Глава 4 Пути разные — цель одна

Я с облегчением вздохнул, разглядывая сверкающий шпиль ратуши, выглядывающий из-за кучерявящихся зеленью холмов, протянувшуюся вдоль берега слободку, деревянные причалы, снующих с корзинами баб, скачущих по лужайкам ребятишек, плавающих вдоль берега гусей — наконец-то первая половина пути пройдена. Два дня на разгрузку, ещё день на посещение трактиров и борделей, после чего караван со штабелями досок двинется обратно. Да, Пенберти нас огорошил, сказав, что получил задание от Максэнли не идти порожними, а закупить драгоценный в Скайдре пиломатериал. Дело в том, что градоначальник, руководствуясь прямым повелением короля, запретил вырубку лесов на восточном берегу города, чтобы предотвратить эрозию почв со стороны моря. И в самом деле, песчаные дюны могли в будущем стать угрозой для Скайдры. Поэтому умные головы сообразили, как не допустить подобного происшествия.

Шкипер Хубальд приказал снизить скорость до трёх узлов, огибая холмы, за которыми сразу открылся вид на Осхор — довольно оживлённый портовый город с каменными причалами, солидными купеческими лабазами, пожарной каланчой и ратушей. Домишки, прилепившиеся к портовой территории, были неказистыми, но чем дальше от берега, тем красивее становились здания, возведённые из камня. Чувствовалось, что Осхор является торговым городом.

Не доходя до пристани милю, караван бросил якорь. Следовало уладить все вопросы с таможней и прочими пошлинами. Да и негде было приткнуться. Несколько барков и грузовых кораблей заняли все причалы для погрузки-выгрузки. Еще два парусника виднелись чуть выше по Рокане. Жизнь кипела, а я задумался, насколько вся эта тягомотина затянется.

Пенберти со шкипером уехали на берег и сразу направились в административное здание с королевским и малым таможенным штандартами.

— Хорошо, если завтра на разгрузку встанем, — печально заявил Калифер, оставшийся за капитана. — А то еще на седмицу застрянем.

— Дружище Михель, не хочешь по городу прогуляться? — поинтересовался я у дона Ансело, с любопытством глядящего на вольно раскинувшийся Осхор и огромную дубовую рощу, подступавшую к окраинам с юга. — Да и парням надо дать возможность расслабиться.

— Рича возьмешь?

— Да, он же мой телохранитель, как-никак, — пошутил я. — Куда я без него. Клоп!

— Я здесь, командор! — штурмовик и сигнальщик по совместительству как будто находился за моей спиной и ожидал, когда я к нему обращусь.

— Бери шлюпку и дуй вдоль флотилии с приказом по отряду: с каждого корабля по пять штурмовиков отпустить на берег до утра. Десятники остаются на месте. Особый приказ Ричу. Прибыть на флагманский борт вместе с чародейкой.

— Понял, — обрадовался Клоп перспективе не сидеть на одном месте. — Разреши взять с собой Тью? Пусть учится грести.

— Валяйте, — махнул я рукой. Мальчишку нужно загрузить работой, чтобы не в голову всякие мысли дурные в голову не приходили. А то учудил: наловил крыс в трюме и решил порыбачить. Едва за борт не улетел, когда непонятное чудовище клюнуло и потащило на дно наживку. Подозреваю, речной сом решил полакомиться не только крысой, но и человеческим детенышем. Получил (не сом, а Тью) от меня подзатыльник и целый день драил кают-компанию, нашу и капитанскую каюту.

— А это… командор, — Клоп почесал затылок. — С нашего десятка кого оставишь за порядком следить?

— Тебя, — ответил я, и штурмовик расплылся в улыбке. — На берег завтра сойдёшь.

— А вот и славно! — Клоп тут же умчался искать Тью, и уже через четверть часа на шлюпке оба гребли вдоль застывших на фарватере кораблей.

— Думаешь, справится? — усмехнулся дон Ансело, кивнув в их сторону.

— В отряде каждый должен уметь заменить командира, — озвучил я свою идею, которую пытался вбить в головы штурмовиков. — Другое дело, что не каждый на это способен. Будем смотреть и думать.

Обратно они уже приплыли вместе с Ричем и Озавой. Девушка без помощи пластуна ловко забралась по штормтрапу на палубу. На её лице было написано недоумение вперемешку с опасением, что я ещё придумал. Стало смешно. Чародейка, владеющая магией, боялась обычного человека. Что ей стоит произнести пару заклинаний, не относящихся к «бытовым» и принести мне вред куда больший, чем от клинка или пули? Может, Озава и в самом деле перешла на мою сторону?

Я с улыбкой подал ей руку, когда она вцепилась в фальшборт, и помог встать на палубу.

— Благодарю вас, сеньор, — проговорила девушка, одергивая плащ.

— Как самочувствие после плавания? — я попытался разговорить чародейку, чтобы смягчить её страх. Чего-то же она боится, в самом деле! — Не укачивало?

— У меня есть способы от такой напасти, — усмехнулась Озава. — Пришлось парочку ваших бойцов вылечить.

— И кто же опозорился? — удивился я, глядя на перелезающего на палубу Рича. — Десятник, как допустил, что твои люди блюют от речной волны?

— Да это Гвоздь с Чернышом, крабьи выкидыши! — покраснел мой верный друг. — Не укачало их. Сожрали что-то или выпили, вот и стравило за борт.

— Пробовал найти, что пили?

— Пытался, весь трюм перевернул, но без толку. Даже Озаву пробовал привлечь…

— Я в поисках вещей не сильна, — тут же отреагировала девушка. — У меня даже образца не было, а блевотину, извините, побрезговала через магический ритуал прогнать.

— Ладно, потом разберемся, — отмахнулся я. То, что парни явно пили какое-то дерьмо, припасенное еще со Скайдры, меня не удивило. Штурмовики и в Пустоши Кракена умудрялись проносить в лагерь выпивку, но там они серьезно рисковали. Поймай их я пьяными — сдохли бы на полигоне. И это было бы самое легкое наказание. Мог и из отряда выгнать. — Эти двое из последнего набора?

— Да. Оба из одной деревни.

— Такие здоровые, лобастые? — вспомнил я, о ком идет речь.

— Ну да, они и есть. Способные ребята, но вот с дисциплиной у них проблема. Я бы их давно проучил, да боюсь шкуру попортить.

— Но ты их не поймал за руку?

— Говорю же, способные. На тренировках выкладываются полностью, нужно достать какую-то вещь — извернутся, но сделают.

— Оставь их на корабле, — решил я. — Отпустишь на сушу, проблем нацепят как свою шею.

— Так они и на «Разбойнике» найдут что выпить, — возразил Рич.

— Лучше пусть там. Я по каталажкам за ними бегать не намерен.

