Сентябрь, 893-й год Божий

I. Площадь Стаи Ящериц, Город Менчир, Княжество Корисанд

.I.

Площадь Стаи Ящериц, Город Менчир, Княжество Корисанд

— Так что не знаю, как вам, люди, но с меня более чем достаточно этого драконьего дерьма! — крикнул Пейтрик Хейнри со своей импровизированной трибуны на цистерне муниципальной пожарной команды.


— Ублюдки! — раздался в ответ голос из небольшой толпы, собравшейся у входа в таверну. Было раннее утро среды, и, как любые другие таверны на лике Сэйфхолда, все таверны города Менчир были закрыты и должны были оставаться такими до окончания утренней мессы. Солнце едва взошло, узкие улочки всё ещё оставались ущельями, полными теней, но было уже очень влажно, а облака над головой уже намекали на полуденный дождь.

В толпе, как заметил Хейнри, были горячие головы. Это была не очень огромная толпа. На самом деле её размер был значительно меньше, чем тот, на который он надеялся, и, вероятно, по крайней мере половина мужчин в ней были там больше из любопытства, чем из-за серьёзности намерений. Но вот те, у кого серьёзные намерения были…

— Долбанный убийцы! — прорычал кто-то ещё в ответ.

Хейнри решительно кивнул, достаточно жёстко, чтобы убедиться, что каждый в его разгневанной аудитории смог распознать этот жест. По профессии он был серебряных дел мастером, а не актёром или оратором, и уж точно не священником! Но за последние несколько пятидневок у него была возможность воспользоваться опытом и советами многих людей, которые были обученными священниками. Он узнал, как интонация голоса и «спонтанный» язык тела могут поддерживать и подчёркивать посыл — особенно когда этот посыл подкрепляется искренним, жгучим возмущением.

— Да! — крикнул он в ответ последнему говорившему. — Чертовски верно, они убийцы, если только ты не хочешь поверить этому лживому ублюдку Кайлебу! — Он всплеснул руками в красноречивом презрении. — Конечно, он этого не делал! Зачем, какой возможный мотив он мог иметь, чтобы отдать приказ об убийстве князя Гектора?

Новый хор возмущения, на этот раз состоящий из чистого гнева, а не из чего-то столь же искусственного, как слова, ответил ему, и он свирепо улыбнулся.

— Проклятые мясники! — крикнул ещё один голос. — Убийцы священников! Еретики! Вспомните Фирейд!

— Да! — Он снова кивнул головой, так же решительно, как и раньше. — Они могут говорить, что хотят — этот наш новый «архиепископ» и его епископы — но я не уверен, что вы не правы насчёт драгоценной Кайлебовой «Церкви Черис»! Может быть, есть некоторые священники, которые злоупотребляли своими должностями. Никто не хочет в это верить… я не хочу, а вы? Но помните, что сказал архиепископ Уиллим в своём отчёте о Фирейдской Резне! Что нет никаких сомнений, что Кайлеб солгал о том, насколько ужасной была первоначальная атака, но есть чертовски сильная уверенность, что он и все его остальные подельники лгали о том, насколько «сдержанной» была их реакция на это. Но кроме того, Мать-Церковь сама признала, что священники, которые были повешены — повешены нечестиво, без надлежащего церковного суда, собственным братом «архиепископа Мейкела», имейте в виду! — были виновны в проступке. Мать-Церковь сказала это, и Великий Викарий наложил личную епитимью на самого Великого Инквизитора за то, что тот позволил этому случиться! Разве для вас это звучит, что Матери-Церкви нельзя доверять? Что мы не можем положиться на неё в борьбе со злоупотреблениями и коррупцией? Что единственный ответ — бросить вызов Церкви самого Бога? Низвергнуть викариат, который рукоположил сам Лангхорн?

Раздался ещё один яростный рык, но он, как заметил Хейнри, был менее яростным, чем предыдущий. Он был немного разочарован этим, но не очень удивлён. Корисандийцы, по большому счёту, никогда не чувствовали прямой угрозы со стороны политики Церкви Господа Ожидающего и Рыцарей Храмовых Земель. Определённо, не так, как чувствовали себя черисийцы, когда обнаружили, что всё их королевство было приговорено к огню и мечу той же самой Церковью. Или, по крайней мере, людьми, которые её контролировали.

Тем не менее, было бы неверно — и глупо — притворяться, что не было достаточно большого количества корисандийцев, у которых были свои собственные сомнения по поводу нынешнего руководства Церкви. В конце концов, Менчир находился далеко от Храма или Зиона, и корисандийцы в целом, несомненно, были более свободно мыслящими в вопросах религии, чем действительно одобрила бы Инквизиция или викариат в целом. Если уж на то пошло, у многих корисандийцев были сыновья, братья или отцы, убитые в Битве в Заливе Даркос, и всем было известно, что Залив Даркос стал катастрофическим последствием войны, на которую Корисанд и его союзники были призваны в качестве доверенных представителей Церковных интересов. Среди тех, для кого религиозный пыл и благочестие были главными мотиваторами, они, казалось, горели ослепительной, раскалённой добела яростью, которая затмевала всё остальное. Однако большинство корисандийцев были гораздо меньше увлечены этими конкретными тревогами. Их оппозиция Церкви Черис гораздо больше проистекала из того факта, что эта самая Церковь Черис была связанна в их собственном сознании с завоеванием их княжества Домом Армак, чем из какого-либо оскорблённого чувства ортодоксальности. Если уж на то пошло, Корисанд, несомненно, имел свою собственную долю сторонников реформ, и они вполне могли обнаружить, что раскольническая Церковь в достаточной мере их привлекает.

«Лучше не зацикливайся слишком сильно на ереси, Пейтрик», — сказал себе Хейнри. — «Оставь тех, кто уже в огне, они сгорят сами. Отец Эйдрин прав насчёт этого; им и без тебя будет достаточно жарко. Потрать свои искры на другой трут».

— Я не сомневаюсь, что Бог и Лангхорн — и Архангел Шуляр — со временем разберутся с этим, — сказал он вслух. — Это дело Господа и Матери-Церкви, и я оставляю его им! Но то, что происходит за пределами Церкви — то, что происходит в Корисанде, или здесь, на улицах Менчира — это мужское дело. Наше дело! Дело мужчины должного знать, за что он выступает, и который, когда он знает, должен по-настоящему стоять за него, а не просто махать руками и желать, чтобы всё было по-другому.

Последнее слово прозвучало практически как насмешка, и он почувствовал, как в толпе снова вскипает гнев.

— Гектор! — крикнул жилистый мужчина с сильно изуродованной левой щекой. Хейнри не мог его видеть, но он достаточно легко узнал голос. В конце концов, он должен был это сделать. Ран Эймейл был одним из его старших подмастерьев до того, как черисийское вторжение разрушило некогда процветающий бизнес Хейнри, наряду со многими другими предприятиями осаждённой столицы, и Хейнри присутствовал, когда треснувшая форма и брызги расплавленного серебра образовали шрам на щеке Эймейла.

— Гектор! — снова крикнул Эймейл. — Гектор!

— Гектор, Гектор! — подхватили крик другие голоса, и на этот раз улыбка Хейнри могла бы быть улыбкой хлещущей ящерицы.

— Эй, — крикнул он затем, — нас тут чертовски больше, чем их, в конце концов! И я не знаю, как вы, но я — пока — не готов предположить, что все наши лорды, вельможи и члены Парламента готовы подлизываться к Кайлебу, как этот так называемый Регентский Совет! Может быть, всё, что им действительно нужно — это небольшое указание на то, что некоторые из нас тоже не готовы к такому!

* * *

— Гек-тор! Гек-тор!

Сержант Эдвард Вейстин поморщился, когда толпа подступила ближе, и её скандирование стало громче и гневнее. Было достаточно легко разобрать слова, несмотря на величественный, размеренный звон соборных колоколов, доносившийся откуда-то совсем поблизости. Конечно, одна из причин, по которой ему, возможно, было так легко распознать этот клич, заключалась в том, что, к сожалению, за последние несколько пятидневок он уже слышал довольно много других кличей, очень похожих на этот.

«И это совсем не то, что мне хотелось бы слушать в течение следующих нескольких пятидневок», — подумал он мрачно.

Сержант, один из разведчиков-снайперов Первого батальона Третьей бригады Имперской Черисийской Морской Пехоты, лежал ничком на крыше, пристально глядя на узкую улочку под своим насестом. Толпа, текущая вниз по улочке сквозь тени между зданиями, всё ещё казалась тронутой некоторой нерешительностью. Гнев был достаточно искренним, и он не сомневался, что они начали c переполявшего огня своего негодования, но теперь они могли видеть купол собора и шпили, возвышающиеся перед ними. Мысль о… определении своего несчастья больше не была сосредоточена на каком-то грядущем событии. Сейчас оно было почти ощутимо, и могло иметь неприятные последствия для некоторых из них.

«И всё-таки, я не думаю, что это что-то такое, что просто унесёт, когда налетит лёгкий ветерок. Это похоже на дождь… и, очень возможно, немного на гром».

Его пристальный взгляд медленно и размеренно скользил по мужчинам и подросткам, которые трясли кулаками и бросались проклятиями в сторону вооружённых ружьями людей, выстроившихся перед Менчирским Собором в традиционных тёмно-синих мундирах и светло-голубых штанах черисийских морских пехотинцев. Эти морпехи образовали бдительный строй, преграду между кричащими и другой толпой — гораздо более тихой и быстро движущейся — которая поднималась по ступеням позади них.

До сих пор ни одна из эпизодических «спонтанных демонстраций» не вторгалась в собор или на его территорию. Вейстин на самом деле был удивлён, что этого ещё не произошло, учитывая такую удобную точку для сборищ, которую «еретическая» Церковь Черис предложила людям для организации противостояния черисийской оккупации. Может быть, в Корисанде было даже больше религиозного недовольства, чем сержант мог бы подумать до вторжения? А, может быть, дело было просто в том, что даже самый воинственный бунтовщик не решился посягнуть на святость Матери-Церкви.

«И, похоже, эта толпа чувствует себя немного более уверенной, чем несколько предыдущих», — мрачно подумал он.

— Предатели! — Крику удалось прорваться сквозь скандирование имени убитого корисандийского князя. — Душегубы! Убийцы!

— Убирайтесь! Убирайтесь к чертям — и заберите своего ублюдочного императора-убийцу с собой!

— Гек-тор! Гек-тор!

Громкость выкриков ещё больше увеличилась, хотя этого было трудно достичь, и толпа снова начала течь вперёд, с ещё большей уверенностью, словно выкрикнутые ей самой проклятия сожгли все оставшиеся колебания.

«Хотел бы я, чтобы у генерала Гарвея были здесь свои люди», — подумал Вейстин. — «Если всё пойдёт так плохо, как я думаю…»

Группа оруженосцев в белых и оранжевых цветах Гвардии Архиепископа уверенно промаршировала вдоль по улице по направлению к собору, и, когда протестующие увидели в сердце гвардейского строя белую сутану и шапочку священника с белой кокардой и широкой оранжевой лентой, громкость криков возросла ещё больше.

— Еретик! Предатель! — прокричал кто-то. — Лангхорн знает своих… и Шань-вэй тоже!

«Превосходно», — с отвращением подумал Вейстин. — «Не мог он, что ли, зайти с чёрного хода? Не будь дураком, Эдвард — конечно, он не мог! Уж точно не сегодня!» — Он покачал головой. — «О, разве это не будет весело?»

* * *

Внизу, на уровне улицы, лейтенант Брад Талас, молодой командир второго взвода роты «Альфа», обнаружил, что думает почти о том же, о чём думал и ветеран сержант, устроившийся над ним. На самом деле, он думал об этом с ещё большим вниманием, учитывая его близость к постоянно растущей толпе.

И его большую ответственность за то, чтобы справиться со всем этим.

— Не могу сказать, что мне всё это так уж нравится, сэр, — пробормотал взводный сержант Жак Мейги. Взводный сержант был вполовину старше Таласа, и когда он поступил на службу в Королевскую Черисийскую Морскую Пехоту, ему было всего пятнадцать лет. С тех пор он побывал в очень многих местах и много чего повидал — или, как он имел обыкновение иногда говорить, «встретил многих интересных людей… и убил их!» — и за это время он основательно изучил своё ремесло. Обычно это делало его присутствие обнадёживающим, но в данный момент его лицо было сосредоточенным выражением опытного, «погружённого-в-имеющуюся-проблему» унтер-офицера, смотрящего на ситуацию, которая предполагала всякие вероятности… и ни одна из них не была хорошей. Он тщательно старался говорить достаточно тихо, чтобы его мог услышать только Талас, и лейтенант пожал плечами.

