— Джастис! Посмотри, кого нам ветром занесло, — крикнул с виду утончённый парень, стоящий за широкой тёмной деревянной стойкой. Высокий темноволосый парень поднял взгляд и улыбнулся.
— Мерин! Давно не виделись. Где пропадала? — Он махнул в сторону барной стойки, предлагая устроиться за ней. Когда они сели, парень, что был ниже, буквально перелез барную стойку, чтобы заключить Мерин в крепкое объятие.
— Привет, Сидни. Хочу познакомить тебя с Элизабет Монро. Она недавно приехала в Ликонию. И знаешь что? Она — пара Гавриэля, — поделилась информацией Мерин, практически подпрыгивая на барном стуле.
Блондин посмотрел на неё, широко распахнув глаза.
— Да ладно! Милая, поздравляю!
— Элизабет, познакомься с Сидни Фаерфакс. А тот высокий, темноволосый парень — его пара Джастис О'Малли. Они — владельцы «Джиттербаг».
Элизабет не смогла сдержать улыбки на такое радушное приветствие Сидни.
— Спасибо. Гавриэль — всё, что я хотела найти в своей паре. — Она подмигнула, и он запрокинул голову и рассмеялся.
— Он — воплощение всех желаний многих женщин, если понимаешь, о чём я. Ладно. Дамы, чем я могу вас угостить? — Сидни вытер руки о красное полотенце и выжидательно уставился на женщин.
— Мне нужен кофе. Очень нужен. — Мерин широко зевнула.
— Бедняжка. Определённо для тебя я приготовлю двойной горько-сладкий мокко. Что приготовить для тебя, Элизабет? — спросил Сидни, потянувшись к большой чашке, и приступил к приготовлению напитка для Мерин.
— То же самое.
Сидни улыбнулся.
— Будет сделано. А пока я готовлю напитки, расскажи всё про своего аппетитного мужчину. Ой! — Сидни потёр задницу и хмуро посмотрел на Джастиса, который, как ни в чём не бывало, продолжил идти в подсобку. — Я связал свою жизнь с истинным, а не умер, — крикнул Сидни. Джастис повернулся и одарил его мрачным, испепеляющим взглядом, прежде чем скрылся за двойными дверями. Сидни повернулся к ним с лукавой ухмылкой. — Люблю, когда он проявляет чувство собственничества. Но, серьёзно, кто такой в жизни этот Гавриэль? Он всегда такой мужественный. Все воины подразделения без вопроса ему уступают. Над ним витает аура командира.
— Он нежный, что меня удивило. Но это правда. Каждый раз, когда он открывает рот, я теряю частичку души. — Элизабет вздохнула и улыбнулась, думая о своём мужчине.
— Посмотрите на это лицо. Всё, она пропала. Но, серьёзно, чего можно ещё ожидать, когда сама Судьба приводит воинов к своим парам?
Сидни разлил аппетитно выглядящую шоколадную субстанцию по чашкам, а следом залил щедрой порцией горячего молока. Закончив, поставил чашки напротив Элизабет и Мерин, а также подал тарелку с песочным печеньем.
Мерин сделала глоток и вздохнула.
— Как всегда идеально.
Элизабет подняла чашку и сделала небольшой глоток. Горький шоколад был идеально сбалансирован эспрессо и молоком.
— Просто рай.
Она обхватила чашку пальцами, позволяя теплу их согреть.
— И чем же ты занималась? — спросил Сидни Мерин, устраиваясь на стул.
— Помогала Эдэйру с тренировочный программой. Утром получила мейл о том, что совет желает опробовать её и через несколько месяцев озвучат окончательное решение.
А ещё создала онлайн-форум обратной связи, который хотел совет, и доску объявлений сообщества.
Сидни улыбнулся.
— Я видел, что ребята оккупировали доску объявлений — размещали нашу версию городских легенд. Я не слышал некоторые истории десятилетиями.
Элизабет поставила чашку.
— А о Тёмном принце написали? Обожала её в детстве.
Сидни кивнул.
— А ещё про перевёртыша, который не мог решить, кем быть — человеком или животным.
Мерин перевела взгляд с Элизабет на Сидни и обратно.
— Я не читала про Тёмного принца, кто он такой?