Нам понадобилось немного времени чтобы собраться к поездке в город. Помощник капитана дал нам двух матросов, которые должны были пригнать лодку обратно. Тью и Рич сели второй парой им в помощь, и мы быстро домчались до деревянного пирса, протянувшегося на несколько футов от берега в реку. Несколько лодок, привязанных к столбам, покачивались на воде, но их владельцев не было видно.

Матросы высадили нас и развернулись обратно. А мы пошли в город, минуя портовую слободу, насыщенную запахами нечистот, горячей смолы, дегтя. Посреди загромождений из пустых рассохшихся бочек и сломанных ящиков бегала детвора. Завидев нас, она бросилась под ноги с криками, выклянчивая монету. Рич развернулся и попытался поймать одного из мальчишек, но куда там. Прохвосты оказались куда шустрее, чем пластун. Еще и обидно обзываться стали, языки показывать.

Не обращая на них никакого внимания, мы миновали слободку и вышли на узкую замощенную улочку, тянувшуюся вдоль реки. Чтобы попасть на центральную площадь, использовали старую как мир тактику: расспросили местных жителей. Наличие в мужской компании девушки развязывало языки кумушкам, дотошливо объяснявшим нам, как побыстрее миновать лабиринты Осхора, оказавшегося изнутри не столь удобным для пешеходных прогулок. Старая часть города тяготела к порту; её двух-трёхэтажные дома стояли чуть ли не впритык друг к другу, мощёные улочки уводили то вправо, то влево, образуя какие-то невообразимые петли, по которым можно было кружить, так и не достигнув цели.

Благодаря кумушкам, мы затратили на дорогу меньше времени. И когда вышли из очередного нагромождения облупившихся от старости домов, увидели центральную площадь с ратушей и храмом, стоявшими чуть ли не рядом друг с другом. Такое соседство им нисколько не мешало. Если в городскую управу заходили в большей мере люди серьёзные, наделенные какими-то обязательствами, вроде купцов и выборных от гильдий горожан, то на ступенях храма сидели попрошайки и увечные, протягивая грязные ладони к каждому, кто собирался посетить аскетичное на вид здание из серого камня. Раз людям хватает денег на пожертвования храму и на покупку свечи, то пара грошей для убогих всегда найдётся.

— Командор, Озава хочет по лавкам походить, одежку да обувь прикупить, — тихо сказал Рич, когда Тью, дон Ансело и чародейка оторвались от нас на несколько шагов, увлеченно разглядывая открытые лавки с разными товарами. Кругом гомонили, зазывали купить именно то, чего нет у других продавцов.

— Иди, — я решил отпустить парня, пусть выгуляет свою девушку, а то на корабле уединиться не получается. — Сними комнату на ночь, не торопись возвращаться. До утра хватит времени?

— Командор, спасибо! — Рич обхватил своими ладонями мою руку и эмоционально потряс. — Завтра утром будем на «Разбойнике»!

Он торопливо догнал Озаву, что-то ей прошептал, после чего оба как-то незаметно исчезли в толпе.

— А куда они, командор? — Тью беспокойно крутил головой, выискивая Рича с чародейкой. — А мы почему не пошли с ними?

— У них свои дела, — обрезал я его. — Ты, давай-ка, будь ближе. Знаешь, сколько здесь ухарей? Зазеваешься, тут же ограбят. Или еще хуже — подрежут.

— Да ну, пусть попробуют, — хмуро произнес Тью, машинально схватившись за потёртый кожаный кошель, висевший на поясе. Там позвякивало всего несколько либров, и паренек хотел потратить их на хороший нож. Я ему объяснил, что очень хороший клинок стоит от пяти золотых крон, и с его монетами удастся заполучить дешёвую пырялку, второпях выкованную из одной железной полосы. «А отличный нож берется с боя у сильного врага», — пошутил я, видя расстроенное лицо Тью. Хотя, в этой шутке доля правды присутствовала.

Нам в Осхоре особо ничего не надо было, поэтому мы просто гуляли и глазели на представления уличных артистов, пили холодную воду, купленную у водоноса с бочонком на спине. Мало того, что посудина оказалась с магическим наложением, меня привлекла хитроумная система, позволявшая качать воду с помощью маленькой помпы, висевшей на груди, и медной трубки, идущей сбоку бочонка.

Заглянули на Оружейную улицу, где долго выбирали для Тью нож мечты. Однако дон Ансело или я безжалостно браковали всё, что предлагали продавцы. Обманутые в ожиданиях, они орали нам вслед, что мы ничего не понимаем в клинках.

— У тебя уже пистолет и палаш есть, — удивлялся Михель настойчивость парня. — Зачем нож? Им надо уметь пользоваться, как Рич, например.

— Но я же буду учиться, — возмущался Тью. — Мало ли, вдруг пригодится! Пистолет может дать осечку, палаш выбьют из руки, а нож — последняя надежда.

— Ишь ты, как рассуждаешь, — смеялся дон Ансело. — Придется, командор, ему купить то, что он хочет. Не отстанет ведь…

Мы уже заворачивали за угол дома, являвшегося границей между Оружейной и Скобяной улицами, когда Михель вдруг вытянул руку и придержал нас на месте, а сам прижался к стене, осторожно выглядывая наружу.

— Мужа своей любовницы увидел? — пошутил я, но остановился. На дона Ансело это было непохоже.

— Если бы, — Михель поманил меня пальцем. — Смотри, командор, вот туда, где лавка со всякой всячиной.

Я с такой же осторожностью и любопытством поглядел в сторону двухэтажного домишки, представлявшего собой не только жилое помещение, но и лавку для продажи. Возле прилавка, заваленного разнообразной скобяной мелочью, стояли трое мужчин в дорожных плащах, и это несмотря на жару. Один из них натянул шляпу на нос и лениво перебрасывался словами с хозяином лавки.

— Клянусь акульими жабрами, это же Свистун! — дон Ансело прижался к стене и посмотрел на меня ошалевшими от удивления глазами. — А где Свистун, там и…

— Котрил, — закончил я за него и снова высунулся из-за угла. Да, так и есть. Свистун собственной персоной. Второго парня я тоже узнал. Встречались в Шелкопадах, в том самом доме, где Рэйдж хотел получить от Боссинэ гравитоны. Человек, стоявший ко мне спиной, не оборачивался, но интуиция подсказывала, что это и есть мой враг.

Не иначе как злой гримасой судьбы или насмешкой нельзя назвать встречу в Осхоре. Где бы я не появился, сталкиваюсь с Котрилом. Что за странная и невидимая нить, связавшая нас?

— Что он здесь делает? — прошипел дон Ансело, злой на вымогателя не меньше моего.