— Мне самому это не очень нравится, — признался он таким же тихим голосом, более чем немного удивлённый тем, как уверенно ему удалось сделать его. — Если у вас есть какие-либо предложения о том, как волшебным образом убедить всех этих идиотов просто исчезнуть, я, безусловно, открыт для них, сержант.

Несмотря на сложившуюся ситуацию, Мейги фыркнул. Ему изрядно нравился его молодой лейтенант, и, как бы там ни было, у паренька были крепкие нервы. Что, вероятно, имело какое-то отношение к тому, почему майор Портир выбрал его для этого назначения.

И Мейги конечно.

— Ну, почему-то, сэр, мне кажется, что прям в эту минуту я не могу придумать способ как сделать это. Позвольте мне поразмыслить над этим, и я вернусь к вам.

— Хорошо. А пока, однако, не спускай глаз с вон той группы у фонарного столба. — Талас сделал рукой неприметный жест, указывая на небольшую группу людей, которых он имел в виду. — Я наблюдал за ними. Большинство из этих идиотов выглядят как бездельники и сброд, которые могли собраться просто так, но не эти парни.

Мейги рассмотрел группку корисандийцев, которых обозначил Талас, и решил, что лейтенант прав. Эти люди не были в первых рядах толпы, но и не были в тылу, и они казались странно… сплочёнными. Как будто они были своей собственной маленькой группой, а не частью основной толпы. И всё же они пристально наблюдали за окружавшими их мужчинами, с каким-то особым вниманием, которое отличалось от любого другого, и некоторые из этих других мужчин смотрели на них в ответ. Как будто они… чего-то ждали. Или, может быть, что-то предвкушали.

* * *

Тем временем, как заметили Талас, группа церковных оруженосцев подошла ближе, а количество оскорблений, исходящих от толпы, постепенно выросло. Они не стали заметно громче, но начали становиться всё более… всесторонними, поскольку к по-прежнему продолжающемуся скандированию имени князя Гектора добавились крики и проклятия с чётким, определённо религиозным подтекстом.

— Хорошо, парни, — спокойно сказал сержант остальной части отделения разведчиков-снайперов, находившейся с ним на крыше. — Проверьте свои запалы, но никто и бровью не шевельнёт без моего приказа!

Тихий рефрен подтверждений был ему ответом, и он одобрительно хмыкнул, но так и не оторвал взгляда от улицы внизу. Несмотря на его запрет, на самом деле его не беспокоили никакие зудящие пальцы на спусковых крючках. Все подчинённые ему морпехи были ветеранами, и все они присутствовали, когда майор Портир совершенно — можно было бы даже сказать болезненно — чётко отдавал свои инструкции. Меньше всего кому-либо хотелось, чтобы черисийские морские пехотинцы открыли огонь по «безоружной толпе» из мирных жителей на улицах столицы Корисанда. Ну, может быть, это было предпоследнее, на самом деле. Вейстин был почти уверен, что позволить чему-либо плохому случиться с архиепископом Клейрмантом, было бы ещё менее желательно. В конце концов, отряд Вейстина был поставлен здесь, чтобы как раз предотвратить это.

«Конечно, если мы не готовы начать стрелять в кого-либо, как только они окажутся в пределах досягаемости, то мы просто можем немного опоздать, когда дело дойдёт до „предотвращения“», — подумал он с глубоким отвращением.

* * *

— Богохульники! — крикнул Чарльз Добинс, махнув кулаком в сторону приближающейся Гвардии Архиепископа. Его голос надломился — у него по-прежнему имелась раздражающая тенденция делать это в стрессовые моменты — а его глаза заблестели от возбуждения.

По правде говоря, по-настоящему Чарльз не так уж сильно переживал по поводу этой ерунды о «Церкви Черис». На самом деле, он даже не сам выбрал свой боевой клич — он был предложен другом его старшего брата, Раном Эймейлом. И он, так же, не был единственным, кто им пользовался. По меньшей мере дюжина других людей в толпе, большинство из которых были не старше самого Чарльза, начали выкрикивать то же самое слово, как и репетировали, в тот момент, когда кто-то заметил приближение архиепископа Клейрманта.

Судя по тому, как среагировали некоторые люди вокруг них, Ран попал прямо в точку, когда объяснял, насколько эффективным может быть обвинение в богохульстве.

Лично Чарльз даже не был до конца уверен, что именно было «богохульством»… за исключением того, что мать всегда била его по уху, когда он произносил имя Лангхорна всуе. И он понятия не имел, как доктрина Церкви Черис может расходиться с доктриной остальной Церкви. Он не был священником, это точно, и он это знал! Но даже ему было трудно поверить в большое количество впечатляющих историй об оргиях на алтарях и жертвоприношениях детей. Казалось само собой разумеющимся, что никто не смог бы сотворить такое прямо здесь, в Соборе, так чтобы никто не узнал, что это происходило, и он пока не встречал никого, кто действительно бы это видел. Или, во всяком случае, никого, чьим рассказам о том, идёт ли дождь, он поверил!

Что же касается остального, то, из всего того, что он знал, их новая «церковь» могла быть и права. Если хотя бы четверть того, что некоторые знакомые люди говорили о так называемой «Группе Четырёх», была правдой, он предполагал, что мог бы понять, почему некоторые люди могут быть из-за них рассержены. Но это тоже не имело значения. Они были Викариями, и, насколько Чарльз мог понять то, что говорили Викарии, продолжали ими оставаться. Он определённо не собирался с ними спорить! Если кто-то другой хотел, это было их дело, и он знал, что немало корисандийцев, похоже, были согласны с черисийцами. На самом деле, в данный конкретный момент внутри Собора было, Шань-вэй их возьми, намного больше людей, чем стояло снаружи, крича на них.

Если уж на то пошло, собственная мать Чарльза была экономкой в доме священника в Сент-Кэтрин. Он знал, где она была этим утром, и из того, что она говорила в последние несколько пятидневок, отец Тиман, похоже, тоже сильно склонялся к этой новой Церкви Черис.

Но, насколько это касалось Чарльза, это действительно не имело значения. Во многих отношениях он разделял огромное уважение своей матери к отцу Тиману, но в данном случае она упускала истинный смысл. Нет. Истинный смысл — или, по крайней мере, тот, который привёл Чарльза сюда этим утром — заключался не в доктрине, или в том, кто носил здесь, в Менчире, архиепископскую шапку священника. То есть дело было бы не в том, кто носил шапку… возможно за исключением того факта, что человек, который это сделал, поклялся в верности Черисийской Империи, а также Церкви Черис, чтобы получить её.

Дело было не столько в том, что Чарльз был фанатичным патриотом Корисанда. На самом деле было не так уж много корисандийских «патриотов» в том смысле, в каком кто-то из умершей тысячелетия назад Земной Федерации мог бы понять этот термин. Верность в большинстве сэйфхолдийских королевств — были исключения, такие как Черис и Республика Сиддармарк — как правило, была чисто местной. Верность определённому барону, или графу, или герцогу, возможно. Или князю, или отдельному монарху. Но не понятию «нация», в смысле подлинного, осознающего себя национального государства. Молодой Чарльз, например, считал себя сначала менчирцем, жителем города с таким названием, а затем (в порядке убывания важности) подданным герцога Менчирского и подданным князя Гектора, который, так случилось, оказался герцогом Менчирским, а также князем Корисанда.

Кроме того, Чарльз до черисийского вторжения никогда по-настоящему глубоко не задумывался о том, кому он предан, или об отношениях между Корисандом и Королевством Черис. На самом деле, он до сих пор не совсем понимал, что именно спровоцировало открытую войну между Черис и Корисандом. С другой стороны, ему было всего шестнадцать сэйфхолдийских лет (четырнадцать с половиной, в годах давно умершей Терры), и он имел обыкновение не до конца разбираться в довольно многих вопросах. Что он знал, так это то, что в Корисанд вторглись; что город, в котором он жил, был взят в осаду; что корисандийская Армия потерпела сокрушительное поражение; и что князь Гектор — единственный ясно видимый (во всяком случае, с его точки зрения) символ единства и идентичности Корисанда — был убит.

Этого было достаточно для того, чтобы разозлить кого угодно, не так ли?

Тем не менее, он был бы склонен оставить всё как есть, не высовываться и надеяться на лучшее, если бы это зависело только от него. Но это было не так. Здесь, в Менчире, было много других людей, которые определённо не были склонны оставлять всё как есть, и голоса некоторых из них становились всё громче и слышнее. Чарльзу казалось совершенно очевидным, что рано или поздно, если они добьются своего, людям придётся выбирать, на чьей они стороне, и, если ему придётся это сделать, он знал, какую сторону выберет. Что бы ни послужило причиной ссоры между Корисандом и Черис, ему не нужно, чтобы какие-то грязные иностранцы совали свои палки в осиные гнезда здесь, в его родном городе.

(И они должны были быть грязными иностранцами, разве нет? В конце концов, все иностранцы были такими, не так ли?)

— Богохульники! — снова крикнул он.

— Богохульники! — услышал он ещё чей-то крик. На этот раз это был не один из его друзей. Другие начали подхватывать крик, и Чарльз ухмыльнулся, сунув руку под куртку и ослабив короткую тяжёлую дубинку, висевшую на поясе.

* * *

— Достаточно!

К довольно сильному удивлению Пейтрика Хейнри, голос молодого черисийского офицера перед собором был действительно слышен сквозь шум толпы. Вероятно, ему помогло то, что он использовал кожаный рупор, но, скорее всего, как подумал Хейнри, это было связано с тем фактом, что его учили быть услышанным сквозь гром поля битвы.

Что удивило его ещё больше, так это то, что передние ряды его толпы — «Нет, скопища, а не „толпы“», — подумал он. — «Давай использовать честное слово, Пейтрик» — на самом деле, похоже, заколебались. Его глаза слегка расширились, когда он увидел это, затем снова сузились, когда он понял, по крайней мере, часть причины, вызвавшей это. Черисиец повысил голос, чтобы его услышали, это правда, но он не был рёвом ответного гнева. Нет, это был голос… раздражения. И язык тела молодого человека тоже не был особенно воинственным. На самом деле, он держал одну руку на бедре, и было похоже, словно он действительно постукивал носком ботинка по ступеням собора.

«Он выглядит больше похожим на раздражённого наставника в какой-нибудь школе, чем на армейского офицера, противостоящего враждебной толпе», — подумал Хейнри.

— Сегодня утро среды! — продолжил черисиец. — Вам всем должно быть стыдно за себя! Если уж вы сами не в церкви, то самое меньшее, что вы можете сделать, это позволить другим людям мирно идти на мессу!

— Что ты знаешь о мессе, еретик?! — крикнул кто-то — и Хейнри подумал, что это мог быть Эймейл — в ответ.

— Я знаю, что не собираюсь бросать камни в окна собора, — крикнул в ответ черисиец. — Это я знаю точно! — Он заметно передёрнулся. — Один Лангхорн знает, что моя мать сделала бы со мной, если бы узнала об этом!

К удивлению Хейнри — и, вероятно, самих себя — далеко не один человек в толпе рассмеялся. Другие только зарычали, и раздалось как минимум несколько новых новые криков и проклятий, когда архиепископ Клейрмант прошёл сквозь двери собора вслед за морскими пехотинцами.

— Идите домой! — Повышенный голос черисийца прозвучал почти дружелюбно, с оттенком скорее смирения, чем гнева. — Если у вас есть что сказать, сделайте это где-нибудь в другом месте, в день, который не принадлежит Богу. Я не хочу, чтобы в среду кто-нибудь пострадал! На самом деле, мне приказали избегать этого, если возможно. Но мне также приказано защищать собор и всех, кто в нём находится, и, если для этого мне придётся причинить вред кому-то за его пределами, я это сделаю.

Теперь его голос прозвучал значительно твёрже, как у человека, всё ещё старающегося быть рассудительным, но с оттенком, который предупреждал их всех, что его терпению есть предел.