Сидни подался вперёд.
— Практически Бог среди вампиров. Одна из самых известных легенд о нём — как он в одиночку остановил Великую войну пять тысяч лет назад. Обезумев и уничтожив большую часть войск перевёртышей, он наткнулся на умирающего врага — командира перевёртышей. Предположительно, командир сожалел об одном, что не добрался домой, чтобы увидеть своего новорождённого сына, прежде чем последовать за своей парой, которая умерла при родах. Его рассказ тронул струну глубоко в сердце Тёмного Принца, Гавриэль отнёс перевёртыша в медицинскую палатку вампиров и заставил своих людей вылечить врага, чтобы тот смог дожить до встречи с сыном. Этот жест сострадания спровоцировал другие проявления доброты с обеих сторон теми, кто стремился к миру, пока не было объявлено о прекращении огня.
Мерин наклонилась вперёд с блеском в глазах.
— Я знаю эту историю! После прекращения огня командир перевёртышей не подчинился приказу и покинул свой пост. Он пешком вернулся в Ликонию, чтобы увидеть сына.
Элизабет и Сидни нахмурились.
— Это не часть истории, Мерин. Где ты об этом прочитала? Похоже, нужно перечитать и вычеркнуть.
Мерин покачала головой.
— Эту историю рассказал Гавриэль, когда мне стало скучно, и я не отставала от него.
Сидни рассмеялся.
— Думаю, он сделал бы что угодно, чтобы развлечь тебя. В общем, в наши дни родители-вампиры говорят детям, чтобы вели себя хорошо, или они расскажут Тёмному принцу об их плохом поведении.
В глазах Мерин мелькнуло понимание.
— Так похоже на Бугимена? Люди проделывают то же самое со своими детьми. Веди себя хорошо, или Бугимен появится из шкафа и съест твою душу. Хотя история о Тёмном принце открывает Гавриэля с лучшей стороны. Я реально не могу представить, как он пожирает детские души, — она сделала ещё глоток кофе.
Элизабет посмотрела на Сидни; они обменялись потрясёнными взглядами и Сидни повернулся к Мерин.
— Нет, Тёмный принц не такой. Когда родители грозят так, дети перестают капризничать, потому что не хотят его разочаровывать. Он их герой. Я уже говорил и повторю вновь, люди могут быть отстойными. — Сидни передёрнуло.
Мерин недоверчиво уставилась на них.
— Да ладно, вы должны были слышать о Бугимене. Все знают о нём. Он прячется в тенях и под кроватями, и если ты плохо себя ведёшь, он выходит и либо съедает твою душу, либо похищает у твоей семьи и съедает тебя заживо. Он принимает вид самого худшего страха ребёнка
Элизабет не могла поверить в то, что слышала.
— Мерин, человеческие родители рассказывают своим детям эту сказку? Это варварство! Бедные человеческие дети!
Мерин пожал плечами.
— Ну, да, — она вдруг усмехнулась. — Ты бы слышала, что они говорят о перевёртышах и вампирах.
— По крайней мере, вампиры и перевёртыши реальны, — возразил Сидни.
— Как и Бугимены, — произнёс Рю, стоящий позади них.
Они обернулись и в ужасе посмотрели на него.
— Серьёзно? — прошептала Мерин.
Рю кивнул.
— Бугимены произошли из легенды о боггартах. Говорят, что боггарты — злые духи, из-за чего кажутся намного безобиднее, чем есть на самом деле. В действительности то, что ты описываешь, — это демоны.
Элизабет придвинулась ближе к Мерин.
— Но на самом деле, они не живые, верно? — спросила она.
Выглядящий удивлённо, Рю недоверчиво посмотрел на каждую.
— Живые, но их не видели в нашем мире более двух тысяч лет.
Элизабет облегченно выдохнула.
— Спасибо всем Богам за это.
Рю ухмыльнулся.
— На самом деле, спасибо твоему Тёмному Принцу, я почти уверен, что именно он возглавил этот крестовый поход.
Они с Мерин уставились на, обычно спокойного, сквайра, затем посмотрели друг на друга.
— Я не думаю, что хочу знать больше. — Мерин снова повернулась к стойке.
