Глава 35

«Все здания ФБР совершенно одинаковы», — подумал шериф Хейзен, оглядывая белый фасад с большими затемненными окнами, сверкающими в лучах заходящего солнца. Он заправил рубашку, подтянул галстук, затушил носком ботинка сигарету, поправил шляпу и решительно вошел в стеклянную дверь. В холле его охватила приятная прохлада: мощные кондиционеры. Если бы они так работали зимой, все сотрудники взвыли бы от возмущения. Шериф приблизился к столу дежурного офицера, предъявил удостоверение, расписался в журнале, прикрепил к карману временный пропуск и направился к лифту, повторяя про себя указанный адрес: «Второй этаж, второй поворот направо, третья дверь слева».

Лифт быстро поднял его на второй этаж и выпустил в просторный длинный холл, украшенный разнообразными правительственными указами, постановлениями и отпечатанными на компьютерах инструкциями для внутреннего пользования. Неспешно продвигаясь по коридору, шериф Хейзен заметил, что все двери кабинетов открыты, а внутри сидят мужчины и женщины в белых рубашках и галстуках. Господи, во всем штате Канзас нет такого количества преступлений, чтобы занять всех этих бездельников. Что они тут, черт возьми, делают?

Хейзен повернул направо, прошел еще немного и остановился у открытой двери с прибитой к ней табличкой: «Полсон Дж. Специальный агент и начальник отдела». Хейзен вошел в приемную и увидел молоденькую секретаршу в затемненных очках. Она молча кивнула ему, с невероятной быстротой щелкая по клавишам компьютера. Шериф не стал ждать особого приглашения и направился в кабинет, отличавшийся такой же стерильной белизной, как и все другие. На стене висела фотография, запечатлевшая хозяина кабинета верхом на лошади, а на столе стояла фотография членов его семьи.

Увидев шерифа, из-за стола встал высокий крепкий мужчина и протянул ему руку:

— Джим Полсон.

Хейзен пожал руку и чуть не вскрикнул от боли. Полсон, предложив ему стул, устроился за столом, закинул ногу на ногу и выжидающе посмотрел на гостя.

— Ну, шериф Хейзен, — добродушно улыбнулся он, — чем могу помочь? Друг Гарри Маккаллена — мой друг.

Хейзен с завистью посмотрел на Полсона: человек дела, могучий, сильный, уверенный в себе, голубоглазый, прекрасно одет, ухожен, и член, вероятно, размером с шест для отталкивания баржи. Словом, мечта женщин. Хейзен уже продумал, как вести себя во время этого деликатного разговора. Он маленький шериф маленького городка, честно выполняющий свой служебный долг.

— Мистер Полсон, я очень благодарен вам, что вы сочли возможным уделить мне несколько минут.

— Зовите меня просто Джим.

Хейзен скромно улыбнулся.

— Так вот, Джим, вы, вероятно, никогда не бывали в нашем городке и не слышали о нем. Медсин-Крик расположен чуть дальше Дипера.

— Я слышал о нем только в связи с недавними убийствами.

— В таком случае скажу, что это тихий городок с традиционными американскими ценностями. Мы прекрасно знаем друг друга и во всем доверяем друг другу. А я, исполняя обязанности шерифа уже много лет, являюсь истинным воплощением этого доверия. Вы лучше меня знаете, что это такое. Речь идет не только о соблюдении правопорядка, но и о сохранении взаимного доверия.

Полсон понимающе кивал.

— А потом начались эти странные убийства.

— Да, весьма трагические события.

— У нас маленький город, поэтому мы с самого начала радовались любой помощи со стороны.

— Шериф, — перебил его Полсон, широко улыбаясь, — мы с огромным удовольствием помогли бы вам, но вы же знаете, нам нужны доказательства того, что преступление совершено выходцем из другого штата или предпринималась деятельность, выходящая за пределы нашего штата. Впрочем, вам известно, когда и при каких обстоятельствах в подобного рода дела вмешивается ФБР. В противном случае мои руки связаны и я не в силах помочь.

Хейзен, обрадовавшись, изобразил искреннее удивление.

— Да, Джим, в этом-то и проблема. Мы уже получили помощь от ФБР, причем с самого начала. Разве вы не слышали об этом?

Улыбка Джима Полсона застыла, и он нервно заерзал на стуле.

— Да, конечно, теперь припоминаю.

— Именно поэтому я и приехал к вам. Речь идет о деятельности Пендергаста, специального агента ФБР. Он участвует в расследовании наших убийств почти с первого дня. Впрочем, вы сами знаете об этом.

Полсон напрягся и, видимо, растерялся.

— Откровенно говоря, — осторожно начал он, — я не совсем хорошо осведомлен об этом деле.

— Правда? — нарочито громко воскликнул шериф. — Пендергаст говорит, что работает в департаменте Нового Орлеана. Я думал, что он сообщил вам о своем намерении работать на подведомственной вам территории, или у вас так не принято? — В кабинете воцарилась гробовая тишина. — Ну ладно, Джим, извините, я просто подумал… — Хейзен театрально вздохнул и умолк.

Полсон побагровел и схватил трубку.

— Дарлен, срочно наведите справки о специальном агенте Пендергасте из департамента Нового Орлеана. Да, верно, Пендергаст. — Положив трубку, он мрачно уставился на шерифа.