— Давай подумаем, — я прислонился к нагретой солнцем стене дома. — Мы знаем, что этот ублюдок готовил ограбление некрополя, и скорее всего, получив гравитоны, поставил их на какое-то судно, чтобы попасть в Спящие Пещеры по воздуху. Контрабандист с «Артистки» уверял меня, что направляется в Треччил, выполняя заказ Котрила. Значит, он уже был там, ожидая, когда перевозчики привезут ему оружие и магические бомбы. Бомбы, вероятно, использовали для подрыва фрегата. Зачем? Отвлечь внимание патрулей, егерей и армии. Как бы всё сходится. Неужели Рэйджу удалось сорвать крупный куш? Но тогда какого дьявола он делает в Осхоре? Где остальные: его люди, барон Шаттим?

— Скрываются в гостинице или… погибли в могильнике, — предположил Михель.

Тью во все уши слушал наш разговор, открыв рот от удивления.

— Если погибли — то наш враг просто невероятный счастливчик, — я поставил челюсть парнишки на место. — Слушай внимательно, малыш. Ты запомнил вот тех трёх мужчин в плащах? Прекрасно. Мне нужно знать, где они остановились, сколько человек в банде. Проследи за ними, только аккуратно. Если получится подслушать разговор, будет просто великолепно. Но действуй осторожней. Вон тот, в шляпе, очень опасен. Почувствуешь, что на тебя обращают внимание, тут же беги со всех ног от него. Мы будем ждать возле ратуши сколько потребуется. Понял?

— Да, командор! — глаза Тью засверкали от радости. Наконец-то у него появилась возможность поучаствовать в настоящем деле! Он собрался бежать, но я цепко схватил его за шкирку и зашипел:

— Куда? Пистолет и кошель отдай, болван! Еще бы написал на лбу, что ты из отряда кондотьера Сироты.

Тью покорно отдал мне свои вещи.

— Осторожнее, сынок! — ещё раз напомнил я. — Если поймают, будут пытать. А пытки еще никто не выдерживал. Кто-то больше, а кто-то меньше, но все ломались. И тебя сломают. Поэтому сделай так, чтобы не попасться им в руки.

На этот раз Тью только кивнул, и я, продолжая сомневаться, отпустил его. Парень неторопливо пошел по другой стороне мостовой, посвистывая простецкую мелодию. В парусиновой куртке и потертых штанах он выглядел как обычный юнга с приходящих в Осхор кораблей. Мало ли их разгуливает по городу.

Мой денщик прошёл чуть дальше и остановился возле бабки, продававшей вишню. Схватив пару ягод, он увернулся от затрещины, и посмеиваясь, продолжил расхлябанной походкой двигаться вдоль домов, вертя головой по сторонам. Потом остановился и присел под полосатым тентом очередной лавки, словно устал.

— Соображает, — усмехнулся дон Ансело.

Между тем троица, наконец, двинулась в сторону, противоположную от центральной площади, как раз туда, где их дожидался Тью. Человек в шляпе так и не обернулся, чтобы я мог убедиться, что он и есть Рэйдж Котрил.

— Он это, — уверенно ответил дон Ансело, услышав мое бормотание. — Его походка, рост. И бандиты, видишь, как вокруг увиваются. Что думаешь, Игнат? Предлагаю разобраться с ним, пока есть шанс. Против отряда в сорок человек он вряд ли сможет отбиться.

— А вдруг ему удалось достать то, ради чего он ходил в Спящие Пещеры? — впервые меня глодало сомнение. В этой истории всё было мутно. Появление Котрила в тот момент, когда в междуречье бушует мятеж, наводило на мысли о хорошо спланированной акции, глубинная цель которой для меня оставалась непонятной.

— Нужно захватить Свистуна, — я посмотрел на Михеля. — Он парень слабенький. Надавим посильнее — сразу до жопы расколется.

— Тогда есть смысл подождать Тью, — согласился со мной дон Ансело.

И мы направились на центральную площадь. Неподалеку от ратуши обнаружили таверну, хозяин которой проявил сообразительность и вытащил несколько столов прямо на улицу под парусиновый навес. Народу выпить холодного пива в жару хватало, и мы задумались, не пойти ли нам в другое место. Мест не было совершенно. Но тут к нам подскочил невысокий рябой мужичок в кожаном фартуке с высохшими пятнами и потеками. Он по нашей одежде сообразил, кто заглянул к нему в гости.

— Сеньоры, не торопитесь уходить, — зачастил он. — У меня есть столик на двоих, я прикажу работникам вытащить его на улицу. Что может быть лучше холодного пива да с вяленой краснопёркой! У нас, в Осхоре, она самая вкусная! А вы, я вижу, приезжие. Советую попробовать!

— Пиво-то под чарами? — сморщился дон Ансело, хотя по его морде легко читалось желание выхлебать пару кружек.

— Да как можно? — неожиданно возмутился хозяин таверны, зачем-то потирая ладони. — У меня погреб в пятнадцать футов глубиной с устроенным ледником. Даже в жару там пар изо рта идет! Нужна мне эта магия! Это же каждый раз плетения обновлять нужно, денежку платить!

Мы с его доводами согласились и через несколько минут сидели за небольшим круглым столиком, вызывая зависть у тех, кто теснился на лавках, и неспешно попивали холодное пенное под вяленую местную краснопёрку. На ратуше дважды отбили колокол, а Тью не появлялся. Пока волноваться не стоило. Котрил мог ходить по городу просто так или в ожидании какой-то встречи. Лишь бы паренек не засветился. Не прощу себе, если он в лапы Рэйджа попадётся. А с другой стороны — это проверка на сообразительность, ловкость и внимание. Пройдёт задание, значит, будет от мальчишки толк.

Время шло, посетителей становилось меньше. В самой таверне звучали громкие голоса, изредка вспыхивали ссоры, но быстро гасли благодаря вышибалам, бдительно смотревшим за порядком. Орать и ломать мебель неподалеку от ратуши, где каждые полчаса проходит патруль, самоубийц не находилось.

— Мне не по себе, — признался дон Ансело, осоловело глядя на очередной кувшин, принесенный подавальщиком.

— Что, пить не можешь? — усмехнулся я, разделывая вяленую тушку, посыпанную перцем.

— Из-за Тью. Вдруг попал в руки Котрила?

— Если бы попал — чертов сеньор уже был бы здесь или прислал своего человека, — спокойно рассудил я. — Тью знает, где нас искать.

— Хм, не подумал, — икнул Михель и оживился, глядя куда-то поверх моего плеча. — А вот и наш шпион.

Он поднял руку и помахал ею, привлекая к себе внимание. И через минуту рядом с ним на лавку плюхнулся мокрый и запыхавшийся Тью. Черт, я был рад видеть его живым и невредимым!

— Пить! — прохрипел парень, и дождавшись моего кивка на кувшин, схватил его и присосался, жадно глотая успевшее стать тёплым пенное.