Хейнри оглядел лица четырёх или пяти ближайших к нему мужчин и увидел, что они смотрят на него в ответ. Один из них приподнял бровь и дёрнул головой в ту сторону, откуда они пришли, и Хейнри слегка кивнул. Он не боялся лично столкнуться нос к носу с морскими пехотинцами, но отец Эйдрин ясно дал понять, что работа Хейнри заключалась в том, чтобы воспитывать и направлять сопротивление против Черис. Это сопротивление вполне может потребовать мучеников в последующие дни, но ему так же до зарезу понадобятся и лидеры. Возможно, даже намного больше.

Мужчина, который приподнял бровь, кивнул в ответ и отвернулся, прокладывая путь к передней части теперь остановившейся толпы. Хейнри несколько секунд смотрел ему вслед, а затем он и несколько оставшихся начали просачиваться назад.

* * *

«Будь я проклят, если не думаю, что парень собирается это сделать!» — с удивлением подумал взводный сержант Мейги.

Сержант не поставил бы ни единой харчонгской марки на то, что лейтенант Талас может быть способен уговорить толпу развернуться и отправиться по домам, но Талас, очевидно, задел их за живое, напомнив всем, что сегодня среда. Мейги ожидал, что это вызовет неприятные последствия, учитывая крики «богохульник» и «еретик», доносившиеся из толпы, но, похоже, лейтенант понял её настроение лучше, чем он.

— Идите, сейчас, — сказал Талас, его тон стал мягче, когда громкость толпы начала уменьшаться, и он смог немного понизить свой собственный голос. — Расходитесь, пока никто не пострадал. Я этого не хочу. Если уж на то пошло, верите вы в это или нет, Император Кайлеб этого не хочет; архиепископ Клейрмант этого не хочет; и что чертовски точно — если вы простите меня за такое выражение — Бог этого не хочет. Так что скажете, если мы с вами сделаем всех этих людей счастливыми?

* * *

Чарльз Добинс поморщился, почувствовав, как настроение толпы вокруг него изменилось. Почему-то это было совсем не то, чего он ожидал. Этот черисийский офицер — Чарльз понятия не имел, как прочесть знаки различия этого человека — должен был быть в ярости, кричать им, чтобы они разошлись. Угрожать им, ясно показывая своё презрение к ним. Он, конечно, не должен был просто разговаривать с ними! И взывать к их разуму — или, во всяком случае, притворяться, что он делает это — было слишком неискренне и коварно, чтобы в это можно было поверить.

И всё же Чарльз не оказался полностью невосприимчив к образу действий черисийца. И этот мужчина был прав насчёт того, что сегодня среда. Кроме того, упоминание черисийцем о его матери, сильно напомнило Чарльзу о его собственной матери… и о том, как она, вероятно, отреагирует, когда узнает, чем занимался её дорогой мальчик, в то время как он сам должен был быть на мессе.

Он не знал, какие мысли проносились в головах остальной части толпы, но чувствовал, как вся толпа оседает на пятки, теряя инерцию движения вперёд, которая несла её по улице. Некоторые люди в ней — в том числе некоторые из друзей Чарльза — всё ещё кричали, но их голоса потеряли большую часть своего пыла. Они звучали пронзительнее, более изолированно, как будто владельцы этих голосов чувствовали, что их собственная уверенность улетучивается.

Чарльз убрал руку с дубинки под курткой и был немного удивлён, обнаружив, что на самом деле он испытывал скорее облегчение, чем сожаление по поводу того, как всё так неожиданно изменилось.

Он начал разворачиваться, затем остановился, и его глаза расширились от шока, когда мужчина, который только что подошёл к нему сзади, достал что-то из-под своей куртки.

Чарльз никогда не видел ни одно из новых «ружей с кремневыми замками», которые были поставлены на вооружение корисандийской армии, но он понял, что должен был сейчас увидеть. Это было короткое, приземистое оружие — мушкет, приклад которого был срезан, а ствол спилен не более чем до пары футов. Он был всё ещё намного длиннее и более неуклюжим, чем пистолеты, которыми была вооружена Императорская Черисийская Гвардия, и, должно быть, было чрезвычайно трудно спрятать его, но кремневый замок, который был установлен вместо его первоначального фитильного замка, не нуждался в неуклюжем, тлеющем, медленно горящем запале, который было трудно спрятать. — «Вероятно, это очень помогает, когда дело доходит до того, чтобы спрятать его», — почти спокойно подумал уголок сознания Чарльза.

Он заморожено застыл, наблюдая, как поднимается оружие. Оно толкнуло в плечо другого молодого человека, не более чем на год старше самого Чарльза, стоявшего рядом с ним. Другой молодой человек дёрнулся от удивления, повернул голову, посмотрев на дуло, когда оно появилось в углу его поля зрения… как раз в тот момент, когда человек, державший его, нажал на спусковой крючок.

* * *

Внезапный выстрел застал врасплох всех, даже таких опытных вояк, как Вейстин и Мейги. Возможно, он не должен был застать врасплох сержантов, но очевидный успех Таласа в успокоении толпы немного расслабил даже их.

Человек с ружьём выбрал своей целью лейтенанта морской пехоты. Однако, к счастью для Брада Таласа, никто бы не смог назвал оружие потенциального убийцы высокоточным инструментом. Это был гладкоствольный мушкет с очень коротким стволом, использующий молотый, а не зернёный порох. Фактически было израсходовано менее четверти этого медленногорящего, слабенького заряда, прежде чем его остаток выбросило из ствола огромным ослепляющим облаком, а полёт пули вообще можно было охарактеризовать всего лишь как… неустойчивый.

Молодой человек, которому не повезло смотреть на ствол в момент выстрела, мучительно закричал, когда ему жестоко обожгло лицо. Он отшатнулся, схватившись за свои навсегда ослепшие глаза, а вслед за ним от боли закричали ещё четыре или пять человек, которым не повезло стоять прямо перед ним, так как пылающие хлопья пороха выжгли «шахтёрские татуировки» на их шеях. У одного особенно невезучего человека загорелись волосы, и он упал на колени, воя от паники и боли, молотя по огню обеими руками.

Чарльз Добинс был достаточно далеко, чтобы отделаться небольшим ожогом, и его голова резко повернулась, ища цель, выбранную мушкетом.

* * *

— Дерьмо.

Лейтенанту Таласу было интересно, осознал ли взводный сержант Мейги, что он произнёс вслух. В конце концов, это единственное слово было произнесено почти походя. Не то чтобы это имело большое значение.

Пуля из мушкета почти наверняка предназначалась ему, как подумал лейтенант, но не нашла его. Вместо этого она врезалась в грудь одного из его рядовых, в добрых четырёх футах справа от него. Морпех упал, схватившись за лицевую сторону своего внезапно покрывшейся кровью кителя, и Талас понял кое-что ещё. Приказ майора Портира был совершенно ясен в отношении того, что должен был делать Талас, если против кого-либо из его подчинённых будет использовано огнестрельное или холодное оружие.

— Примкнуть штыки! — услышал он собственный голос, и солдаты его взвода повиновались.

Он увидел, как многие из тех, кто был в толпе, внезапно попытались отступить, когда щёлкнула сталь, и из концов винтовок его морских пехотинцев выросли длинные блестящие лезвия. Некоторым из них это удалось; другие обнаружили, что их побег заблокирован массой тел позади них, а третьи отреагировали совершенно по-другому. Лица оскалились, из-под курток появились палки и дубинки, а передняя кромка толпы, казалось, каким-то образом уплотнилась, собираясь вместе. Казалось очевидным, что люди в первых рядах были готовы к бою.

«Сейчас», — мрачно подумал Брад Талас. — «Видимо, сейчас».

Он посмотрел на своего истекающего кровью солдата, и его челюсти сжались, а выражение лица стало гораздо менее молодым, чем положено в его возрасте. Он достаточно насмотрелся мертвецов на Перевале Талбора. Он снова отвёл взгляд, встретившись взглядом с Мейги, и в его юном голосе прорезалось откованное железо.

— Сержант Мейги, очистить улицу! — приказал он.

II. Мейкелберг, герцогство Восточной Доли, королевство Чизхольм

.II.

Мейкелберг, герцогство Восточной Доли, королевство Чизхольм

— Итак, — сказал генерал Имперской Черисийской Армии сэр Кинт Кларик, некоторое время назад бывший бригадным генералом Имперской Черисийской Морской Пехоты Клариком и не так давно посвящённый в рыцари и удостоенный звания барона Зелёной Долины, наливая вино в кубок своего гостя, — что вы думаете, сейджин Мерлин?

— О чём, милорд? — мягко спросил высокий, голубоглазый имперский гвардеец в чёрно-золотой форме Дома Армак.

Он взял свой кубок и с одобрением сделал маленький глоток. Вкус Кларика к вину всегда был хорошим, и его продвижение по службе не изменило в этом отношении экс-морпеха. Или в любом другом отношении, насколько мог видеть Мерлин Атравес. Он был всё тем же компетентным офицером, каким был всегда, с той же готовностью засучить рукава и приступить к новому заданию. Палатка, в которой они сейчас сидели, пока ледяной осенний дождь стучал по её (номинально) водонепроницаемому парусиновому навесу, была свидетельством этого. Послезавтра должна была состояться первая годовщина свадьбы Кайлеба и Шарлиен Армак, которая также стала годовщиной создания Черисийской Империи, и Мерлин не мог не сравнить холодную, влажную убогость снаружи палатки Зелёной Долины с ярким солнцем, тропической жарой и цветами того свадебного дня.

Разница была… очевидной, и, хотя Зелёная Долина был простым бароном и к тому же одним из недавно возведённых пэров Империи (в конце концов, он владел своим новым титулом меньше четырёх пятидневок), не было тайной, что Император Кайлеб и Императрица Шарлиен очень высокого мнения о нём. На самом деле, не было секретом, что его вызвали обратно в Чизхольм из недавно завоёванного (более или менее) княжества Корисанд именно из-за того, как высоко они его уважали. Учитывая всё это, можно было разумно предположить, что человек с его связями мог бы найти удобные апартаменты в расположенном рядом городе Мейкелберг вместо того, чтобы застрять под парусиной в преддверии быстро наступающей зимы.

«И к тому же северной зимы», — сухо подумал Мерлин, взглянув на большое мокрое пятно в одном углу палатки, где теоретическая гидроизоляция крыши оказалась недостаточной для сильного дождя. — «В конце концов, он южный парень, и ему совсем не понравится зима в Чизхольме. Дождь и так достаточно сильный, но дальше будет ещё хуже. Снег? Что это такое?!»

Что, как прекрасно понимал Мерлин, и было настоящей причиной, по которой Зелёная Долина поселился в этой палатке вместо роскошного городского дома или, по крайней мере, комфортабельной комнаты в одной из наиболее респектабельных городских гостиниц. Очень многим другим черисийским экс-морпехам предстояло провести Чизхольмскую зиму в далеко не идеальных условиях, и Зелёная Долина не собирался выходить из своей палатки, пока последнему человеку под его командованием не будет предоставлено собственное сухое, тёплое помещение в казармах, которые поспешно строили.

— О чём, говорите? — повторил теперь генерал, откидываясь на спинку складного походного стула у чугунной печки, которая делала всё возможное — на данный момент успешно — для поддержания довольно комфортной температуры внутри палатки. — Дайте мне подумать… о чём бы я вообще мог спрашивать? Хммм…

Он нахмурился, изображая очевидно трудный мыслительный процесс, и почёсывая подбородок с полузакрытыми глазами, и Мерлин усмехнулся. На планете Сэйфхолд было не так уж много людей, которые чувствовали себя достаточно уверенно рядом с грозным сейджином Мерлином, чтобы упрекать его, и он дорожил теми, кто решался на это.

— Ну ладно, милорд! — С усмешкой признал он своё поражение, а затем позволил усмешке медленно исчезнуть. — На самом деле, — продолжил он значительно более серьёзным тоном, — я был впечатлён. Вы и герцог Восточной Доли, похоже, управляете процессом интеграции ещё более плавно и быстро, чем ожидали Их Величества. У меня сложилось впечатление, что вы также в основном довольны возникающими командными отношениями.

