Шерлинс и еще трое парней начали подвязывать тюки с палатками и большие кожаные сумки.
«Мне хорошо», — неожиданно сказал Гирхзелл и опустил голову так, что его огромный глаз с вертикальным зрачком оказался на расстоянии вытянутой руки от меня. — «Я много думал о твоих словах, великий маг. Чем больше думал, тем больше понимал, ты прав. Ты прав, потому что тобой говорит истина и справедливость. Если яйцо со мной было украдено, то те люди мне не могут быть семьей. Моя семья — это ты, который объяснил мне то, что я должен был понять сам. Может быть моя семья живет где-то в Карнасских горах. Потом я попробую найти ее. Ты мне поможешь?».
Сложный вопрос. Очень сложный. Я не терплю давать пустые обещания, и в то же время не могу отказать другу, который сейчас старается помочь мне.
«Мы обсудим это, Гирхзелл, позже. Я обязан тебе помочь и постараюсь это сделать, но пока не знаю, как сложатся наши дальнейшие дела. Давай, решим этот вопрос после того, как будет ясность с графом Арэнтом и Ионой», — сказал я, повернувшись к Ольвии.
Графиня и стоявший рядом Салгор молчали — они знали, что я в эти минуты безмолвно говорю с драконом.
Флэйрин с прилетом Гирхзелла оживилась, больше не пряталась в тени и о чем-то говорила с людьми барона, помогала подносить нетяжелые сумки. Потом подбежала ко мне и сказала:
— Райс, он великолепен! Просто восторг!
— Ты про красавчика-Шерлинса? — подковырнул я вампиршу.
— Он тоже хорош. Ревнуешь? Но я про твоего Гирхзелла. У него такая длинная, гибкая шея! — произнесла она своим шелестящим как шелк голоском.
— Да, шея у него великолепна, но не для твоих острых зубок, — я чувствовал, что Гирхзелл отчасти улавливает смысл нашего разговора, но вряд ли в полной мере понимает его.
— Можно я его покормлю? Пожалуйста, Райс! — попросил принцесса, надвинув на лоб аютанский платок.
— Покорми, — согласился я, видя, что по дороге, со стороны Столичных ворот в нашу сторону снова едут всадники. Не менее дюжины.
Они были еще далеко и пока я не мог разглядеть, вооружены они или нет. Я не боялся боевого столкновения — его просто не могло бы быть, если эти воины не настолько обезумили, чтобы решиться на стычку одновременно с бойцами «Щитов Лорриса» и драконом. Но очень не хотелось бы сейчас вступать в разбирательства и наживать себе еще больше проблем, которые обязательно будут, когда мы вернемся в Вестейм.
— Мы успеем погрузиться, — заверил барон, разгадав мои мысли.
— Это было бы очень хорошо. Нет нужды вступать с ними в перепалку. И я бы не хотел, чтобы видели здесь вас, господин Лоррис, и ее сиятельство, госпожу Арэнт. Вы — слишком видные люди. А мне хуже не будет, — ответил я.
— Быть рядом с вами, мастер Ирринд, честь для меня, — ответил барон, но повернувшись к своим, распорядился: — Поторапливаемся, парни! Надо скорее!
Я видел, как Шерлинс помог вампирше поднести ближе к дракону несколько крупных кусков мяса. И Флэйрин милым голоском что-то говорила Гирхзеллу. Подыгрывая вампирше, я ментально сказал дракону: «Будь любезен, мой крылатый друг, угостись. Флэйрин — моя подруга. Она хочет понравиться тебе. Кстати, она — принцесса. Почти принцесса».
Мы закончили погрузку и закрепили вещи, когда всадники переезжали через мост возле мельницы. По блестящей броне было видно, что это городская стража с тяжелым вооружением.
— Привязываемся! Привязываемся, кто не желает свалиться! Качает очень сильно! — предупредил я. Сам проверил ремни, охватывающие талию госпожи Арэнт. Помог Флэйрин и Салгору.
Убедившись, что все готовы к полету, попросил дракона:
«Давай, мой друг, надо взлететь раньше, чем стража окажется здесь!».
«Они вам угрожают?» — забеспокоился Гирхзелл, тут же приподнялся, выпрямляя лапы.
Гребень дракона распрямился, спина выгнулась. Всех нас подбросило и сильно качнуло.
— Райс, немедленно сядь! — прикрикнула на меня Ольвия. Оказывается, милая графиня умеет повышать голос.
Я не рисковал упасть, поскольку держался за страховочную веревку, однако подчинился Ольвии и устроился между ней и Флэйрин. Сел я вовремя: дракон расправил огромные крылья, хлопнул ими, цепляя землю. Костяные выросты вырвали дерн и земляные комья. Еще два взмаха крыльев, и Гирхзелл поднялся в воздух. Полетел поначалу низко над пастбищем в сторону моста через Весту.
Не знаю, намеренно или нет, он пронесся над головами всадников, так и не успевших к нашему взлету. Пролетел, едва не зацепив их лапами, при этом издав громкий рев, изрядно напугав верховых. Их кони дико заржали, бросились врассыпную.
Сильными взмахами крыльев Гирхзелл набирал высоту. Ветер ударил мне в лицо, сорвал платок с головы Флэйрин. Ловкая вампирша успела его поймать. Ее серебряные волосы отчаянно развивались в воздушных потоках; лицо, глаза наполнял восторг.
Гирхзелл летел прямиком к Столичным воротам, туда, где была полетная башня и загон для драконов. Я не стал объяснять ему, что нам нужно в другую сторону — Гирхзелл это сам знал прекрасно.
Подлетая к башне, мой крылатый друг снизился и заревел, запрокидывая голову назад, по его телу прошла дрожь, заскрипели кожаные ремни, державшие сидения и всю упряжь.
Снизу ему ответил рев другого дракона. Не знаю, что донес до него Гирхзелл, но я успел увидеть мысленный образ, который я сам передал беглому дракону вчера. Тот самый, где драконы, счастливые и безмятежные, летали между высоких скал, откуда стекали величественные водопады.