Я не стал торопить денщика. Видно, что набегался мой помощник здорово. Даже плотная куртка пропотела на спине, по шее скатывались крупные капли пота, лицо загорело на жарком солнце.

— Не увлекайся, — дон Ансело отобрал кувшин у Тью. — Рассказывай давай, что увидел, услышал.

Тью без смущения рыгнул, вытер рот рукавом куртки.

— Проследил я, где они залегли, — сказал денщик. — Гостиный двор «Медный котел». Снимают одну комнату на троих. Того, в шляпе, зовут «хозяином». Слуги его ни разу по имени не окликнули, гады. Я познакомился с одним пареньком, он рассказал, что эти трое появились позавчера вечером, заплатили сразу за неделю. Кажется, собираются ехать в Рувилию. Он это подслушал нечаянно…

— Ага, нечаянно, — фыркнул дон Ансело. — Что бы делали без таких скромников…

— В Рувилию, значит, — я задумался. — Логика его поведения полностью совпадает с моими расчётами, предугаданными задолго до прибытия в Осхор.

Михель не мешал мне рассуждать, успев показать кулак Тью, который облизывался на остатки пива.

— А они больше ни с кем не встречались? — спросил я молодого помощника.

— Не-а, — мотнул головой Тью. — Я же потом караулил возле гостиницы, никто никуда не уходил.

— К ним могли прийти, — возразил Михель. — Гостевой двор — место людное, все туда-сюда снуют.

— Точно, ажно голова заболела, пока за входом смотрел, — подтвердил Тью, жалобно глядя на кувшин.

— Черт с тобой, допивай и идем на корабль, — решительно произнёс я. — У самого в голове каша. Получается, Котрил здесь без барона. Едет в столицу. Тогда где Шаттим? Погиб ли отряд в Спящих Пещерах?

— Вполне возможно, — кивнул дон Ансело.

— Нет, слишком хорошо, чтобы быть правдой, — грызли меня сомнения, очень грызли! — Эх, если бы не договоренность с виконтом Агосто, я бы за Котрилом проследил!

— Да плюнь ты на него! — посоветовал друг. — Мало ли зачем ему в столицу. Надоело бродить, вот и решил с остатками отряда податься в богатый город. Придумает, как обирать мелких лавочников и артельщиков.

— В столице? — язвительно заметил я. — Где сосредоточена королевская сила, власть и закон? Не-а, Котрил — очень хитрый и осторожный гадёныш. Поверь моему слову, Михель, неспроста это. Ладно… Тью, ты уже все пиво вылакал?

— Да, командор! — дорвавшегося до выпивки парня слегка развезло. Ну да, побегай по жаре несколько часов голодным, с лавки свалиться можно.

— Тогда встаём и возвращаемся на «Эпиналь», — приказал я.

С грехом пополам дошли до причалов. Молодой денщик едва передвигал ноги и жаловался, что хочет есть, и Михель подбадривал его лёгкими подзатыльниками или тычками в спину, обещая тому завтра устроить несколько занятий по рукопашному бою, выставив против него несколько штурмовиков.

Ловко маневрируя между штабелями досок, накрытых парусиной, тяжёлых бочек, ящиков и мешков, мы сумели выйти на свободную дорогу, протянувшуюся вдоль пристани, и направились к деревянному пирсу. К нашему счастью, здесь болтались две лодки с «Эпинали» с матросами.

— А это кто? — дон Ансело кивнул на двух богато разодетых мужчин, стоявших на пирсе. Они заметили наше приближение и заметно оживились.

— Знать бы, — я прищурился; низко опустившееся солнце больно било по глазам. — Этих людей впервые вижу. Да сейчас разберёмся, чего гадать.

Когда до незнакомцев осталось несколько шагов, матрос с лодки выкрикнул:

— А вот это и есть командор Сирота, ваши милости!

Хм, серьёзные люди. «Милостей» просто так в порт не заманишь, нужна причина, чтобы они приехали сюда ради одного человека, да еще терпеливо ожидали его. Оба мужчины хоть и в летах, но лица холёные, идеально выбритые, чуть ли не до синевы. Одежда, несмотря на простоту и сдержанность в роскоши, явно не из дешёвого сукна. Один из мужчин был в темно-зелёном приталенном сюртуке, под которым виднелась жилетка и белоснежная сорочка. На голове суконная черная треуголка с серебристо-желтой окантовкой. Его спутник, бодрый старичок лет восьмидесяти, с едва видимыми морщинками на лбу и щеках (пользуется магическими кремами, не иначе), предпочел сюртуку более привычный кафтан коричневого цвета. Каждая деталь одежды показывала, что передо мной не какие-то там бароны или сеньоры, а самые настоящие аристократы, умеющие одним видом привести в трепет.

Но я трепетать не собирался. Вежливо приподнял шляпу и поинтересовался у старичков:

— Господа, я так понимаю, вы ждёте меня?

— Если вы Игнат Сирота — то так и есть, — сухо проскрипел мужчина в сюртуке.

— Тогда слушаю вас внимательно, — широко улыбаюсь, а сам лихорадочно думаю, кто бы это мог быть. В Осхоре у меня нет знакомых или врагов. Кто-то из Скайдры примчался, чтобы донести какую-то информацию? С Тирой что-то случилось?

Видя на моем лице отражение кучи вопросов, говоривший чуть сбавил тональность:

— У нас к вам очень серьёзный разговор, Игнат. Поэтому предлагаем проехать с нами в более удобное место. Обещаю, вернем вас сюда же без каких-либо проблем.

Он кивнул куда-то в сторону высокого штабеля из ящиков, возле которого стояла большая карета, запряженная двойкой гнедых лошадей. Кроме скучающего кучера на облучке не увидел подобающую статусу охрану. Странные дедушки.

— А вы могли бы представиться? — я перевел взгляд с одного незнакомца на другого. — Моё имя вам откуда-то известно…

— Граф Чиркоп, — едва заметно кивнул «сюртук» и перевел взгляд на спутника. — А это граф Стини. Один наш друг очень просил найти господина Сироту и договориться о встрече. Мы не могли отказать, поэтому бросили все дела и целый день потратили на ваши поиски. Надеюсь, после этого вы не будете выказывать своё возмущение?

— Я ещё и слова не сказал против, — усмехнулся в ответ и повернулся к дону Ансело, напряжённо слушавшего разговор. — Дружище Михель, отвези мальчишку на корабль, и пока меня не будет, бери командование кондоттой на себя.

— Не хочу тебя оставлять одного, — отрезал дон Ансело и с вызовом посмотрел на графов-старичков.

— Можем вас уверить, молодой человек, что у господина Сироты нет ни малейшего шанса попасть в неприятности, — хмыкнул граф Чиркоп. — Друг нашего друга — и наш друг.

— Идёмте, милорды, — я показал знак Михелю, чтобы тот не делал глупостей и ждал меня на корабле. — Меня съедает любопытство, кто тот таинственный друг, который со мной очень хорошо знаком.