Его тон превратил последнюю фразу в вопрос, и Зелёная Долина фыркнул.

— Я ожидал от вас несколько более… провидческого комментария, Мерлин, — сказал он. — На самом деле, я даже немного удивлён, что Его Величество счёл необходимым отправить вас сюда, чтобы вы, так сказать, посмотрели на всё своими глазами.

Мерлин ухитрился не поморщиться, хотя сказанное в полном смысле слова отражало суть дела. С другой стороны, это было достаточно разумное наблюдение, учитывая, что Зелёная Долина был одним из относительно небольшого числа людей, которые знали, что сейджин Мерлин был гораздо больше, чем просто личным оруженосцем и телохранителем Императора Кайлеба Армака.

За последние несколько лет практически все в том, что стало Черисийской Империей, узнали, что все старые выдумки и сказки о легендарных монахах-воинах сейджинах были не только правдой, но и фактически преуменьшали их смертоносность. Ни у кого не было абсолютно никаких сомнений в том, что сейджин Мерлин был самым смертоносным телохранителем, которые когда-либо были у любого черисийского монарха. Учитывая количество предотвращённых им покушений, и не только на императора, неудивительно, что он постоянно находился за спиной Кайлеба, наблюдая за ним и защищая его как в совещательном зале, так и на поле битвы.

Но Зелёная Долина знал — и лишь очень немногие из его собратьев черисийцев подозревали — что у Кайлеба и Шарлиен была ещё одна и совершенно особая причина держать Мерлина при себе так близко.

У сейджина были видения. Он мог видеть и слышать происходящие далеко события, знать, что происходило за тысячи миль, даже когда оно произошло. Его способность буквально присутствовать на военных советах и политических дискуссиях врагов Черис была бесценным преимуществом для осаждённой империи, а его роль телохранителя Кайлеба была идеальным прикрытием. Он действительно был смертоносным и эффективным стражем, которым все его считали, но сама эта смертоносность давала достаточную причину для его постоянной близости к Кайлебу и Шарлиен. В конце концов, даже сейджин не смог бы защитить кого-либо от убийцы, если бы его не было рядом в нужный момент? И поэтому любые потенциально подозрительные души точно понимали, почему капитан Атравес с его «неземными сейджинскими голубыми глазами» постоянно находился рядом с императором, и это, очевидно, не имело никакого отношения к видениям. Мерлин был телохранителем, а не советником и оракулом. Любой деревенский идиот мог бы это понять!

Зелёная Долина знал лучше других, что это не так. На самом деле, он начал подозревать, что Мерлин во многом был не только советником, но и наставником. Что большинство радикальных нововведений, которые — до сих пор — обеспечивали преимущество для выживания Черис перед лицом подавляющего численного преимущества её врагов, произошли из «намёков» сейджина черисийцам, которые фактически превратили их в реально работающие предложения. Барон подозревал это по той простой причине, что он был одним из таких черисийцев. Именно Зелёная Долина, будучи майором Королевской Черисийской Морской Пехоты, сыграл ведущую роль в разработке новой революционной тактики пехоты, основанной на применении полевой артиллерии и нарезных кремневых мушкетов, которые «совершенно случайно» появились в Черис вскоре после прибытия туда некоего Мерлина Атравеса. Он плотно сотрудничал с Мерлином в процессе выполнения этой задачи, и, во многих отношениях, они ещё более тесно работали во время Корисандийской Кампании. На самом деле, победа, которая принесла Зелёной Долине его титул (и его рыцарское звание) и закрепила поражение князя Гектора Корисандийского, стала возможна только потому, что Мерлин открыл ему свою способность видеть видения.

Так что, да… барон Зелёной Долины знал о Мерлине Атравесе гораздо больше, чем подавляющее большинство собратьев-подданных. Но чего он не знал — можно даже сказать, на что Мерлин искренне надеялся, чего он даже не подозревал — так это того, кем на самом деле являлся Мерлин.

«Я бы очень хотел, чтобы он был допущен во внутренний круг», — отметил про себя сейджин, — «и я знаю, что Кайлеб и Шарлиен тоже согласны со мной. На самом деле, я думаю, что мы должны допустить его туда. Просто нет смысла в том, чтобы не допустить его внутрь до самого конца, и я не думаю, что нам придётся беспокоиться о каких-либо кризисах религиозной совести с его стороны».

Эта последняя мысль на самом деле почти заставила его вздрогнуть, учитывая её прямое отношение к причине, по которой он был здесь.

— Их Величества на самом деле послали меня по нескольким причинам, милорд, — сказал он. — Одна из них, во многих отношениях, вероятно, самая важная, состояла в том, чтобы позволить мне оценить ваш прогресс — ваш и герцога Восточной Доли, я имею в виду — из первых рук. Тогда я действительно смогу задавать вопросы, и, может быть, даже сделаю несколько предложений от имени Его Величества. Это трудно сделать, если всё, что ты можешь делаешь — это смотришь видения.

— Я могу понять, насколько это может быть правдой, — согласился Зелёная Долина. Сейджин отметил про себя, что его, похоже, совсем не расстроила мысль о том, что Мерлин «оценивает» его прогресс в новом назначении.

— А вторая причина, почти столь же важная, — признался Мерлин, — это приблизить меня достаточно близко к Восточной Доле, чтобы… пообщаться с ним.

На этот раз Зелёная Долина всего лишь кивнул. Мерлин не особенно удивился этому — барон всегда был проницательным и дипломатичным парнем. Он понимал, что даже ему Мерлин вряд ли мог напрямую сказать «Они хотят, чтобы я посмотрел, не является ли Восточная Доля предателем… кроме всего прочего».

Хорошей новостью было то, что Мерлин был практически уверен, что Восточная Доля предателем не был. Плохая же новость заключалась в том, что, несмотря на все «нечестные» сейджинские преимущества, Мерлин был всего лишь почти уверен, что это не так. К сожалению, то, что хотя герцог фактически был дядей императрицы Шарлиен, но при этом ещё и шурином недавно скончавшегося герцога Халбрукской Лощины, а также его старшим генералом и заместителем командующего Королевской Чизхольмской Армией большую часть пятнадцати лет, и это означало, что «почти уверен» было недостаточно.

Не после предательства Халбрукской Лощины.

— Могу ли я спросить, каковы ваши впечатления на данный момент? — вежливо спросил Зелёная Долина. — В общем смысле, конечно. Я бы не хотел просить вас слишком подробно рассказывать о каких-либо особо достойных бывших морских пехотинцах — при условии, конечно, что они есть поблизости — и смущать меня своей бурной похвалой, — добавил он, и Мерлин фыркнул.

— Вы знаете, милорд, — сказал сейджин с почти задумчивым тоном, — я всегда слышал, что определённая… дерзость, можно сказать, является неотъемлемой частью личности любого морского пехотинца. Вы случайно не знаете, как бы мог возникнуть этот слух?

— Я? — Зелёная Долина невинно округлил глаза. — Я не морской пехотинец, сейджин Мерлин! Я офицер Имперской Армии. На самом деле, у меня где-то здесь есть подписанный офицерский патент, чтобы доказать это. Так что же может прямодушный, честный, от природы скромный армейский офицер знать о морских пехотинцах и их раздутом самомнении?

— О, отличное замечание, — согласился Мерлин. — Я не могу себе представить, что такое могло на меня найти, чтобы я задал такой вопрос.

— Я очень надеюсь, что нет, — немного более серьёзно сказал Зелёная Долина, взяв бутылку вина и снова наполняя кубок Мерлина.

— Ну, в любом случае, отвечая на ваш вопрос, мои впечатления до сих пор были почти повсеместно хорошими. — Тон и выражение лица Мерлина снова стали серьёзными. — Честно говоря, я действительно не понимал, насколько хороша была Чизхольмская Армия. Полагаю, мне следовало бы принять во внимание ту роль, которую она играла при короле Сейлисе. Конечно, не говоря уже о поддержке королевы Шарлиен на троне — и в здравии — после смерти Сейлиса. Я имею в виду, что две трети её старших офицеров, в конце концов, ветераны кампаний Сейлиса, и очевидно, что Восточная Доля — как и Халбрукская Лощина, если уж на то пошло — вообще проделали отличную работу по её обучению и оснащению.

Зелёная Долина медленно, с задумчивым выражением, кивнул, и Мерлин пожал плечами.

— Очевидно, — продолжил он, — их оснащение было не таким же хорошим, как то, что мы взяли с собой в Корисанд, но, с другой стороны, такого не было ни у кого другого, если уж на то пошло. И так же, как вы, несомненно, обнаружили, их боевые порядки и строевое обучение были ориентированы на тактику, которая только что устарела. Но, опять же, они едва ли одиноки в этом. Учитывая оружие, доступное каждому несколько лет назад, у меня сложилось впечатление, что войска Восточной Доли могли бы, по крайней мере, противостоять любой материковой армии, равной по количеству бойцов, и возможно надрать им задницы, если на то пошло. За исключением Сиддармарка, конечно.

Настала очередь фыркнуть Зелёной Долине. Армия Республики Сиддармарк была по общему признанию — по веским причинам — самой эффективной вооружённой силой в истории Сэйфхолда. По крайней мере, на суше. Военно-морского флота у Сиддармарка практически не существовало, а Королевский Черисийский Флот безраздельно правил сэйфхолдскими морями задолго до прибытия Мерлина Атравеса в Теллесберг. Однако в любом месте, где сиддармаркская фаланга пикинёров могла найти себе место, чтобы развернуться в боевой порядок, она царила безраздельно. Что объясняло успешную, устойчивую экспансию Республики на юг в направлении Деснерийской Империи в течение последних примерно ста пятидесяти лет. Это расширение было остановлено только тогда, когда Рыцари Храмовых Земель гарантировали границы Великого Герцогства Силькия в Договоре Шёлкового Города в 869 году.

Силькия была, по крайней мере номинально, независимой, хотя её великий герцог платил значительную ежегодную дань Деснейру. Так же он платил дань Рыцарям Храмовых Земель, хотя это называлось «десятиной» и, до самого недавнего времени, выплачивалось каждым сэйфхолдским правителем. Конечно, десятина шла не официально «Рыцарям Храмовых Земель», но всего лишь потому, что все Рыцари Храмовых Земель совершенно внезапно оказались членами Совета Викариев Церкви Господа Ожидающего. Их двойная роль как духовных, так и светских правителей давала им значительное несправедливое преимущество, но в то же время накладывала определённые неудобства. Особенно сейчас. Рыцари Храмовых Земель очень долгое время нервничали из-за этой великолепной Сиддармаркской Армии, расположившейся по другую сторону их общей границы, и на протяжении многих лет они использовали свою власть князей Церкви, чтобы помочь отбить охоту к любым авантюрам со стороны цепи лордов-защитников Республики. Договор в Шёлковом Городе, возможно, был самым вопиющим примером их вмешательства, но вряд ли он был единственным таким примером. Это не очень чтобы помогло отношениям Церкви с Республикой, хотя вряд ли могло спровоцировать открытый разрыв, что бы там ни думали некоторые из викариев, учитывая неоспоримое превосходство Церкви.

Но теперь… теперь, когда превосходство Церкви подверглось нападению, все тревоги, которые десятилетиями испытывали канцлеры Церкви, только что приобрели совершенно новый смысл. Не было никаких реальных свидетельств какого-либо общего движения сиддармаркцев в объятия Церкви Черис, но это не помешало «Группе Четырёх» — квартету могущественных викариев, которые действительно управляли Церковью — начать беспокоиться о том, что ещё может произойти.

«Я бы хотел, чтобы это произошло», — довольно тоскливо подумал Мерлин, — «но как бы сильно Стонер ни возмущался Церковью — или, по крайней мере, «Группой Четырёх» — он не собирается лезть на рожон в случае с Черис. Я не думаю, что это потому, что он не согласен с черисийскими обвинениями Церкви в разложении, и не потому, что у него есть какие-либо иллюзии относительно «святости» «Группы Четырёх» и их мотивов. Но он чертовски прагматичен и столь же хорошо осведомлён о балансе сил, как и любой другой. На самом деле, он знает о нём лучше, чем кто-либо вообще. Кроме того, из того, что я видел, он не думает, что любое движение по разрыву с Церковью найдёт всеобщую поддержку в Сиддармарке. И, по крайней мере, на данный момент, похоже, в этом он прав».