— Как бы то ни было, — спокойно продолжал Хейзен, — я приехал сюда с единственной просьбой: отзовите агента ФБР из нашего городка. При всем моем уважении к вашей службе, этот агент мешает нам вести расследование.

В глазах Полсона промелькнуло недоверие.

— Вы уверены в этом?

— Я уже говорил вам, Джим, что наш городок готов принять любую помощь, и принимает ее. У нас сейчас работает полицейская бригада из Доджа и большая группа специалистов из штата. Но проблема в том, что агент Пендергаст… как бы вам сказать… — Хейзен умолк, сделав вид, что ему очень неприятно критически отзываться об одном агенте ФБР при другом.

— Что? — не выдержал Полсон.

— Он груб, самонадеян и без должного уважения относится к местным правоохранительным органам.

— Понятно. — Полсон с каждой минутой злился все больше.

Хейзен подался вперед и понизил голос:

— Честно говоря, Джим, он производит странное впечатление: бродит по городу в дорогом костюме, обут в шикарные английские туфли ручной работы, постоянно цитирует каких-то поэтов и вообще ведет себя слишком надменно.

Полсон понимающе кивнул:

— Все ясно.

В этот момент зазвонил телефон. Полсон быстро снял трубку.

— Дарлен? Ну что там у вас? Прекрасно, принесите мне, пожалуйста.

Через секунду секретарша принесла лист бумаги с отпечатанными на компьютере данными и протянула шефу. Тот взял лист и незаметно пожал ей руку. Посмотрев на фотографию жены и детей Полсона, Хейзен подумал, что и здесь все так же, как и везде. Красивая длинноногая секретарша и тайные знаки внимания.

Полсон между тем внимательно изучал текст и даже присвистнул.

— Вот это парень ваш Пендергаст! Первое имя… Ал… Ол… Господи, да я и выговорить его не могу. 2002 год: первое место на общенациональном соревновании агентов ФБР по стрельбе из личного оружия; 2001 год: бронзовая медаль за отличную службу; 2000 год: «Золотой орел» за храбрость; то же самое в 1999 году; 1998 год: медаль за отличную службу; 1997 год: еще один «Золотой орел»; четыре ленты «Пурпурное сердце» и так далее и тому подобное. Расследовал множество трудных дел в Нью-Йорке и других городах страны. Отличается необыкновенными аналитическими способностями и умеет решать самые трудные задачи. Кроме того, у него целая куча военных наград. Кто же он такой, черт возьми?

— Вот и я о том же, — сказал Хейзен, не без удовольствия отметив, что Джим Полсон уже вне себя от ярости.

— И почему он так запросто приезжает в Канзас и занимается здесь самостоятельными расследованиями? Полагает, что ему, как большой шишке, все позволено? Ведь ясно же как божий день, что это дело не относится к компетенции ФБР!

Хейзен сидел молча, с нетерпением ожидая развязки. Полсон громко хлопнул рукой по листу бумаги.

— Никто в нашем департаменте не давал ему таких полномочий! Пендергаст даже не потрудился заехать к нам и изложить свои планы. — Он снова схватил трубку. — Дарлен, принеси мне, пожалуйста, закрытое досье.

— Да, мистер Полсон.

Через минуту Полсон снова приложил трубку к уху, а потом посмотрел на шерифа:

— Шериф Хейзен, не подождете ли немного в приемной?

Хейзен сидел в мягком кресле и искоса поглядывал на юную секретаршу в темных очках. Он сразу заметил, что под ними скрывается весьма симпатичное личико, а фигура у нее и того лучше. Минут через пять Джим Полсон пригласил шерифа к себе в кабинет. Он снова обрел уверенность в себе и мило улыбался.

— Итак, шериф, оставьте в приемной свой номер факса.

— Хорошо.

— Через день или два мы пришлем вам соответствующий приказ, и вы вручите его специальному агенту Пендергасту. Никто в Новом Орлеане понятия не имеет, чем он сейчас занимается. А в Нью-Йорке нам сказали, что Пендергаст в отпуске. Конечно, он не нарушал никаких правил и внутренних предписаний, но это выходит за рамки общепринятого поведения, а в наши дни мы должны проявлять крайнюю осторожность.

Хейзен попытался выказать озабоченность состоянием дел в стране, но едва не прыгал от радости.

— Понимаете, шериф, — продолжал Полсон, — у этого парня есть весьма влиятельные друзья в руководстве ФБР. Но похоже, есть и не менее влиятельные враги. Поэтому ждите нашего приказа, ничего ему не говорите, а потом вручите приказ с предельной вежливостью. Если возникнут какие-нибудь проблемы, вот моя визитная карточка.

Хейзен быстро спрятал карточку в карман.

— Все ясно.

Полсон кивнул, давая понять, что разговор окончен.

— Спасибо, что не поленились наведаться и проинформировать меня о положении дел в вашем городке.

— Не стоит благодарности.

Хейзен пожал ему руку, вышел из кабинета, подмигнул секретарше и почти выскочил из здания ФБР. День или два не такой уж большой срок, хотя лучше бы поскорее разобраться с этим типом. Он посмотрел на часы: почти три. Надо спешить, чтобы успеть заскочить в Дипер.

Загрузка...