— Он просил до поры до времени не разглашать его имя, — вступил в разговор граф Стини и простер руку в направлении кареты. — Прошу вас, юноша. Время дорого, не будем его занимать у вечности.

Ну, я бы поспорил. У вечности этого времени навалом. Вернее, те, кто с этой вечностью на «ты», умело использует его для своих делишек. Пока шли к карете, пытался вычислить «друга», которым мог оказаться кто угодно, даже граф Додреф. У него полно осведомителей, через которых владелец судоверфей мог узнать, куда направляется караван под охраной моей кондотты. Только один жирный вопрос стоял перед глазами: а на хрена Додрефу со мной встречаться? Или же виконт Агосто примчался сюда, чтобы изменить наши планы. Уже горячее. Беда в том, что я никогда не слышал имен этих старичков, была бы хоть какая-то зацепка.

— Не ломайте голову, юноша, — заметив мои мучения, с усмешкой посоветовал граф Стини, когда мы уже расселись в карете и поехали по неровной и выбитой сотнями телег дороге. Оба старика заняли диван напротив меня и с любопытством изучали при свете магического фонарика, болтающегося прямо под потолком. — Скоро всё сами увидите. Мы ведь тоже сгораем от любопытства. Чувствуешь что-нибудь, Карви? Огонь по жилам, блеск в глазах…

— Я чувствую дыхание палача и блеск начищенного топора, — проворчал спутник по имени Карви, тот, что Чиркоп.

— Ещё неизвестно, кого этот топор удостоит чести, — хихикнул граф Стини.

Слушая ворчание стариков, я все больше убеждался, что обычным чаепитием странная встреча не закончится. Здесь явно пахло авантюрой с тяжелейшими последствиями. А вдруг эти люди связаны с Котрилом? Хотя… аристократы вряд ли будут марать себя знакомствами с прощелыгой Рэйджем.

Больше мы ни о чем не разговаривали. Умиротворенно цокали копыта лошадей, карету уже не так трясло, чувствовалась более ровная мостовая. Я хотел отодвинуть занавеску на окне и посмотреть, куда едем, но передумал. Графы могли счесть это проявлением неуверенности и трусости, поэтому сидел спокойно. Будь что будет. При мне оба пистолета, кортик и морион. Как-нибудь отобьюсь, если попаду в засаду.

По моим ощущениям, уехали от порта недалеко, больше колесили по улицам. Карета то и дело на поворотах накренялась то вправо, то влево. Остановились. Кучер спрыгнул с облучка и торопливо распахнул дверцу. Я с удовольствием сошёл на мостовую и едва не выругался в голос. Опять судьба со мной играет! Угораздило же незнакомого мне «друга» поселиться именно в «Медном котле»! А ведь здесь сейчас находится Котрил! Или всё же эти графы связаны с ним? Ладно, так и быть, встречусь лицом к лицу и разберусь, наконец, с этим человеком раз и навсегда!

— Что вы так застыли, господин Сирота? — проскрипел граф Чиркоп. — Ни разу не видели почтовую гостиницу? Мой совет: всегда ищите именно такую, в какой бы город не приехали. В номерах чисто, лакеи вышколены, еда приличная. Дорого, но оно того стоит.

Я натянул шляпу на нос и пристроился за спинами старичков, неторопливо поднимающихся по каменным ступенькам лестницы. Лакей в синей ливрее, на которой было вышито перо и конверт в обрамлении двух лилий — как намёк на службу в королевской системе — распахнул дверь и вокруг нас тут же засуетилась целая толпа слуг. Видать, приезд высокородных аристократов в гостиницу был для хозяина невероятной удачей, и все силы он бросил на обслуживание старичков. А ведь еще один уже находится здесь!

Пока поднимались на второй этаж, граф Чиркоп распоряжался насчет ужина. Остановившись перед дверью, покрытой темно-вишнёвым лаком, что уже было признаком солидных апартаментов, один из слуг угодливо изогнулся и по кивку граф Стини распахнул её.

— Заходите, господин кондотьер, — усмехнулся старик. — Вам это нужнее.

Внутренне ругая этих чертовых аристократов за ненужные на ровном месте тайны, я перешагнул через порог и очутился в довольно большой комнате, обставленной неплохой мебелью и с аксумским ярким ковром на полу.

Мой взгляд сразу же выцепил еще одного пожилого мужчину, статью и ростом превосходящим обоих моих спутников. Его седая густая грива аккуратно спускалась на плечи синего мундира с галунами на воротнике и рукавах. Широкий армейский пояс с золотой бляхой, на которой был выдавлен королевский герб, золотые пуговицы, висящая на шее медаль с двенадцатью лучами — передо мной стоял не просто какой-то высокородный, а самый настоящий генерал или маршал. В сухопутных званиях Дарсии я разбирался плохо, а знаки отличия были какими-то нейтральными, сразу и не поймешь.

— Милорд… — не зная, как поступить, я склонил голову. — Скажу откровенно, мы с вами никогда не встречались, поэтому очень удивлен и озадачен, зачем вам понадобился скромный кондотьер.

— Маршал Джодимоссо очень хотел познакомиться с тобой, Игнат, — услышал я сбоку до боли знакомый голос. Еще одна дверь, ведущая в соседнюю комнату, открылась, и в гостиную вошел эрл Эррандо Толессо. Посвежевший, бодрый, подтянутый, и даже не скажешь, что за его спиной восемь десятков лет прожитой жизни. Или показалось, что морщины разгладились?

— Неожиданно, — только и смог пробормотать я. — Перебрал все варианты, но на вас, эрл Эррандо, даже не подумал.

Мой будущий родственник зашёлся в мелком рассыпчатом смехе. Лакеи быстро удалились, и мы остались в комнате впятером. Бравые деды взяли меня в полукольцо и чего-то ждали.

— Позвольте, друзья, представить наследника рода Толессо — эрла Игната Сироту-Толессо, — чуточку переигрывая с пафосом в голосе, произнёс дед Тиры. Но, видимо, он очень хотел произвести впечатление на собравшуюся здесь компанию. И преуспел в этом. Вон как глаза у дедов расширились от удивления и неожиданности. — Будущий муж моей единственной внучки, если у него хватит смелости предложить ей руку, хе-хе…

— Уже, эрл Эррандо, — спокойно ответил я, стараясь не глядеть на растерянные лица графов и маршала. — Руку очаровательной леди Тиры я попросил перед отплытием каравана, и она ответила согласием. Наверное, мне стоило, в первую очередь, услышать ваше благословение, но у меня не оставалось времени.

— Выходит, твоим наследником станет муж внучки, да к тому же официально признанный тобой родственником Толессо? — не выдержав, захохотал граф Чиркоп. — Ты всегда был оригиналом, Эри! Голову сломать можно от таких вывертов!