— Честно говоря, что меня больше всего впечатляет в чизхольмцах, — продолжил сейджин вслух, — так это то, насколько они кажутся способными легко и плавно адаптироваться к новой тактике.

Он выгнул бровь в сторону Зелёной Долины, приглашая прокомментировать, и барон кивнул.

— В этом вы правы, — согласился он. — Мне кажется, что их офицеры понимают причины, стоящие за новой тактикой даже быстрее, чем наши войска. И они делают это не просто для того, чтобы Их Величества были довольны. Если уж на то пошло, они даже не просто повторяют то, чему мы должны их научить. Вместо этого они думают о том, почему мы внесли изменения, которые мы внесли, и ищут способы сделать то, чего мы уже достигли, ещё более эффективным.

— У меня тоже сложилось такое впечатление, — признался Мерлин.

— На самом деле, я не видел никаких признаков того, что меня больше всего беспокоило, — сказал Зелёная Долина. Бровь Мерлина снова приподнялась, и барон пожал плечами. — У Черис никогда не было ничего, что кто-либо в здравом уме назвал бы «армией», Мерлин. У нас был непревзойдённый флот, и никто не хотел бы столкнуться с нашими морскими пехотинцами в море, но с точки зрения всего, что сухопутная держава назвала бы армией, Черис даже не было на карте.

— Однако здесь, в Чизхольме, — продолжил он, откидываясь на спинку стула с напряжённым выражением лица, — Армия явно является главным видом вооружённых сил. Именно Армия сломила власть знати и обеспечила стабильность здесь, дома, что позволило отцу Императрицы — и ей, в свою очередь, конечно — построить процветание Королевства. Король Сейлис, возможно, начал строить флот, как только смог, поскольку Чизхольм нуждался в нём для защиты своей торговли от корисандийских каперов, но только процветание, созданное Армией, позволило ему это сделать. Поэтому, в то время как мы, черисийцы, склонны расточать наше восхищение и гордость — не говоря уже о драконьей доле нашего богатстве — Флоту, в Чизхольме всё было наоборот.

Он снова пожал плечами.

— В данных обстоятельствах я больше всего боялся, что чизхольмцы автоматически отвергнут наши советы относительно новой тактики. В конце концов, что может знать группа морских пехотинцев о реальных условиях и требованиях ведения войны на суше? Во многих отношениях это тоже был бы разумный вопрос. По правде говоря, я полагаю, что более чем несколько офицеров Черисийского Флота чувствовали себя точно так же, когда дело касалось Чизхольмского Флота, если уж на то пошло. И тот факт, что именно наши морские пехотинцы вели все настоящие боевые действия в Корисанде — тогда как их Армия была полностью отстранена, сидя здесь дома — вполне мог раздуть их негодование. О, они сказали, что приняли логистические аргументы. Они понимали, что мы можем обеспечить снабжение только определённого количества людей на другом конце стольких океанских миль, что означало, что мы не могли бы позволить себе взять с собой кого-либо, кто ещё не был оснащён новым оружием и не обучен ему. Но я боялся, что, что бы они ни сказали, они бы возмутились, если бы с ними обращались как с какого-то рода фермерской командой, которую оставили сидеть на скамейке запасных, пока игроки высшей лиги ушли на войну.

— На самом деле, именно этого я и ожидал, и не только из-за какой-то мелкой заботы о «чести» Армии. Вы не хуже меня знаете, что престиж — и способность указывать на прошлые достижения — играет большую роль в том, насколько большой бюджет может ожидать армия или флот. Это профессиональная армия, с профессиональным офицерским корпусом, Мерлин. Они, должно быть, беспокоились, что то, что их оставили дома, в то время как кто-то другой вёл все боевые действия, могло… негативно сказаться на их карьерных перспективах, если можно так сказать. Я видел явный оттенок негодования у многих гражданских чизхольмских бюрократов, которые, похоже, считают, что Черис при Империи получила несправедливую долю власти и преимуществ, так что было бы неразумно думать, что Армия чувствует себя как-то по-другому.

— Я знаю, — кивнул Мерлин. — Я видел то же самое — у бюрократов, я имею в виду — хотя, по какой-то странной причине, они кажутся немного более осторожными в проявлении своего негодования в отношении Императора или Императрицы.

— Серьёзно? Интересно, почему бы это может быть? — задумался Зелёная Долина с невинной улыбкой, и Мерлин фыркнул.

— Как я уже сказал, я действительно был обеспокоен возможным недовольством Армии тем, что её «исключили» из Корисандийской кампании, — продолжил Зелёная Долина. — И, хвала Лангхорну, я хоть видел и что-то подобное, но не очень много.

— Значит, они не кажутся расстроенными внезапным вливанием всех этих морских пехотинцев? — спросил Мерлин.

Он внимательно наблюдал за Зелёной Долиной. Барона выбрали для его нынешнего назначения, несмотря на его относительную молодость — ему всё ещё было далеко до сорока — и болезненно недавнее возведение в аристократию не просто потому, что он был так хорош в своей работе, но из-за остроты его интуиции. Теперь Зелёная Долина иронично покачал головой сейджину, как бы упрекая его за то, что он задал вопрос, на который они оба, очевидно, уже знали ответ.

— Нет, не кажутся, — сказал он вслух. — Я думаю, отчасти это из-за их профессионализма. Они больше заинтересованы тем, чтобы научиться выполнять свою работу ещё лучше, чем защитой своей репутации насчёт того, насколько хорошо они её уже выполняют. В этом отношении они очень напоминают мне наших морских офицеров, таких как граф Острова Замка́ и барон Каменного Пика. В первую очередь они профессионалы, а примадонны — во-вторых или даже, в-третьих.

— Но, как я уже сказал, это только часть причины. — Теперь глаза Зелёной Долины сузились, а выражение лица стало напряжённым. — Я думаю, что, вероятно, основная причина заключается в том, что, за исключением самых высших чинов, огромный процент армейских офицеров занимают выходцы из простонародья. Одна из вещей, которая, как я думаю, больше всего расстраивает вельмож, которые так недовольны Императором и Императрицей — это то, что они были отстранены от каких-либо реально значимых должностей в Армии. Я полагаю, с их стороны было бы глупо удивляться этому, поскольку основная причина, по которой король Сейлис и барон Зелёной Горы — и Халбрукская Лощина, надо отдать должное этому человеку — создали Королевскую Армию, в первую очередь, состояла в том, чтобы восстановить прерогативы Короны за счёт дворянства. После стольких сражений, которые потребовались для этого, я не думаю, что кого-то должно удивлять, что они решили не раздавать генеральские звания дворянам, в чьей верности Короне они не были полностью уверены. И тот факт, что вышедшие из низов солдаты имели возможность — и смогли — подняться на высокие ранги в Армии, помогает объяснить, с каким энтузиазмом её поддерживает простой народ. Здесь, в Чизхольме, Армия занимает точно такое же положение — во всяком случае, в том, что касается простонародья — как и Флот в Черис, и она достаточно молода и профессиональна, чтобы быть по-настоящему гибкой. — Он отрицательно покачал головой. — Честно говоря, я никогда не ожидал, насколько она на самом деле гибкая.

Мерлин кивнул в знак согласия. Он был немного более оптимистичен в отношении готовности Королевской Чизхольмской Армии ввести в обращение новые вооружения и тактику, чем некоторые черисийцы, но даже он был приятно удивлён энтузиазмом чизхольмцев по поводу изменений.

«И», — подумал сейджин, — «в словах Зелёной Долины было даже больше смысла, чем мог себе представить сам барон, о важности Армии в глазах чизхольмских подданных Империи».

По большому счёту, большинство чизхольмцев, казалось, были твёрдо объединены решением слить королевства Чизхольм и Черис (теперь почти повсеместно именовавшейся «Старой Черис», просто чтобы отличать одну от другой) в новую Черисийскую Империю. Однако не все из них были такими. Некоторые — и особенно те, кто был наиболее склонен мыслить в терминах своей собственной власти и влияния — сомневались в том, что обещанное равенство между Чизхольмом и Старой Черис может (или будет) действительно сохраняться. Старая Черис могла похвастаться половиной населения Чизхольма, но экономическое богатство её населения было по меньшей мере в четыре раза больше, чем у чизхольмского. Её мануфактуры и торговцы занимали доминирующее положение в чизхольмской экономике ещё до объединения двух королевств, черисийский торговый флот доминировал во всех морях и океанах Сэйфхолда, и Королевский Чизхольмский Флот — почти без следа — растворился в гораздо более крупном Королевском Черисийском Флоте, даже если образовавшийся союз официально назывался Имперским Флотом.

В сложившихся обстоятельствах, вероятно, не было ничего неразумного, по крайней мере, для некоторых чизхольмцев, в том, чтобы питать некоторые сомнения относительно того, сколько времени пройдёт, прежде чем Чизхольм открыто станет младшим партнёром — можно даже сказать, партнёром второго сорта — в имперских отношениях.

Кайлеб и Шарлиен были полны решимости сделать так, чтобы этого не произошло. То, что Шарлиен была соправителем Кайлеба, что именно она от своего имени управляла всей Империей из Теллесберга, пока Кайлеб был на войне в Корисанде, и что именно она — а не Кайлеб — наблюдала за созданием нового Имперского Парламента, в значительной степени способствовало достижению этой цели. Тот факт, что в течение полугода имперская столица будет находиться в Черайасе, столице королевства Чизхольм, а в течение второй половины в Теллесберге, столице королевства Черис, способствовал этому ещё больше. Это заверило граждан Чизхольма в том, что черисийским взглядам не будет позволено доминировать в имперском правительстве просто потому, что люди, отстаивающие эти точки зрения, имели гораздо лучший, гораздо более тесный и непрерывный доступ к императору и императрице.

Формирование Имперской Армии должно было стать ещё одним тому подтверждением. Двумя главными опорами чизхольмской Короны при короле Сейлисе и королеве Шарлиен была яростная преданность чизхольмской Палаты Общин и Королевской Армии. Как только что указал Зелёная Долина, именно Армия, имеющая за спиной политическую и финансовую поддержку простонародья, с её рядами, заполненными в основном простолюдинами, помогла королю Сейлису сломить высокомерную власть великих вельмож чизхольмской аристократии. Всё та же Армия и ещё более яростная преданность — и даже любовь — тех же самых простолюдинов к бесстрашной храбрости королевы-ребёнка, которая сменила на троне Сейлиса после его безвременной смерти, позволили Шарлиен выжить. И всё те же глубокие источники поддержки были тем, что привело их к ней в её решении выйти замуж за Кайлеба и создать Империю.

И она и Кайлеб полностью осознавали это, и именно поэтому, точно так же, как Кайлеб настаивал на том, что чизхольмские торговцы и производители должны иметь равный доступ к рынкам Империи, как внешним, так и внутренним, они вдвоём постановили, что именно Чизхольм встанет во главе формирования Имперской Армии. В рядах Королевской Черисийской Морской Пехоты были те, кто возражал (хотя в большинстве случаев они были достаточно мудры, чтобы делать это тихо) против этого решения. Те, чьё чувство гордости за свою собственную организацию, за то, как она стремительно выросла, за то, как она сокрушила своих противников в Корисанде, были глубоко оскорблены идеей о том, что морпехи должны не просто вернуться к тому, чтобы быть чисто корабельными и десантными силами, но и перевести в Армию большинство ветеранов Корисандийской кампании.

Однако тем, кто был достаточно глуп, чтобы высказать свои возражения, были… найдены другие обязанности.

— Я думаю, что, вероятно, ещё одна часть этого, — сказал сейджин теперь вслух, — заключается в том, что Кайлеб и Шарлиен совершенно ясно дали понять, что, хотя Черис разумно собирается взять на себя ведущую роль в вопросах военно-морского флота, имеет смысл предоставить ту же роль Чизхольму, когда речь идёт об Армии. Именно поэтому вы теперь армейский офицер. Решение перевести основную часть Имперских Морских Пехотинцев в Армию — и соблюсти в процессе выслугу лет действующих офицеров Армии — было нелёгким, но я думаю, Кайлеб и Шарлиен были правы, настаивая на этом.

