Слово «вернулся» прозвучало так, будто объявили о нашествии орды гоблинов, а не о прибытии законного владельца замка. Моя первая реакция была чисто учительской: «Уже? Но я еще не все проверила!».
Вторая реакция была более прагматичной: «Черт, а я еще не придумала, как объяснить, почему в кладовой номер три теперь живет упитанный рыжий кот по имени Сэр Мурлыкало, а не мыши».
Я бросилась к главному входу, попутно пытаясь стряхнуть с платья крошки от ярмарочной лепешки и придать лицу выражение, среднее между «как я рада тебя видеть» и «я тут все контролирую, не волнуйся».
Во дворе царил хаос, который только что вернувшийся с войны человек, вероятно, считал образцовым порядком. Солдаты разбредались, кони фыркали, а в центре этого торжества мужественности стоял ОН.
Итан Райан фон Тайлор. Запыленный, загорелый, с парой свежих царапин на лице, которые почему-то делали его не уродливее, а еще более невыносимо привлекательным. Он смотрел на свой замок с видом человека, который вот-вот скажет: «Принесите мне пива и женщин, а потом отстаньте».
Его взгляд скользнул по двору, по выбежавшим слугам, по Орику, который уже суетился вокруг, и наконец… остановился на мне.
В его глазах промелькнуло что-то… странное. Не гнев. Не раздражение. Скорее, недоумение. Как будто он увидел не свою бледную, забитую жену, а какого-то другого человека. Возможно, потому что я стояла прямо, смотрела ему в глаза и пахла не слезами, а корицей и дорогой.
— Мэриэм, — произнес он, и его голос, низкий и хриплый от дорожной пыли, прозвучал как выстрел в наступившей внезапно тишине.
— Льер, — кивнула я, делая паузу, чтобы мое сердце перестало колотиться где-то в районе пяток. — Добро пожаловать домой. Мы… не ждали вас так скоро.
— Мятежники оказались сговорчивее, чем я думал, — бросил он, снимая перчатки и окидывая двор еще одним критическим взглядом. — Что-то… изменилось.
Это была не констатация факта. Это был вопрос. И в нем чувствовалась легкая… опаска.
— О, это льера просто навела небольшой порядок, — поспешно вступил Орик, делая мне едва заметный предупреждающий знак глазами. — Пока вы отсутствовали.
— «Небольшой порядок»? — Итан медленно прошелся взглядом по вычищенному до блеска камню мостовой, по аккуратно сложенным в углу бочкам, по новым ставням на кухонном окне. — Похоже на оккупацию. Кто-то явно захватил замок в мое отсутствие. И, судя по запаху, готовил на кухне что-то съедобное, что меня пугает больше, чем мятежники.
Капитан Марк, стоявший по стойке смирно, едва слышно крякнул. Я решила взять инициативу в свои руки, пока Орик не начал объяснять про «драконью чешую» купца Горация.
— Мы просто старались поддерживать замок в достойном виде в ваше отсутствие, — сказала я сладким голосом, который обычно использую, объясняя родителям, почему их чадо пыталось вызвать духа древнего воина на уроке труда. — Чтобы вам было приятно вернуться.
Он посмотрел на меня так, будто я только что предложила ему заняться вышиванием крестиком.
— Приятно? — он фыркнул. — Я вернулся с войны, женщина. Мне нужно было увидеть привычный хаос, вонь немытых собак и Брониславу, готовящую свое знаменитое варево из всего подряд! А тут… — он махнул рукой вокруг, — какая-то идиллия. Пахнет пирогами. Подозрительно.
В этот момент из кухни выскочила сама Бронислава, вся сияющая, с подносом, на котором дымились те самые пироги с мясом и луком.
— Льер! Добро пожаловать! Это по новому рецепту льеры! Пробуйте!
Итан уставился на пирог, словно на него только что выпрыгнула боевая саламандра. Он медленно, с недоверием, отломил кусок, понюхал и откусил. На его лице отразилась целая гамма чувств: от готовности выплюнуть отраву до чистого изумления.
— Это… съедобно, — наконец выдавил он.
— Более чем, — улыбнулась я. — Мы даже не хоронили после него ни одного слугу. Рекорд.
Он снова посмотрел на меня. Теперь в его взгляде читалось откровенное любопытство.
— И что еще вы тут «наоптимизировали» в мое отсутствие?
Тут я не выдержала. Учительский отчетный режим включился сам собой.
— Ну, провели инвентаризацию, починили западную стену, сменили поставщика тканей, устранили мышиную инфестацию в кладовой номер 3, ввели новое меню, оптимизировали…
Я замолчала, увидев его лицо. Он смотрел на меня так, будто я только что на чистом веронийском прочитала лекцию о квантовой физике.
— Оптимизировали? — переспросил он медленно. — Ты? Оптимизировала?
— Ну да, — я пожала плечами, делая вид, что это самое обычное дело. — Сократили издержки, повысили эффективность. Вы же воюете не для того, чтобы все уходило в карман какому-то Горацию, верно?
Он продолжал смотреть на меня. Затем его губы дрогнули. Черт возьми, он улыбнулся. Это была не та снисходительная улыбка, что была раньше. Это была настоящая, живая улыбка, которая на мгновение смыла с его лица всю усталость и надменность.
— Нет, — сказал он. — Не для этого.
Он прошел мимо меня в сторону замка, бросив на ходу Орику:
— Управляющий, в мой кабинет через час. С отчетами. Полными. — Затем обернулся ко мне. — А ты… Мэриэм. Вечером. Ко мне. Расскажешь подробнее об этой… «оптимизации».
Он скрылся в дверях, оставив меня стоять во дворе под взглядами Орика, Марка и Брониславы, которая все еще держала поднос с пирогами.
Орик первым нарушил молчание.
— Ну что ж, льера. Поздравляю. Вы не только замок отремонтировали. Вы, кажется, только что произвели самый разрушительный залп по его самолюбию за всю историю его существования. Интересно, что он будет делать дальше.
— Надеюсь, ничего глупого, — пробормотал Марк. — Мне еще стены доделывать.
Я смотрела на закрытую дверь, за которой скрылся мой муж, и чувствовала, как по спине бегут мурашки. Это была не ярость. Это был интерес. Опасный, непредсказуемый интерес хищника, который учуял новую, незнакомую добычу.
И я поняла, что игра только что перешла на совершенно новый уровень. И теперь мне предстояло объяснить ему, что такое севооборот, бухгалтерская отчетность и почему Сэр Мурлыкало заслуживает дополнительную порцию сливок.
Черт. А я ведь еще и ярмарочные счета не проверила. Возвращение мужа сильно отвлекало от хозяйственных дел.