— Где бы я был без своих выдумок? — назидательно произнёс эрл Эррандо, притронувшись пальцем к своей голове. — Видели бы вы свои рожи, милорды! О, как давно я мечтал огорошить вас, сбить аристократическую спесь!

— Милорды, — я до сих пор не понимал причину своего присутствия среди этих милых старичков. — Может быть, наконец, мы поговорим откровенно? Какой случай заставил вас, эрл Эррандо, раскрыться? Или встреча с королём прошла не столь удачно?

— Я с королем ещё не встречался. Это же не в мануфактурную лавку сходить. Требуется очень тщательная подготовка, чтобы утопить лорда Торстага. Мои друзья высказали своё желание помочь. Поэтому мы здесь.

— Но чем я могу помочь?

И тут едва не стукнул себя по лбу ладонью. Ну не идиот ли! В этой гостинице находится человек, замышлявший какую-то нехорошую авантюру против короля! Если удачно использовать попавший в руки козырь, то можно под это дело и Торстага подвинуть.

Старики молчали. Битые жизнью волки сразу просчитали, что в моей голове зашевелились какие-то мысли.

— Милорд, — обратился я к деду Тиры, — вы уже рассказали своим высоким друзьям подоплёку всех событий, приведших всех нас в эту комнату?

— В полной мере, — кивнул эрл Эррандо. — Начиная с твоего появления на островах Керми, встречи с внучкой, о лорде Торстаге, выполнявшем поручение короля…

— О котором ни в Адмиралтействе, ни во дворце, оказывается, никто и не знал, — хмыкнул маршал Джодимоссо. — Нет, я не подвергаю сомнению право нашего правителя пользоваться любыми средствами и методами для уничтожения рассадника пиратской вольницы. Меня насторожило, что Кендиш пользовался неограниченными возможностями своей миссии. И здесь мы вступаем на тропу догадок и предположений, что лорд Торстаг мог банально набивать свой карман.

— А как же «золотой караван»? — ворчливо произнес граф Чиркоп, доставая из сюртука трубку и серебряную табакерку. Он дунул в чубук, потом неторопливо набил трубку, уминая пальцем табак.

Я усмехнулся и с видом фокусника извлёк из внутреннего кармана кафтана черкаш со спичками, зажёг одну из них и поднёс к Чиркопу. Тот с интересом посмотрел на новомодный инструмент для добывания огня, запыхтел и окутался ароматным дымом.

— Занятная вещица, — кивнул он, благодаря за услугу. — Я так полагаю, это новомодное алхимическое изобретение уже пользуется популярностью…

— Ещё нет, — я показал старикам усовершенствованный черкаш. — Эта плоская коробочка придумана мною. В неё легко входят десять зажигательных палочек с серной головкой. На одну из сторон упаковки нанесен специальный слой из нескольких… кхм… алхимических элементов вроде фосфора, сурьмы, серного порошка. Как видите, не нужно носить с собой специальную тёрку отдельно от спичек…

— Как-как? — навострил уши граф Стини.

— Спичка, — улыбнулся я. — Патенты на изготовление коробки и название уже отправлены в Бюро. — На саму идею зажигательных палочек, как и на специальную смесь, я не претендую.

— Мы отвлеклись, — проворчал эрл Эррандо, осуждающе посмотрев на меня. Дескать, нашёл время развлекать стариков. — Вопрос был про «золотой караван». Мог ли лорд Торстаг косвенно быть причастным к организации нападения?

— Вряд ли, — с задумчивостью ответил маршал. — Он же не похож на выжившего из ума человека. А вот версию, что ему могло кое-что перепасть с этого нападения, я бы не отбрасывал.

— Но ведь ещё нужно захватить галеоны с золотом, — подкинул я дровишек в спор. — Разве у лорда была уверенность в победе пиратов?

— Судя по рассказу эрла Толессо, уверенность присутствовала, — усмехнулся Чиркоп, дымя как жерло вулкана. — Ведь он не зря поручил склонить всех фрайманов к атаке на галеоны именно вам. Каким образом пленник стал таким влиятельным человеком среди оголтелых головорезов?

— Ну… — я пожал плечами. — Сначала мне удалось в смертельном поединке убить самого верного пса капитана Хаддинга. Потом я победил на ежегодном ристалище, одолев несколько лучших бойцов архипелага. Не скажу, что ко мне воспылали любовью те из фрайманов, которые посчитали опасным мое сближение с фрайманом Эскобето.

— Ты даже Эскобето знаешь? — хмыкнул маршал Джодимоссо. — Он хотя бы жив?

— Когда я убегал с Керми, капитан выглядел вполне себе бодрым и здоровым, — я с интересом поглядел на старика. — Вы тоже его знаете?

— Я был знаком с его папашей, — удивил меня маршал. — Такой же горячий авантюрист, любивший влезать в неприглядные истории. Сам он из Фариса, южанин. Узнав о гибели Ригольди места себе не находил, так и помер от излишков вина, ударивших ему в мозг. А сынок-то, оказывается, вполне себе бодр и шустёр, в пираты подался.

Прошлое командора Эскобето начало понемногу открываться, как тяжёлая театральная ширма. Вот, значит, кто ты такой… Я оказался прав, что Ригольди — выходец из благородной семьи. Не станет маршал, высокородный аристократ, знаться с каким-то простолюдином.

— Возможно, Эскобето уже давно в Аксуме, — я намеренно бросил ложный след, чтобы его не вздумали искать где-нибудь возле Черных Островов. Ведь нужно своё золото вернуть.

— Ну да бог с ним, — отмахнулся Джодимоссо. — У нас иные заботы. Вот такая мысль возникла… Лорд Торстаг знал, что леди Тира находится в пиратском плену, поэтому стремился объединить две миссии в одну. Прослышав о великолепном бойце Игнате Сироте, он нашел возможность встретиться с ним, и на взаимовыгодных условиях перетянул на свою сторону.

— Так и есть, — кивнул я, не желая озвучивать подробности, кои могли навредить больше, чем помочь.

— Как-то не складывается образ купца и воина одновременно, — влез граф Стини. — Скорее, шпион.

— Ага, с Чёрных Островов, — я улыбнулся въедливому старику.

— Игнат — выходец с Халь-Фаюма, — заворчал эрл Толессо. — У них там с детства учат и торговать, и воевать. Давайте ближе к делу, милорды. Мне не хочется видеть Кендиша мужем своей внучки. А он к этому подбирается как уличный кот к голубю.

— Чтобы перекрыть Торстагу все пути к богатствам семьи Толессо, нужны не косвенные подозрения, — справедливо заметил Чиркоп. — Есть ли у Игната нечто такое, что обратит на него благосклонность короля?

— Есть, — словно в ледяную воду ухнув, ответил я.