— Абсолютно! — Кивок Зелёной Долины был даже более энергичным и выразительным, чем у Мерлина. — Офицеры, с которыми я работаю, очевидно, рассматривают это решение как доказательство того, что Их Величества имели в виду, когда говорили об организации вооружённых сил Империи. Особенно после того, как… ну…

Голос барона затих на очень необычной ноте чего-то, что было почти — не совсем, но почти — похоже на смущение, и Мерлин улыбнулся без малейшего следа юмора.

— Вы имеете в виду, особенно после того, как главнокомандующий Армии вступил в сговор с Храмовыми Лоялистами, чтобы убить — или, как минимум, похитить — Шарлиен?

— Ну, вообще-то, да, — признался Зелёная Долина. Он слегка покачал головой. — На самом деле трудно винить их за то, что они беспокоятся об этом. На их месте я бы, конечно, опасался, что у Короны возникнут серьёзные сомнения в базовой надёжности Армии. Особенно учитывая, насколько популярен был Халбрукская Лощина… среди простых солдат, а не только среди офицерского корпуса. Он тот, кто построил всю эту Армию, Мерлин. Он сформировал её, он командовал ей в большинстве важнейших сражений и вёл её солдат к победе в каждой кампании. Как они могли не беспокоиться о том, почувствует ли Корона, что она не может позволить себе доверять их лояльности после чего-то подобного? Если уж на то пошло, многие из них почувствовали себя пристыженными его действиями. Они не сделали ничего плохого, но он был их командиром, и, по крайней мере, некоторые из них чувствуют, что его измена запятнала и их.

— Я точно знаю, что вы имеете в виду, — рассудительно сказал Мерлин.

«И правда в том», — сказал он себе про себя, — «что, по крайней мере, некоторые армейские офицеры испытывают те же сомнения, что и Халбрукская Лощина. Как, например, благородный граф Свейл».

Барка Раскейл, граф Свейл, был молод, ему было всего тридцать семь сэйфхолдийских лет от роду. Он также был очень высок для жителя Сэйфхолда, не дотягивая примерно дюйм до роста Мерлина, и невероятно красив с его светлыми волосами, тёмными глазами и загорелой кожей. В те времена, когда Мерлин Атравес была Нимуэ Албан, она определённо присмотрелась бы к Свейлу повнимательнее.

Но в дополнение к своей приятной внешности и благородному происхождению, Свейл был бескомпромиссным Храмовым Лоялистом. Он скрывал это лучше, чем многие из его товарищей, включая Халбрукскую Лощину, но Мерлин не сомневался в его фундаментальных убеждениях. Пока что он не знал, кому принадлежала конечная преданность Свейла. Не приведёт ли его отвращение к «вероотступничеству» и «ереси» Церкви Черис — и, вполне возможно, к позорной смерти командующего армией, которым он глубоко восхищался и уважал, — к собственной измене? Или давняя преданность его и его семьи Дому Тейт — необычная, на самом деле, среди высшей чизхольмской знати — и его клятва офицера Королевской Армии будут твёрдо противостоять этим силам?

Мерлин опасался, что может угадать, в какую сторону в конце концов прыгнет Свейл. Но он ещё не прыгнул, и ни Кайлеб, ни Шарлиен не имели привычки наказывать людей за то, что они могли бы сделать.

Что вполне устраивало Мерлина Атравеса, если уж на то пошло.

«Я слежу за всеми, кто, как мы знаем, разделял хотя бы некоторые сомнения Халбрукской Лощины», — напомнил он себе. — «И, если Кайлеб и Шарлиен не собираются никого бить молотком до тех пор, пока кто-нибудь не решит подражать Халбрукской Лощине, они так же не будут колебаться, если когда-нибудь придёт время обрушить этот молоток. Я знаю, они надеются, что им не придётся этого делать, но они сделают это, если придётся. И, по крайней мере, похоже, что те, кто склоняется на сторону Храмовых Лоялистов, определённо в меньшинстве… на данный момент».

— А герцог Восточной Доли? — спросил он вслух. — Что вы думаете о том, что он чувствует насчёт всего этого, милорд?

— Вы просите меня прокомментировать моего командира, сейджин Мерлин, — сказал Зелёная Долина с внезапной — и непривычной — суровостью, и нахмурился. — Я понимаю, почему вы обеспокоены, но, честно говоря, я не думаю, что мне действительно уместно судить о верности Его Светлости Короне.

Мерлин позволил одной из своих бровей изогнуться в лёгком удивлении. Он начал было отвечать, но остановился.

«На самом деле», — подумал он, — «жёсткость Зелёной Долины… как раз и была суждением о лояльности Восточной Доли. Тем более, что это явно не было вызвано каким-либо нежеланием рисковать, вступая в конфликт с могущественным дворянином в чрезвычайно маловероятном случае, если слово о какой-либо критике с его стороны когда-либо дойдёт до Восточной Доли».

«Это не что иное, как показатель того, насколько сильно, как он обнаружил, он уважает Восточную Долю», — сказал сам себе Мерлин. — «Если бы у него были какие-либо сомнения в лояльности Восточной Доли, он бы так же и не уважал его, каким бы гибким герцог ни был в профессиональном смысле. Так что тот факт, что он не хочет отвечать — это ответ».

— Я понимаю, милорд, — сказал он вслух, несколько более формально, чем это стало нормой для его бесед с Зелёной Долиной. Барон мгновение смотрел на него, затем, почти незаметно, кивнул, и его хмурый взгляд исчез.

— Так что, в целом, вы удовлетворены? — продолжил Мерлин более нормальным тоном, и Зелёная Долина снова кивнул, более твёрдо.

— В целом, я совершенно удовлетворён. Я хотел бы — и герцог Восточной Доли тоже — чтобы мы могли предоставить ещё больше морских пехотинцев в качестве личного состава, но мы оба понимаем, почему Их Величествам пришлось оставить генералу Чермину достаточно большой гарнизон в Корисанде. Я также хотел бы, чтобы мы могли быстрее открыть здесь, в Чизхольме, новые оружейные мастерские и цеха литья для пушек, но в Чизхольме просто нет такого количества опытных механиков и мастеров, как в Старой Черис. По крайней мере, первые две партии ружей уже поступили, так что не все тренируются с ручками от метлы.

— С положительной стороны, в дополнение ко всему остальному, о чём мы только что говорили, я должен признать, что герцог и его офицеры, похоже, лучше понимают реалии боевых действий на суше, чем мы — даже, чем я, а ведь я, тот парень, кто разработал всю нашу новую пехотную тактику. — Он фыркнул. — Они уделяют мне лестное внимание и чертовски внимательно слушают всё, что я говорю, особенно с учётом того факта, что, в отличие от них, у меня действительно есть опыт работы с новым оружием. Но правда в том, что они уже указали на множество мест, где мои идеи — и не только о тактике; у них гораздо больше опыта в армейской логистике, чем у нас — могли бы быть улучшены. В некоторых случаях намного улучшены.

«И это очень хорошо характеризует вас, милорд, что вы не только признаете правду, когда видите её, но и готовы признать её — перед другими, а не только перед самим собой», — подумал Мерлин.

— Так вы думаете, я смогу вернуться в Черайас и сообщить Их Величествам, что великий проект интеграции армии идёт хорошо? — сказал он вслух.

— Да, — сказал Зелёная Долина, пристально глядя в голубые глаза сейджина, и думая, на скольких уровнях он на самом деле говорил. — Да, я думаю, вы можете сказать им, что всё идёт очень хорошо.

III. Королевский дворец, Город Талкира, Королевство Дельфирак

.III.

Королевский дворец, Город Талкира, Королевство Дельфирак

— Как ты думаешь, чего они по-настоящему хотят, Филип?

Когда Айрис Дайкин посмотрела поверх пустых тарелок на обеденном столе на своего законного опекуна, тон её голоса был спокойным, но карие глаза, которые она унаследовала от своей покойной матери, были темнее, чем можно было объяснить исключительно тусклостью ламп.

— В основном, я думаю, то, что они и сказали, Ваше Высочество. — Филип Азгуд, граф Корис, пожал плечами. — О, я не сомневаюсь, что у них на уме гораздо больше, чем они на самом деле сказали до сих пор. Но что касается того, чем это самое «больше» может быть, ваше предположение почти наверняка так же хорошо, как и моё, — сказал он. И он имел в виду именно это. Айрис Дейкин, возможно, было всего семнадцать лет — не полных шестнадцать, по меркам планеты, на которой фактически развилось человечество — но она едва ли была типичной семнадцатилетней девушкой. Или типичной семнадцатилетней принцессой.

— Я не ожидаю, что они отправили своё… приглашение, скажем так, из-за их огромной заботы о Дейвине. — Тон Кориса был едким. Он не позволил бы никому другому услышать, что он говорит таким тоном о «Группе Четырёх», но ни у него, ни у Айрис не было никаких иллюзий относительно этого конкретного квартета, а кроме них никого не было. — В то же время, — продолжил человек, который много лет был начальником шпионской сети князя Гектора Корисандийского, — я думаю, что всё могло бы быть хуже, чем есть на самом деле. По крайней мере, они не настаивают на том, чтобы вы двое сопровождали меня!

— Почему они должны беспокоиться о том, чтобы пригласить меня, каковы бы ни были их мотивы?

Лицо Айрис напряглось, и Корис обнаружил себя кивающим в знак согласия. Своей последней фразой, он, по крайней мере частично, пытался пошутить, но, постфактум, он не был по-настоящему удивлён, что шутка не удалась. И он не больше, чем Айрис, сомневался в том, что для «Группы Четырёх» сама она представляла очень малую ценность. Её младший брат Дейвин был законным князем Корисанда — даже Кайлеб и Шарлиен Черисийские признавали это — пусть он в настоящее время и находился в изгнании. Но Айрис? Она была просто чем-то вроде второстепенного дополнительного соображения. Она не имела никакой самостоятельной ценности в качестве политической пешки в глазах «Группы Четырёх», и они, конечно же, не собирались тратить время и беспокоиться о том, о чём может думать в изгнании беглая принцесса, живущая исключительно (во всяком случае, насколько им было известно) за счёт скупой щедрости дальних родственников.

Что, по мнению Филипа Азгуда, было невероятно глупо с их стороны, независимо от того, насколько разумным они, очевидно, это считали.

«Во всяком случае, пока. Вполне возможно, что в конце концов они поймут ошибочность своего пути. Вероятно, довольно болезненно», — подумал он с некоторым явным удовлетворением.

— Я боюсь, вы правы насчёт этого, по крайней мере, с их точки зрения, — сказал он в ответ на её вопрос. — С другой стороны, я думаю, что моя собственная точка зрения остаётся в силе. Если бы у них были какие-то неотложные планы в отношении Дейвина, они, вероятно, настояли бы, чтобы я потащил и его с собой тоже.

Несмотря на очень искреннюю привязанность, с которой она относилась к своему «опекуну», и несмотря на собственные тревоги, Айрис не смогла удержаться от усмешки, услышав кислый тон Кориса. Конечно, на самом деле это было не смешно — путешествие длиной в девять тысяч миль вряд ли было бы простой прогулкой за город, даже в середине лета. С приближением зимы это должно было стать крайне неприятным опытом, что бы ни случилось. И, если уж на то пошло, заключительная стадия этого путешествия потенциально могла быть действительно опасной.

— Ты не думаешь, что это просто из-за того, насколько трудной будет поездка? — спросила она, косвенно выражая своё беспокойство по поводу мыслей Кориса.

— Нет, не думаю. — Губы графа сжались, и он покачал головой. — Дачарн, вероятно, мог бы побеспокоиться об этом, особенно учитывая возраст Дейвина. Если уж на то пошло, даже Трайнейр мог бы задуматься об этом, хотя бы из-за его осведомлённости о потенциальной ценности, которую представляет Дейвин. Однако, я сомневаюсь, что Мейгвайру могло бы прийти в голову беспокоиться о том, как тащить девятилетнего ребёнка сквозь снег глубиной по пояс. А Клинтан…

Корис замолчал и пожал плечами, и настала очередь Айрис кивнуть. Викарий Замсин Трайнейр, вероятно, был самым хладнокровным и расчётливым канцлером, какого когда-либо создавала Церковь Господа Ожидающего за все девять пыльных веков со Дня Сотворения. Он был гораздо более склонен рассматривать Дейвина Дайкина исключительно в виде потенциального политического актива, чем маленького мальчика, чей отец был жестоко убит. И, судя по всем сообщениям, у Аллайна Мейгвайра, Капитан-Генерала Церкви, было примерно столько же воображения, сколько у изношенного ботинка. Ожидать, что ему придёт в голову беспокоиться о Дейвине, было бы столь же глупо, сколь и бесполезно.