Рю отвесил лёгкий поклон.
— Конечно, дэнка.
Элизабет искренне согласилась, чем меньше она знает о Бугименах, тем лучше.
Сидни нервно рассмеялся и покачал головой.
— Хорошо, давайте перейдём к приятным новостям. Ты слышала, что Элиза Бауэр узнала, что у неё будет девочка? Она на седьмом небе от счастья! Разумеется, я слышал, что Дафна не очень хорошо это восприняла, — хихикнул Сидни.
Мерин рассмеялась и взглянула на Элизабет.
— Похоже, сегодня у неё плохой день.
Усмехнувшись, Элизабет кивнула.
— Ладно, цыпочки, выкладывайте, — потребовал Сидни.
Мерин изложила чересчур драматизированную версию сегодняшней встречи. Сидни хохотал до слёз.
— Мы рады вам здесь в любое время.
— Спасибо, я теперь большая поклонница кофе. А это место стильное и жизнерадостное. Я определённо часто буду сюда приходить.
Сидни покраснел.
— Спасибо. Джастис и я вложили души в это место. Это сбывшаяся мечта — иметь возможность заниматься любимым делом вместе со своей парой.
— Вы напоминаете мне моих отцов. Они также работают вместе.
— Бродерик Монро, верно? Я видел фотографии его с парой в прошлогоднем выпуске новостей Midwinter из Ноктем-Фоллс. Они такие красивые. Я помню, как сказал Джастису, что мы должны посетить Ноктем-Фоллс, хотя бы для того, чтобы сходить к их портному. — Лицо Сидни приобрело счастливое выражение.
— Сквайр моего дяди, Себастьян, их портной. Высококачественная одежда — мой единственный недостаток. Я была избалована его работами. — Элизабет указала на свой свитер.
— Счастливая девочка, — сказал Сидни с завистью.
— Может, и мне стоит подыскать портного, — пробормотала Мерин, глядя на свою мультяшную футболку и утеплённый лонгслив.
Рю быстро заговорил с довольным видом.
— Я уже связался с тремя возможными кандидатами. Как только ты решишь, что готова к примерке, я устрою, чтобы они приехали в поместье.
— Может, на следующей неделе. Не думаю, что важно, как я выгляжу дома, но когда иду в гости, хочу быть красивой. — Она посмотрела на свитер Элизабет и вздохнула. — На вид он очень удобный.
— Возможно, в этом году. Санта Клаус подарит тебе такой, — Элизабет подмигнула
Мерин оживилась.
— Правда?
— Сними мерки, и посмотрим, что произойдёт.
Мерин повернулась к Рю.
— Позвони портным и скажи, что на следующей неделе можно в любое время.
Рю поклонился.
— Хорошо, дэнка.
Элизабет достала телефон и проверила время.
— Пошли, Мерин, нам ещё нужно сходить в магазин за книгами по истории и в ту прекрасную кондитерскую, прежде чем вернёмся в поместье. — Затем повернулась к Сидни и подняла пустую чашку. — Можно заказать на вынос?
Мерин осушила свою чашку.
— Мне тоже, пожалуйста. Когда вернёмся, придётся приступить к базам данных, и если я не окажусь под воздействием кофеина, строки кода будут сливаться воедино.
— Сделаю очень большие порции.
Сидни встал и начал готовить напитки.
— Спасибо, Сидни. — Мерин повернулась к Элизабет. — Как думаешь, чем занимаются парни?
— Вероятно, очень усердно работают, качая мускулы и тренируясь с дубинками и палками.
Мерин рассмеялась.
— Они такие скучные.
— Мы, так или иначе, с этим миримся, — улыбнулась Элизабет.
— Я установил магическую сигнализацию на передних окнах, — сказал Куинн, вытирая руки.
Эйдан посмотрел на небольшие руны поверх оконной рамы.
— Отлично.
Колтон подошёл к ним с большой коробкой в руках и с ворчанием протянул её Гавриэлю. Тот посмотрел на коробку, затем снова на Колтона.
— Это С4; можешь отнести обратно в оружейную? Я конфисковал их у Грэхема, по-моему, он забывает, что мы здесь живём. Я хочу вернуться, пока они не протащили что-нибудь ещё.