Старики воззрились на меня с немым вопросом в глазах. Граф Чиркоп даже дымить перестал.

— Есть, но не связанное с лордом Торстагом, — продолжил я, решив, что настал подходящий момент. Играть будем по-крупному. — Дьявол с ним. Это даже не обвинения, а детский лепет, согласен с графом Чиркопом. А вы что-нибудь слышали об артефакте Истинной Крови?

— Откуда… — вскочил маршал Джодимоссо, сжимая кулаки. — Откуда мальчишке известно о магических филактериях, уничтоженных сразу после восхождения на трон первых королей рода Адальгримусов? Это запретная тема!

— Сядь, Альви! — рявкнул эрл Эррандо, сохранявший спокойствие. — Давайте выслушаем Игната. Не зря же он завёл разговор об артефакте!

Чтобы подвести стариков к истинной цели своего плана, я начал издалека. Как появился в Акаписе, где собирался начать торговлю, как встретился с Рэйджем Котрилом, обиравшим с помощью угроз и своих головорезов ремесленников, мелкие гильдейские общины, купцов. И как мы стали врагами, когда я отказался платить ему десятину. Несколько стычек переросли во взаимную вражду, которая тянется до сих пор. Осторожно рассказал о проводке каравана купца Боссинэ в Шелкопады, где совершенно случайно опять встретился с Котрилом. Про гравитоны молчал по известным причинам. Полетят не только головы заговорщиков, но и моя. Упомянул о связи Котрила с бароном Шаттимом, о якобы услышанном разговоре о Спящих Пещерах, куда собрался авантюрист. Речь шла о каком-то старинном артефакте, спрятанном в глубоких галереях некрополя. Именно с этим артефактом связан мятеж в междуречье. Отвлекающий маневр позволил авантюристам проникнуть в гробницы древних королей рода Аллистеров и Норанов.

— У меня есть подозрение, что все эти события контролируются из южных провинций, — закончил я повествование. — Артефакт нужен для публичного отречения короля Аммара от престола. Южане держат какой-то козырь в рукаве в виде истинного наследника.

Маршал и графы долго молчали, переглядываясь друг с другом. Эрл Эррандо с интересом смотрел на меня, вероятно, оценивая по-новому будущего родственника.

— Крамола, — выплюнул граф Чиркоп. — Как есть крамола. С такой историей на плаху пойдем мы вместе с мятежниками, а не эти авантюристы. Никаких доказательств. И лорда к ней никак не привяжешь.

— Разговоры о филактерии бродят по Дарсии уже лет пять, — напомнил граф Стини. — А до этого стояла тишь и благодать. С чего бы вдруг такое возбуждение?

— И с мятежом непонятно, — буркнул успокоившийся маршал. — Я сразу сказал лорду Дункелю, нынешнему главнокомандующему, что бароны или идиоты, или их кто-то подготовил. Подумать только, решили возродить «феодальное право»! Как будто им сейчас король горло сжимает, не дает богатеть, лишает привилегий.

— Кое-что урезал, — напомнил граф Чиркоп, снова окутавшись дымом. — Переход под управление наместников, назначаемых лично королем. А это ведет к запрету бесчинств на реках.

— А от этого они станут беднее? — фыркнул маршал. — Глупости какие! Я считаю, Игнат нащупал истинную болевую точку во всей истории. Мятеж в междуречье раскрывается в ином свете, если враги Короны раздобыли филактерий с Истинной Кровью.

— Но они все уничтожены! — воскликнул старичок Стини.

— Позвольте выдвинуть одну версию, — вежливо произнес я, радуясь, что мой рассказ возымел действие, а не стал страшилкой. — Если было несколько артефактов, значит, налицо хитроумная игра «спрячь поближе». Их намеренно подсовывали королевским дознавателям и ищейкам, а один сохранили в том месте, где никто и не подумает искать.

— Спящие Пещеры? — маршал подошел к окну и с раздражением дернул створки, открывая их, чтобы табачный дым вышел наружу. — А ведь правда. Когда Адальгримусы взошли на дарсийский трон, они начали сколачивать королевство, и первым делом перекрыли возможность лезть в некрополь. Нельзя было допустить паломничества мятежного юга к останкам своих лидеров. Выходит, мы сами охраняли опасный артефакт!

— Если он на самом деле там лежит, — заметил граф Чиркоп, перестав курить. — Как мы докажем королю, что угроза государственности существует, а не выдумана в горячей голове молодого человека?

— Только предъявив его, — я пожал плечами.

— Вы знаете, где он? — все-таки старик Чиркоп был еще той язвой.

— Или в руках барона Шаттима, или у Рэйджа Котрила. Но точно уже не в Спящих Пещерах.

— Послушайте, кто эти люди? — взъярился маршал. — Впервые о них слышу!

— Речной барон Шаттим — хозяин Шелкопадов, а Котрил — бандит с большой дороги, хоть и считает себя дворянином. Его почему-то прикрывает губернатор Акаписа эрл Тебриссо.

— Серьёзное обвинение, юноша, — покачал головой эрл Толессо. — Давайте не будем пока касаться сих отношений. Сосредоточимся на артефакте. Позвольте обрисовать ситуацию так, как мне удалось понять. Некие господа, действуя по наущению оппозиционных аристократических родов Фариса и других менее крупных городов, проникают на территорию Спящих Пещер в тот момент, когда вспыхивает мятеж речных баронов. Я соглашусь с Игнатом, что здесь присутствует элемент сговора. Допускаю, что эти люди нашли и вынесли из некрополя магический филактерий с кровью королей из родов Норанов и Аллистеров. Теперь нам нужно понять, как они поступят с ценным и опасным артефактом. Предъявят нашему королю ультиматум или южане, имея на руках неоспоримое доказательство своих прав на трон, начнут войну?

— Скорее всего, никто наобум действовать не станет, — граф Чиркоп, не поморщившись, выбил из трубки сгоревший табак прямо на ковер. — Если… как видите, у нас нет доказательств, одни вероятности! Если филактерий все же оказался в руках потомков Норанов — а они считаются самыми первыми законными правителями Дарсии, давайте признаем этот факт — то в ближайшее время нужно ждать посланца. Господин Сирота, вы утверждаете, что знаете местонахождение артефакта. Вот вам и королевское прощение. Предоставьте доказательства вместе с человеком, ограбившим гробницы Норанов, и у вас появится великолепный иммунитет к козням лорда Торстага. Он уже не посмеет убрать вас как ненужную вещь. И женитесь уже, поскорее, на леди Тире.

Старики засмеялись, довольные шуткой своего приятеля.

— Одного из участников заговора я могу предоставить хоть сейчас, — с удовольствием глядя на вытянувшиеся лица графов и эрлов, ответил я, когда они успокоились. — Увидел его случайно на улице, послал своего слугу проследить, куда он пойдет и что будет делать. Оказывается, Рэйдж Котрил поселился в «Медном котелке». Удивительно, не правда ли?