А кроме того, оставался ещё Жаспер Клинтан. Айрис не больше, чем Корис, сомневалась в том, что Великий Инквизитор просто безучастно посмотрел бы на любого, у кого хватило бы безрассудства предположить, что ему следует так или иначе беспокоиться о благополучии Дейвина.

— Если бы они намеревались внести какие-либо существенные изменения в свои расчёты, касающиеся его, они могли бы захотеть, чтобы он приехал в Зион, где он был бы под рукой, — продолжил граф. — Если на то пошло, я думаю, что Клинтан, по крайней мере, хотел бы получить возможность… произвести впечатление на Дейвина тем, насколько серьёзный интерес к нему проявляют Инквизитор и его помощники. — Он покачал головой. — Нет, я склонен думать, что это в значительной степени именно то, что предполагает сообщение Трайнейра. Они хотят быть уверены, что я полностью понимаю их планы насчёт него. И, конечно, чтобы получить мои собственные впечатления о ситуации в Корисанде.

Мгновение Айрис выглядела так, словно хотела плюнуть, и Корис нисколько её не винил.

— Я уверен, что у них есть источники получше, чем у меня… чем у нас, — сказал он. — Или, по крайней мере, что их источники могут доставлять свои отчёты в Зион быстрее, чем наши агенты могут доставлять отчёты нам. Но всё, что они знают о Корисанде, в лучшем случае исходит из вторых рук, даже если это более свежее, чем всё, что мы слышали. Я не удивлён, что они хотят получить информацию от одного из советников вашего отца.

— Особенно информацию от главы его шпионской сети, ты имеешь в виду. — Губы Айрис дрогнули в короткой улыбке. Однако она была очень недолгой. — И особенно теперь, когда отец мёртв. Без сомнения, они хотят получить твоё представление о том, как наши люди скорее всего отреагировали, когда Кайлеб убил его.

На этот раз Корис только кивнул. Он наблюдал, как растёт Айрис Дайкин. На самом деле, как он однажды ей признался, он не один раз присутствовал при смене её подгузников. Он точно знал, насколько она была близка со своим отцом, точно знал, как она восприняла его убийство. И хотя он изо всех сил старался держать её разум открытым для других возможностей, он точно знал, кого она обвиняла в этом убийстве.

Подозрения Кориса на этот счёт, если говорить лично про него, лежали в несколько ином направлении. Но было опасно, особенно для неё, слишком открыто эти подозрения высказывать.

— Я уверен, что это одна из вещей, которые они захотят обсудить, — согласился он. — В любом случае, я думаю, что это, вероятно, означает, что они планируют оставить вас и Дейвина здесь, в Талкире, с королём Жамисом, по крайней мере, в обозримом будущем. Мне понадобится больше двух месяцев, чтобы добраться до Зиона, и я понятия не имею, насколько они планируют меня задержать, как только я туда доберусь. Поскольку я не думаю, что они собираются навсегда разлучить меня с Дейвином, или что они планируют отправить его куда-нибудь без меня в качестве его опекуна, это, вероятно, означает, что они рассчитывают оставить его здесь по крайней мере на пять или шесть месяцев. На самом деле, возможно, дольше.

— Я не могу сказать, что я бы очень сожалела, если бы они так сделали. — Айрис вздохнула и покачала головой. — Никому из нас здесь по-настоящему не нравится, но ему нужна некоторая стабильность, Филип. Нужно какое-то время побыть в одном месте, чтобы исцелиться.

— Я знаю. — Корис потянулся через стол и нежно похлопал её по тыльной стороне левой руки. — Я знаю. И я сделаю всё возможное, чтобы убедить их и в этом тоже.

— Я знаю, что сделаешь.

Айрис улыбнулась ему, надеясь, что он не заметил намёка на страх в её интонациях. Она знала Филипа Азгуда. Несмотря на репутацию, которую некоторые приписывали ему, она знала, насколько он всегда был предан её отцу, и сама безоговорочно ему доверяла. Она даже иногда думала, что возможно, даже больше, чем следовало бы. Не потому, что она думала, что действительно существует какая-то вероятность того, что он предаст её доверие, а просто потому, что, как всегда говорил её отец, никто из тех, кто сидит на троне или несёт ответственность за поддержку такого человека, никогда не может позволить себе полностью доверять кому-либо.

Но была причина, по которой её отец выбрал Кориса в качестве её собственного и Дейвина опекуна. И отчасти эта причина заключалась в том, что в случае Филипа Азгуда, по крайней мере, он отменил своё собственное правило не доверять кому-нибудь слишком сильно.

«Именно поэтому они попытаются разлучить меня и его с тобой, если узнают правду, Филип», — подумала она. — «На данный момент они вполне могут поверить во все те истории, которые вы с отцом всегда подпитывали, о твоих собственных амбициях и зловещих мотивах. Но, если они когда-нибудь поймут, кому принадлежит твоя истинная преданность, что ты не готов радостно пожертвовать Дейвином ради собственной выгоды или чтобы выслужиться перед ними, ты станешь потенциальной помехой, а не активом. И, если это случится, Трайнейр и Клинтан ни на секунду не задумаются о том, чтобы объявить нас — или, по крайней мере, Дейвина — официальными подопечными Совета Викариев».

Она посмотрела на него через стол в свете лампы, изучая выражение его лица и, по крайней мере, на мгновение, чувствуя себя такой же молодой, какой её считал весь остальной мир. Желая, чтобы она была ещё достаточно молода, чтобы забраться к нему на колени, положить голову ему на плечо и позволить ему прогнать её страхи, пока он обещал ей, что всё будет хорошо.

Но всё больше никогда не будет «хорошо», и она это знала.

«Не позволяй им отнять тебя у меня, Филип», — подумала она. — «Что бы ещё ни случилось, не позволяй им отнять тебя».

IV. Город Менчир, герцогство Менчир, княжество Корисанд

.IV.

Город Менчир, герцогство Менчир, княжество Корисанд

{i}КОРИСАНДИЙЦЫ!{i}

{i}ГРАЖДАНЕ МЕНЧИРА!{i}

{i}Кровь вашего убитого Князя взывает к самим камням вашего города! Сапоги рабов и лакеев Чудовища, пролившего эту Кровь, маршируют по вашим улицам! Голоса вероотступных священников звучат в ваших Церквях! Защитники Истинной Веры вынуждены молчать и прятаться!{i}

{i}Как долго вы ещё будете терпеть эти оскорбления? Эти оскорбления как Богу, так и Человеку? Как долго ещё…{i}

Пейтрик Хейнри сосредоточенно нахмурился, рассматривая наборную верстатку[1] и текущую строку шрифта. Как ювелир, специализирующийся по серебру, он был искусным гравёром, но обнаружил (к своему удивлению), что между гравировкой и набором текста очень мало общего. Во-первых, ему по-прежнему было тяжело читать буквы в зеркальном отражении. Не было никаких проблем с идентификацией каждой буквы, когда он брал её из соответствующей ячейки наборной кассы (хотя ему всё равно нужно было быть внимательным, чтобы убедиться, что это была правильная ячейка), и было достаточно легко — заранее — наметить, какие буквы должны были идти дальше на наборной верстатке, прежде чем они были бы перенесены на штамп и связаны вместе. Но его мозг всё ещё продолжал читать каждое слово, когда он набирал шрифт, и он обнаружил, что он пытался обмануть его, заставляя читать буквы в «правильном», а не в обратном порядке, в котором они должны были идти при печати.

Тем не менее, это было не самым невозможным навыком для освоения, и, хотя это было не то же самое, что ювелирная работа с серебром, в них были общие черты. Ему всегда нравилась работа с мелкими деталями, концентрация на мелочах, работа с металлами, тонкая координация рук и глаз. Печать была другим искусством, но она по-прежнему оставалась искусством, и он обнаружил, что та его часть, которая никогда не ожидала стать уличным агитатором, ценила возвращение к роли ремесленника, даже если это было лишь временно.

Он потянулся за следующей литерой, но, несмотря на его сосредоточенность на поставленной задаче, его ум был занят. Эта листовка будет переправлена из тщательно скрытой в подвале типографии через сеть преданных сторонников. Её копии будут расклеены по всему городу к завтрашнему вечеру. Конечно, к следующему рассвету отряды Городской Стражи будут заняты их уничтожением. Не все из этих Городских Стражников были согласны с их приказами по этому поводу — Хейнри был уверен в этом — но они подчинятся им. «Регентский совет» и этот предательский ублюдок Гарвей позаботятся об этом!

Хейнри обнаружил, что его челюсти снова сжалась, и приказал им расслабиться. Они подчинилось… до какой-то степени, и он сделал глубокий вдох. Одной мысли о сэре Корине Гарвее было достаточно, чтобы ярость запульсировала в каждой его жилке. Непринуждённое поражение Гарвея от рук Кайлеба Армака и его армии можно было бы списать на простую беспомощную некомпетентность. В свои более милосердные моменты Хейнри даже был бы готов списать хотя бы часть этого на простое невезение или на тот факт, что Шань-вэй приглядывала за своими прислужниками. Но решение Гарвея на деле принять командование предательскими силами, готовыми исполнять волю Армака здесь, в Корисанде, должно было заставить любого мужчину задуматься. Действительно ли ему просто не повезло, или он был некомпетентен, или за этим стояло что-то более зловещее? Какое-то тихое небольшое взаимопонимание между ним и захватчиками?

Началась ли его измена Корисанду и Дому Дайкин после его поражения… или всё-таки до него?

Большую часть времени Хейнри был готов согласиться с тем, что нынешняя позиция Гарвея была случаем оппортунизма постфактум, а не признаком случившейся ранее измены. И он понял, даже без мягких намёков отца Эйдрина, что обвинять Гарвея и его отца в заговоре с Кайлебом заранее было бы… преждевременно, на данный момент. Со временем это могло измениться, особенно по мере того, как разгорался спор о том, чья именно рука наняла убийц, чтобы убить князя Гектора и его старшего сына. Лично Хейнри казалось очевидным, что те, кто больше всего выиграл от убийства князя, скорее всего, и были тем, кто спланировал это убийство. И, в общем итоге, он не мог вспомнить никого, кто получил бы большую прибыль, чем члены «Регентского Совета», созданного для управления княжеством в соответствии с требованиями Армака. Они могли сколько угодно называть себя советом князя Дейвина, но это не меняло того, кому они на самом деле подчинялись… или того факта, что им каким-то образом удалось не просто выжить, но и получить ещё больше власти, чем у них было раньше.

«И это не изменило бездеятельной капитуляции Парламента Княжества», — подумал Хейнри, хмуро глядя на наборную верстатку. Он полагал, что было бы неразумно ожидать, что Парламент воспротивится воле Армака, так послушно выраженной через «Регентский Совет», учитывая черисийского генерала-наместника Чермина и большую часть шестидесяти тысяч черисийских морских пехотинцев, оккупировавших Корисанд. У Чермина было двадцать тысяч таких морпехов прямо здесь, в Менчире, и, хотя он приложил некоторые усилия, чтобы не расставлять их напоказ слишком открыто на улицах города, все знали, что они там. Так как знали о них члены Палаты Лордов и Палаты Общин. Так что нет, неудивительно, что парламент проголосовал за то, чтобы дать Армаку всё, о чём он просил.

С другой стороны, вполне могла иметь место разница между тем, за что они проголосовали, и тем, что они действительно намеревались сделать. Судя по всем отчётам, Парламент мог скоро распуститься, а все его члены вернуться по своим домам, подальше от глаз — и штыков — оккупации. Было бы интересно посмотреть, что случится потом. Он знал, что жёсткий костяк организованного сопротивления уже собрался здесь, в Менчире, и его собственный контакт с этим костяком заверил его, что то же самое происходит за пределами города. Ему ещё предстояло обрасти сухожилиями и мышцами, но всё остальное придёт со временем. И не всё придёт из источников, которых Хейнри мог бы ожидать. На самом деле, на основании нескольких случайных слов, которые обронил его собеседник, Хейнри сильно подозревал, что руководство сопротивления уже установило осторожный контакт с несколькими членами Парламента. Без сомнения, они посадили немало столь же незаметных семян, которые в своё время принесут плоды.