Колтон повернулся и поспешил обратно.
Эйдан округлил глаза и направился к чёрному ходу.
— Грэхем!
Гавриэль покачал головой и решил уйти, чтобы избежать этого разговора. Он вышел через парадную дверь и обошёл дом. Уже возвращаясь из оружейной, он услышал, как кто-то окликнул его по имени.
— Гавриэль. Гавриэль Амбросиос.
Он остановился и огляделся. Двигаясь медленно, он сунул руку за спину под куртку и схватил пистолет.
— Ц-ц-ц-ц. Нет необходимости злиться, я просто хотел поболтать.
Гавриэль вытащил пистолет, снял с предохранителя и поднял его.
— Выйди, чтобы я мог тебя видеть, тогда сможем поговорить, — предложил он.
— Я там, где ты можешь меня видеть; возможно, твой переход влияет на зрение.
Гавриэль вздрогнул. Бестелесный голос хихикнул.
— О да, мы знаем о нём. Ты сейчас в самом уязвимом состоянии, так ведь? Мы наблюдали за тобой. Каждый день ты на шаг ближе к тому, чтобы стать таким же, как мы. Я пришёл сказать, что ты был избран.
— Я совсем не такой, как ты. У меня есть пара, моя душа связана. Да и избран для чего? — спросил он.
— Узнаешь.
— А если откажусь?
— У тебя не будет выбора. Пока, до скорого.
Гавриэль повернулся налево, потом направо, но ничего не услышал. Выругавшись, он попятился к крыльцу, прежде чем убрать пистолет. Ублюдки подошли слишком близко к дому, что беспокоило сильнее, особенно теперь, когда его пара здесь.
Войдя внутрь, Гавриэль обнаружил Орона Ви'Эйрсона и Кристоффа Ду'Принса, воинов фейри и вампиров из подразделения Гамма.
— Вы можете осмотреть весь периметр? Проверьте, нет ли каких следов нарушителя, и доложите. Будьте начеку.
Мужчины отдали честь.
Орон вытащил пистолет и проверил магазин.
— Вы выглядите немного напуганным, сэр. Мы ищем что-нибудь конкретное?
Гавриэль зарычал, и оба мужчины выпрямились. Он знал, что на него не похоже проявлять эмоции, но из-за перехода он нестабилен.
— Ещё один из этих невидимых ублюдков появился здесь, в поместье Альф, менее пяти минут назад. Начните с севера и идите на восток. Я найду Эйдана и отправлю вторую группу на юг. Отчитывайтесь каждые пять минут.
— Вот уроды! Меня реально тошнит от этого дерьма.
Кристофф обнажил клыки и зашипел. Крупный фейри хлопнул его по спине.
— Не унывай, на этот раз мы сможем их найти. — Ответная ухмылка Кристоффа была пугающей. Орон повернулся к Гавриэлю: — Скоро вернёмся, сэр.
Гавриэль вошел внутрь, нашёл Эйдана и вытащил вместе с Колтоном в коридор.
— Меня только что снаружи остановил одичалый, кажется, он хотел поговорить. Хотя я ни черта его не видел. — Гавриэль провёл рукой по волосам.
Колтон зарычал.
— Сукин сын! Они становятся смелее, приближаясь к поместью Альф. Что он сказал? — спросил Колтон.
Гавриэль видел, что Эйдан стиснул зубы, и хотя не сказал ни слова, гнев волнами исходил от него.
— По сути, «они» знали, что я нахожусь в состоянии перехода и очень слаб. — Он повернулся к Эйдану. — Может, эти сигнализации и усиления защиты — не такая уж плохая идея. А ещё нужно выяснить, какое заклинание можно наложить на периметр. Мне не нравится, как близко они подходят, особенно когда мы их не видим.
Эйдану пришлось сделать два глубоких вдоха, прежде чем он ответил.
— Нам необходимо отправить отряд на их поиски.
Гавриэль кивнул:
— Я отправил Орона и Кристоффа на север.
— Тогда мы попросим оставшуюся часть их подразделения присоединиться к ним и отправим Бету на юг. Скажи Килану и Дарьяну, что подразделение Альфа останется дома на пару дней, пока мы не придумаем, как защитить периметр. — Колтон кивнул и оттолкнулся от стены.