— Так его надо схватить! — маршал вскочил как молодой и замахал руками. — Вызвать стражу, посадить в темницу и вытрясти из него душонку! А потом под охраной отправить в Рувилию!

— Да подожди ты, Альви! — заскрипел граф Стини. — Ты давно не на службе, не забыл? Я предлагаю проследить за посланником, но так, чтобы он не заподозрил слежку. Пусть едет в столицу, уверенный в том, что все идет по их плану. Не верится мне, что заговорщики настолько наивны, и могли отпустить своего человека с филактерием прямо в руки к королю Аммару. Судя по всему, это последний из оставшихся на свете, и рисковать им никто не станет. Котрил… я верно назвал его имя, сынок? Ага… Котрил всего лишь посредник серьёзных людей, вступивших в схватку за трон. Нужно понимать, что этот человек будет искать возможность встретиться с королем, а значит, в столице есть сообщники.

— Хочешь быть первым, Эгон? — хмыкнул граф Чиркоп.

— В каком смысле, дружище Карви? — нахмурился приятель.

— Кто предупредит короля о похищенном артефакте.

— А мне незачем на закате жизни стелиться перед Аммаром, — даже притопнул ногой граф Стини, который вызывал у меня симпатию. — Я никогда не был в числе его прихлебателей-придворных. Пойдёт вот этот молодой человек. Ему нужнее. Глядишь, король баронский титул присвоит.

— Осталось только показать этого Котрила, — усмехнулся эрл Эррандо.

— Милорды, вы же сюда приехали не одни и где ваши слуги? — спросил я. — Не поверю, что в таком почтенном возрасте вы ещё можете скакать верхом и следить за перемещениями молодого и опасного авантюриста.

— Мы поселили слуг отдельно, — успокоил меня маршал. — Покажите нам этого злодея, и я отдам команду своим парням проследить за ним.

— Показать не могу, иначе Котрил сразу все поймёт, — покачал я головой. — А вот описать внешность — легко. Высокий, крепкий в плечах, носит светло-рыжую бородку, волосы такого же цвета. И самое главное: любит натягивать шляпу на нос.

— Почему?

— У него разноцветные глаза, — усмехнулся я. — Не пугайтесь, милорды. Он не посланник дьявола. Болезнь такая, неопасная. Вот по глазам и узнаете.

— Ха, так я видел сегодня этого Котрила! — воскликнул маршал. — Мы столкнулись с ним на лестнице. И точно, рыжая бородка, шляпа на носу… Подождите, а вы разве не с нами, господин Сирота?

— Увы, у меня контракт. В порту стоит караван, который моя кондотта должна охранять.

— Разве в вашем отряде нет заместителей? — нахмурился маршал.

— Есть, и неплохие, — признался я, держа в памяти слово, данное виконту Агосто. Он ведь будет ждать меня через… да, уже через двадцать дней возле Натандема.

— Ну так в чем дело, молодой человек? — Джодимоссо стал закипать. — Передайте все дела помощнику, и мы вместе со всех ног бросимся в столицу.

— Из Рувилии до Натандема за сколько дней я могу доехать?

— В карете за двое суток можно домчаться, — подсказал эрл Толессо. — Тракт хороший, за ним следят.

Он не стал спрашивать, зачем я упомянул Натандем. Предпочел оставить своё любопытство до лучших времен, когда рядом не будет лишних ушей.

— Решайся, сынок! — опять притопнул ногой граф Стини. — Зря мы, что ли, костями трясли из Рувилии в Осхор, чтобы помочь тебе? Уж извини, наши возможности сейчас не столь весомы, как в молодости, но мы сделаем всё для твоего спасения от зубастого лорда Торстага.

— Спасибо, милорды, — я встал и приложил руку к сердцу. — Позвольте мне тогда откланяться на время. Нужно предупредить команду и передать управление заместителю. Завтра утром я буду здесь, полностью в вашем распоряжении. Надеюсь, наша дружная компания остановит заговор и спасет королевство.

— Каков пафос! — фыркнул граф Чиркоп. — А я вот не столь уверен в благополучном исходе. Все слишком… просто.

Я откланялся, чтобы не слышать вспыхнувший спор между старыми приятелями. Нужно было поторопиться попасть на корабль до первой стражи, дать распоряжения дону Ансело и ехать с эрлом Эррандо в столицу. Да, только так можно обезопасить свой тыл от коварного удара лорда Торстага. По-хорошему, Кендиша нужно топить так, чтобы он не всплыл. Но у меня нет на него компрометирующих материалов, а вот у него на меня — очень даже жирный. Я участвовал в захвате «золотого каравана», и как бы сей факт не стал причиной моего ареста. Конечно, если того захочет Кендиш. А теперь взвесим на чашах золото королевства и опасность потерять трон. Что окажется тяжелее? То-то и оно. Правы дедки. Надо ехать с ними и предупредить короля о настоящем заговоре. Мятеж — детская игра, по сравнению с сетью, которую плетут потомки Норанов.

Я спустился в холл, прошёл мимо скучающего за стойкой работника, и вышел на крыльцо, освещенное парой магических фонарей. Вокруг них вились мотыльки, бросая громадные тени на замощённую площадь перед гостиницей. Мимо проехала карета, постукивая колесами на мелких выбоинах. Где-то весело горланили песни загулявшие горожане или матросы с купеческих кораблей.

Идти пешком по ночному городу рискуя нарваться на патруль или грабителей совсем не улыбалось. Стукнут по голове «колбасой» из-за угла, понять ничего не сможешь. С раздражением огляделся вокруг. Возле распахнутых ворот конюшего двора стояла карета; сидевший на облучке кучер с кем-то лениво переговаривался. Я встал под фонарь и свистнул. Чтобы кучер понял, что обращаются к нему, махнул рукой. А сам в это время проверил, могу ли быстро выхватить пистолеты. В голове сидела прочная мысль, что где-то рядом находится Котрил.

Кучер щелкнул кнутом, лошадка всхрапнула, застучала копытами и бодро подбежала ко входу в гостиницу. Закутанный в плащ кучер глухо спросил:

— Куда прикажете, сударь?

— В порт. Заплачу двойную, если поторопишься.

— Что же не поторопиться? Садитесь в карету.

Я нырнул внутрь, захлопнул карету, поёрзал на жесткой скамье — и только сейчас мозг отреагировал на опасность. Ведь краем глаза заметил какое-то шевеление в противоположном углу. Рука дёрнулась к рукояти пистолета, но в шею тут же упёрлось холодное острие шпаги.

— Держите руки на виду, господин Сирота, — раздался голос проклятого Котрила. — И не пытайтесь показать, насколько вы быстры и безрассудны. Шпага быстрее.

Загрузка...