Тем временем Патрик Хейнри может сосредоточится на выращивании и удобрении своей собственной маленькой делянки прямо здесь, в столице.

* * *

Хейнри был слишком поглощён своей работой, чтобы заметить крошечное устройство, примостившееся в одном из углов подвального потолка. Даже если бы он не отвлекался постоянно на печатный станок, было крайне маловероятно, что он увидел бы эту штуку. Это была почти микроскопическая вещица, хотя даже при этом она была больше, чем некоторые из её ещё меньших собратьев, и, если бы кто-нибудь сказал ему, на что она способна, он бы отверг эти утверждения как нечто из сказки.

К несчастью для него, он был бы неправ, и позже тем же вечером, в далёком городе Черайас, имперский гвардеец с жёсткими усами и аккуратно подстриженной бородой, похожей на кинжал, откинулся назад, закрыл глаза и задумчиво потёр пальцем шрам на щеке, рассматривая изображения, которые передала ему эта крошечная наблюдательная платформа.

«Как бы мне хотелось нанести визит мастеру Хейнри», — подумал Мерлин Атравес, не открывая глаз. — «Он и его друзья становятся чуть более организованными, чем мне хотелось бы. С другой стороны, мы выстраиваем довольно подробную схему их организации. Конечно, было бы лучше, если бы мы могли сказать кому-нибудь в Корисанде, что мы делаем, но я полагаю, что нельзя желать всё и сразу».

Он кисло поморщился при этой мысли, но он также знал, что был прав. Ему не нравилось, сколько его собственного — и Сыча, и Кайлеба, и Шарлиен — времени было потрачено на этот проект, но он разбросал удалённо управляемые платформы своих СНАРКОВ по всей столице Корисанда широкой сетью. По мере того, как идентифицировался каждый член формирующегося кадрового состава сопротивления, ему на полный рабочий день назначалась одна из платформ-прилипал, и внутренняя организация этих людей была далеко не такой сложной, как могла бы быть. Эйдрин Веймин — с кем Мерлин действительно хотел бы перекинуться словечком — сделал всё возможное, чтобы внедрить состоящую из ячеек организацию, по крайней мере, на самом верху. К несчастью для него, ему приходилось довольствоваться тем, что было доступно, и, по крайней мере, некоторые из его… партнёров были слишком прямолинейны для такого рода изощрённости. В них было гораздо больше энтузиазма, чем профессиональной беспристрастности. И, насколько мог судить Мерлин, лишь очень немногие сотрудники разведывательных служб графа Кориса были кооптированы Веймином на текущий момент.

«Конечно, мы не знаем, как долго это продлится, не так ли?» — напомнил он себе.

Были моменты, когда Мерлин испытывал сильное искушение запрыгнуть в свой разведывательный скиммер, на бреющем полёте спуститься в Менчир и лично устранить Веймина. Это было бы не особенно сложно. На самом деле, это было бы по-детски просто и, учитывая обстоятельства, одной из самых приятных обязанностей, которую он мог бы себе поручить. К сожалению, если бы он не был готов остаться в Корисанде на полный рабочий день и проводить ночи, только и делая, что устраняя лидеров сопротивления, он бы поставил себя в положении короля Кнута[2]. Хуже того, он лишил бы сопротивление его организованного руководства, а этого он не хотел. Гораздо лучше было пока оставить Веймина на посту, каким бы раздражающе компетентным и трудолюбивым он ни был, чем разрушать сплочённость сопротивления. Эта ситуация могла измениться, но сейчас гораздо полезнее было точно знать, кто его лидеры, где их можно найти, когда придёт время, какие именно планы оно строит, и какую информацию передаёт своим различным сателлитам. Распад нынешней организации почти наверняка лишил бы её растущей эффективности, но только за счёт замены её бесформенным, неорганизованным движением, которое было бы почти невозможно контролировать так, как они могли бы отслеживать нынешнюю ситуацию. Не говоря уже о том, что искоренить его будет гораздо труднее, когда наконец наступит момент принять против него меры.

«Я только хотел бы», — подумал он, возвращая своё внимание к развединформации со СНАРКов, — «чтобы я не рассчитывал, что они нанесут очень большой ущерб за это время».

* * *

— Я знаю, что это заноза в заднице, — прорычал Ховил Чермин, стоя с заложенными за спину руками и глядя из окна своего кабинета на открывающуюся панораму хмурого дождя. — И, по правде говоря, то, что я действительно хотел бы делать, это расстрелять ублюдков, как только они появятся!

Бригадный генерал Жоэл Жанстин, командир Третьей Бригады Имперской Черисийской Морской Пехоты, со слабой улыбкой посмотрел в спину своему начальнику. В основном это была улыбка любви, хотя в ней, возможно, была лишь тень веселья и, возможно, немного раздражения. Если бы это было так, то последняя эмоция была направлена на ситуацию, а не на генерала-наместника Чермина.

«А если Старику нужно выплеснуть на кого-то свою злость, я полагаю, я логичный кандидат», — подумал Жанстин. — «Не похоже, что есть кто-то ещё, с кем он может ослабить хватку».

Бригадный генерал подумал, что это, вероятно, было бы справедливо практически насчёт любого старшего офицера в незавидном положении Чермина. Совмещение ролей командующего оккупационными силами и официального наместника Императора Кайлеба и Императрицы Шарлиен было бы достаточно сложной задачей почти для любого. Учитывая отвращение Чермина к политике, в сочетании с его предыдущим успехом по избеганию всего, что хотя бы отдалённо напоминало обязанности при дворе, на протяжении всей жизни, было бы трудно найти кого-то, кто чувствовал бы себя менее подходящим для этой задачи.

К счастью для Черисийской Империи, Ховилу Чермину никогда не приходило в голову отказаться от своего нынешнего поста. И причина, по которой это было счастьем, заключалась в том, что каким бы неподходящим он себя ни считал, он почти наверняка был самым лучшим человеком, подходящим для этой работы. Генерал-наместник мог не любить политику, и мог быть недостаточно блестящим (по меньшей мере) по придворным стандартам, но это не означало, что он не разбирался в политике, а его железное чувство долга и честности сочеталось с драчливостью бульдога, которую любой дурак мог почувствовать с другого конца комнаты.

Не было никаких сомнений в том, что во всяком случае дворяне и простолюдины, собравшиеся в Парламенте здесь, в Менчире, почувствовали это, и никто из них не был настолько глуп, чтобы бросить ему вызов. Во всяком случае, открыто. Жанстин не сомневался, что немало разговоров в различных кулуарах и частных апартаментах было сосредоточено на тайных способах уклониться от решимости Чермина проводить политику, которую Император Кайлеб изложил перед своим отъездом в Чизхольм. Однако в данный момент генерал-наместник крепко держал руку на горле корисандийских вельмож.

Это облегчалось тем фактом, что, как и более состоятельным членам Палаты Общин, крупным аристократам было слишком много, что терять. Это делало их осторожными, не желающими пытаться открыто сопротивляться, особенно после того, как Чермин — в своём грубом, неотёсанном, невежливом, но кристально прозрачном стиле — совершенно ясно дал понять, что он намеревается сделать с любым дворянином, который нарушит свою новую клятву верности Черисийской Короне. Тот факт, что дипломатическая околичность была ему совершенно чужда, в значительной степени способствовал тому, чтобы никто из его слушателей ни на мгновение не усомнился в том, что он имел в виду в каждом сказанном им слове. И что любые оправдания по поводу того, что клятвы отлучённым от церкви не являются обязательными, оставят его удивительно равнодушным, когда он и его осадная артиллерия окажутся под стенами замка любого клятвопреступника.

— Но боль там в заднице или нет, — продолжил Чермин, отходя от окна, чтобы повернуться лицом к бригадиру, по-прежнему сцепив руки за спиной, — так и должно быть. По крайней мере, сейчас. — Он поморщился. — Имейте в виду, я бы ничего так не хотел, как добраться до проклятых главарей! У меня нет особых сомнений в том, что большинство этих бедных ублюдков так или иначе водят за нос. — Он издал звук отвращения, нечто среднее между фырканьем и рычанием. — И я читал те проклятые листовки, как и вы. Кто-то помешивает в этом котле, и я не сомневаюсь, что Его Величество был прав насчёт того, чего они добиваются. Вот почему я не собираюсь отдавать его им.

— Да, сэр, — подтвердил Жанстин. Хотя, по правде говоря, было не совсем точно сказать, что он возражал против инструкций или политики генерал-наместника. С другой стороны, он был почти уверен, что Чермин знал, что он понимает, что «объяснение» его начальника было скорее способом для Чермина ослабить собственное давление, прежде чем оно причинит ему вред.

— Последнее, что нам нужно предложить ублюдкам, стоящим за всем этим — это мученики, — прорычал Чермин, поворачивая голову, чтобы оглянуться на стёклышки, по которым струилась вода. — Я думаю, что по крайней мере большинство из этих людей, готовы не высовываться, если нарушители спокойствия просто оставят их в покое. Я не говорю, что мы могли бы вечно держать крышку на кастрюле, но всё, что нам действительно нужно сделать, это держать её завинченной, пока Каменная Наковальня, Тартарян и остальные члены Регентского Совета не встанут на ноги. Создадут хотя бы немного легитимности. То дело у Собора на днях, — он повернул голову назад, его глаза внезапно встретились с глазами Жанстина, — могло обернуться скверно. Достаточно плохо потерять одного из наших, но, если этот ваш молодой парень — лейтенант Талас, не так ли? — Он помолчал, пока Жанстин не кивнул, затем снова фыркнул. — Если бы мальчик потерял контроль, позволил своим людям наделать трупов так, как, я не сомневаюсь, они хотели вместо того, чтобы довольствоваться треснувшими черепами и несколькими сломанными костями, это дало бы ублюдкам с другой стороны именно то, что они хотели.

— Я уже объявил благодарность лейтенанту Таласу, сэр, — сказал Жанстин, не пытаясь скрыть, как ему было приятно, что генерал-наместник запомнил имя молодого человека. — И я согласен с тем, что вы только что сказали. Тем не менее, сэр, если они продолжат давить, и особенно если мы потеряем больше людей, нам придётся дать отпор. Одно дело проявлять сдержанность; другое дело, если другая сторона решит, что сдержанность — это действительно слабость.

— Согласен. — Чермин мрачно кивнул. — Это одна из причин, по которой я хочу, чтобы формирования Гарвея встали на ноги как можно быстрее. Я предпочёл бы придать всему этому противостоянию корисандийское лицо, вернуть нас на роль поддержки. — Он оскалил зубы в тонкой улыбке. — Как вы думаете, кто-нибудь из этих людей поймёт, насколько сильно мы не хотим убивать, а хотим помочь?

— В идеальном мире, сэр, я уверен, что так бы и было. В мире, который у нас есть…?

Бригадир пожал плечами, и Чермин хрипло хмыкнул. Затем он расправил плечи и подошёл обратно к своему столу. Устроившись на стуле за ним, он взял первую из папок, сложенных стопкой на его бюваре.

— Ну, как вы только что предположили, это несовершенный мир, бригадир, — заметил он. — И в таком случае, я полагаю, пришло время нам разобраться с некоторыми из этих несовершенных мелких деталей. Начнём с этого запроса от бригадира Милса. — Он постучал указательным пальцем по верхнему листу бумаги и папке. — Я думаю, что он прав насчёт того, что его слишком распыляют.

— Я согласен, сэр, — поморщился Жанстин. — Это не значит, что мне это нравится, но я согласен, что у него есть проблемка. И, к сожалению, я уже вижу, что вы думаете о том, где найти людей, чтобы решить эту проблему для него.

— Острый, как гвоздь, это про тебя, — сказал Чермин с другим, гораздо более весёлым смешком. — А теперь, как ты думаешь, с чего мне начать тебя грабить?

— В общем, сэр, я подумал, что, если бы мы вывели роту «Альфа» из Второго батальона Третьей, а затем вывели роту «Чарли» из Первого батальона Четвёртой, у нас было бы довольно хорошее сочетание опыта и энтузиазма. Затем, если мы добавим…

Загрузка...