— Я всех расшевелю, не могу сейчас спокойно сидеть. Что, если бы Мерин или Элизабет были тут? — тихо спросил он, сжимая кулаки.
Гавриэль почувствовал, как у него внутри всё перевернулось.
— Мы не можем так думать, это будет отвлекать. Сосредоточимся на том, что умеем делать.
— Я вытащу Килана, Куинна Фоксглова из Гаммы и Кейда Бердока из Беты, чтобы начать изучение заклинаний. — Эйдан не сказал больше ни слова и ушёл. Гавриэль понимал, что он чувствует.
Колтон положил руку ему на плечо.
— Слава Богам, они всё ещё, кажется, боятся сикигами Рю. Не волнуйся, мы не позволим, чтобы что-нибудь случилось с Мерин или Элизабет.
— Спасибо, мой друг.
— Я возьму Грэхема и Сашу, если понадоблюсь тебе.
Гавриэль смотрел, как Колтон направился в сторону входной двери. Он только что нашёл свою пару, и не мог потерять.
— Какого хрена?!
Гавриэль узнал голос Мерин и побежал к входной двери, едва не столкнувшись с Эйданом в коридоре. Они резко остановились.
Обе женщины прижались друг к другу и находились под защитой Рю, все трое были охвачены синим пламенем. Пакеты с покупками лежали у ног. В идеальном круге на крыльце выжженные следы показывали, где вокруг них сработало заклинание огня. Эйдан немедленно подошёл к стене у двери и снял висевшее медное украшение. Осторожно переместил его ко второму колышку, расположенному снаружи нарисованного магического круга, отключающего сигнализацию. А затем повернулся к своей паре.
— О, мои Боги! Мерин! Детка, ты в порядке? Я думал, что мы обезвредили входную дверь. Оно не должно было быть активным, пока вас не было дома.
Эйдан бросился вперёд только для того, чтобы быть остановленным рычащим Рю.
Гавриэль никогда не видел, чтобы обычно спокойный сквайр выглядел таким сердитым. Рю шагнул вперёд и столкнулся грудью с Эйданом.
— Ты знаешь, что было бы, не будь меня с ней?! — крикнул он.
— Отвали, сквайр. Ты не знаешь, что здесь сегодня произошло, — произнёс Эйдан, глядя в лицо Рю.
Гавриэль притянул потрясенную Элизабет к себе в объятия. Мерин пыталась вклиниться между своей парой и сквайром.
— Успокойтесь вы оба! Эйдан, какого чёрта наш дом заминирован? Что случилось?
Мерин провела рукой вверх и вниз по руке Эйдана. Свирепо глядя на Рю, он притянул Мерин к себе и потерся подбородком о её голову.
Элизабет повернулась к нему.
— Гавриэль, в чём дело? Что случилось?
Они с Эйданом обменялись взглядами. Гавриэль вздохнул, не было смысла держать их в неведении.
— Сегодня по нашей территории бродил одичалый. Он подошёл очень близко к дому. — Гавриэль наблюдал, как Рю скрестил руки на груди.
Мерин повернулась к Эйдану.
— Так вот почему ты заминировал дверь?
— Это не мина. Изначально, я попросил своих людей установить сигнализацию по всему дому. Чтобы ты чувствовала себя в безопасности в доме, но после сегодняшнего дня поручил Килану, Куинну и Кейду заняться созданием защитного заклинания. Не желаю, чтобы одичалые приближались так, чтобы поднять тревогу.
Гавриэль увидел, как смягчилось лицо Мерин.
— Ты самый лучший муж, о котором любая женщина могла только мечтать.
Эйдан посмотрел на свою пару.
— Правда? Мы могли бы устроить настоящую свадьбу, если хочешь.
Мерин покачала головой.
— Утром я вела себя мелочно, и мне жаль, если задела твои чувства. Я боялась кое-чего другого и выместила это на тебе.
— Пойдём, Мерин, мне нужно осмотреть каждый твой дюйм, чтобы убедиться, что всё хорошо. — Он подхватил её на руки и повернулся к Рю. — Спасибо, что спас её. Попроси Колтона показать, где установлена сигнализация.
Рю кивнул.
— Ещё поработаю с Киланом, возможно, смогу чем-то помочь с заклинанием. — Он поклонился Мерин и ушёл.
Эйдан повернулся к Гавриэлю и ухмыльнулся, прежде чем взбежать по лестнице со своей хихикающей парой.
— Здесь никогда не бывает скучно, да? — спросила Элизабет, и он посмотрел в её сверкающие глаза.
— Нет. — Он огляделся — все были заняты. — Могу я заинтересовать тебя небольшим перерывом в середине дня?
Она округлила глаза и покраснела, а затем положила руку ему на плечо.
— Звучит прекрасно.
Гавриэль подождал, пока они не доберутся до верхней ступеньки лестницы, и только тогда начал хватать свою пару за округлую задницу. Возбуждение от погони заставило его кровь кипеть. Он закрыл дверь и начал раздеваться. Смеясь, она запрыгнула на кровать. К сожалению, по инерции она скатилась с неё и врезалась в стену. Он в ужасе наблюдал, как она сползла вниз и скрылась из виду.
— Бет? — Он подбежал к кровати. Между стеной и кроватью было всего несколько дюймов зазора. Он с досадой поднял глаза. Изголовье кровати было встроено в стену. — Бет, ответь. — Он уже собирался оторвать кровать от стены, когда почувствовал что-то у себя на ноге. Когда он посмотрел вниз, крошечный белоснежный зайчик уткнулся носом ему в ногу. Он осторожно поднял её. — Ты постоянно меня удивляешь. Мой маленький зайчонок. — Его пара лизнула его в лицо, а затем заёрзала.
Он опустил её на кровать и с удивлением наблюдал, как она снова превратилась в человека. Элизабет встряхнула длинными светлыми волосами и озорно улыбнулась.
— Мне не раз приходилось перекидываться в зайца, чтобы выпутаться из щекотливой ситуации. Разумеется, вернуться обратно без одежды всегда непросто.
Он закончил расстегивать рубашку и позволил той упасть на пол. Улыбнувшись, она перевернулась на четвереньки и начала ползти к изголовью кровати.
Гавриэль почувствовал, как вылезли клыки, пока её попка качалась туда-сюда, соблазняя. Он скинул ботинки и брюки, прежде чем стянуть носки. Ткань боксеров, прилегающая к члену, причиняла едва ли не боль. Он сбросил их и забрался на кровать, затем протянул руку и схватил Элизабет за лодыжку, пока она не легла на живот. Он начал щекотать ее ступню. Смеясь, она заметалась по кровати. Гавриэль наблюдал за беззаботным выражением ее лица и не мог сдержать радости. На протяжении веков он был со многими женщинами, но никогда не испытывал такого рода простых ощущений.
— Я… я… собираюсь… надрать тебе задницу. Как только… как только… смогу… дышать! — закричала его пара. Он сжалился над ней и отпустил. Она перевернулась на спину, тяжело дыша и улыбаясь. — Ты сумасшедший.
— Я предпочитаю термин «эксцентричный».
Он расслабился рядом с ней и лениво провёл пальцами по её телу. Начал с ключицы, затем проследил линию тела между грудей, вдоль живота, пока не достиг округлого холмика. Внимательно наблюдая за выражением её лица, он слегка подразнил сердцевину, прежде чем двинуться вниз по ноге.
— Хм.
Она практически зарычала.
Он выгнул бровь, увидев её недовольное выражение лица.
— Ты что-то сказала, дорогая? — спросил он.
— О да, сказала. Я сказала, трахни меня, пожалуйста, прямо сейчас.
Он перекатился и в одно мгновение устроился между её ног. Когда он провёл языком по губам, увидел, как глаза Элизабет остекленели от вожделения при виде его клыков. Не многие женщины могли испытывать оргазм от укуса, ему повезло, что Элизабет одна из редких женщин, которым это удавалось.
— Ты готова? Если я стану дразнить тебя, обнаружу, что ты влажная? — он зарычал ей на ухо.
— Боги, да, пожалуйста, Гавриэль, не заставляй меня умолять, — задыхалась она.
— Я бы никогда не заставил тебя умолять, моя милая Бет, скорее, я бы умолял ещё раз вкусить тебя.
Он опустился и провёл головкой члена между её складок, убедившись, что она готова, прежде чем погрузиться так глубоко, как только мог. Они застонали в унисон. Он медленно входил и выходил из тела Элизабет, не торопясь. Гавриэль хотел, чтобы это длилось вечно. Приподнявшись, он почувствовал, как напряглись мышцы рук, но это того стоило, теперь он мог дотянуться до её шеи. Инстинктивно она склонила голову набок и обхватила ладонями его задницу. Он чувствовал, как она впивается ногтями в плоть, и наслаждался каждой секундой. Он толкнулся глубже, и она вскрикнула. Выражение неистового раскрепощения на её лице погубило его.
Наклонившись, он глубоко вонзил клыки в её шею. Элизабет закричала от удовольствия и встречала его толчок за толчком, когда он ускорился. Он почувствовал, как ее тело сжало его член, сигнализируя о первом оргазме. Улыбаясь, он продолжил кормиться, но подождал, пока спазмы прекратятся, прежде чем изменить темп. Он вошел на всю длину, и стал вколачиваться в ножны Элизабет. Когда он услышал, как у неё перехватило дыхание, скользнул рукой между ними и покрутил сосок, прежде чем сразу же переместить руку к клитору. Едва он прикоснулся к ней, она снова кончила. Его оргазм наступил через секунду. Оторвавшись от шеи, он посмотрел, как её кровь капает на простыни. Затем запрокинул голову и зарычал, как только его яйца опустели. С трудом дыша и с трясущимися руками, он наклонился и провёл языком по проколам на шее Элизабет, запечатывая их. После чего осторожно вышел из её тела и рухнул на бок.
— По крайней мере, на этот раз я не потеряла сознание, — сказала она, сонно зевая.
— Нужно ещё поработать над этим, — пробормотал он.
— Я этого не переживу. А теперь расскажи, что ты не хотел говорить при Мерин. — Она перевернулась на бок и пригвоздила его понимающим взглядом. Его пара слишком наблюдательна.
— Одичалый упомянул, что они знают, о моём состоянии перехода и слабом состоянии. А ещё сказал, что я был избран. — Он услышал, как она ахнула. Ему не понравился страх в её глазах, поэтому притянул её к себе. — Со мной всё будет в порядке. Даже в таком самом слабом состоянии они всё равно со мной не сравняться. — Он не решался показать ей лицо, так как знал, что она раскусит его ложь.
Она потерлась носом о его грудь, прежде чем нежно поцеловать.
— Сегодня я звонила своим отцам. Дядя сказал, что свяжется с тобой позже, чтобы немного «поболтать по-мужски». — Она обвела пальцем его пупок.
— Я свяжусь с Магнусом позже, могу только догадываться, что он хочет мне сказать. Скорее всего, то же самое, что сказал бы я кому-то, кто нашёл свою пару в любимой племяннице. Что-то вроде «если причинишь ей боль, я с тебя шкуру заживо сдеру».
Он вздохнул.
— Мне жаль, но это потому, что мы очень близки. Когда папочка с папулей были заняты в лаборатории, он иногда приглядывал за мной. В некотором смысле я с ним ближе, чем с родителями, потому что он не просто дядя, а лучший друг, — призналась она.
Он застонал, этот мужчина наверняка пристрелит его. Она взглянула на него с тревогой, и он поцеловал её в кончик носа.
— Я помню Магнуса со времён моего пребывания в Ноктем-Фоллз. Я уважал его как воина и уважаю как нашего Старейшину. Если он почувствует необходимость прочитать мне лекцию о том, как заботиться о его любимой племяннице, я позволю ему.
В её глаза появилась благодарность.
— Спасибо.
— Для тебя всё, что угодно. Как думаешь, Эйдан ищет меня? — спросил он, натягивая на них одеяло.
Она хихикнула.
— Надеюсь, Мерин вымотала его, и мы можем побыть так ещё немного.
— Мы чуть позже их проверим, а пока давай просто наслаждаться днём.
Она придвинулась ближе. И он закрыл глаза, полный решимости наслаждаться временем, проведённым со своей парой, несмотря на нависшую над ними угрозу.