Жора слушал перепалку и думал, что же ему делать? То, что жрец Хитреца не обратил на него внимания, говорило о том, что его продолжают принимать за послушника Громогласного. Что самое странное, жрец мельком глянул на настоящего Бора и, не узнав, быстро отвернулся, так как бородатый шатен совершенно не подходил под описание убийцы Пилистоса.
Со всеми этими битвами и лечением, он совершенно забыл о времени и не понял, что утро давно наступило, а значит, люди вышли на улицы и решали неотложные дела. Теоретически в полдень должны состояться похороны покойного магната Пилистоса и начальник стражи заказал огромную телегу дров. С самого рассвета на площади перед храмом выкладывали брёвна в поленницу. Насколько знал Жора, обычно покойных сжигали в определенном месте за городом, где свежий ветерок уносил запах сгоревшей плоти подальше от жилых кварталов, но учитывая статус почившего Пилистоса, градоначальник эр Ульрис дал разрешение на погребальную церемонию на площади.
В рядах сторонников Болитоса звучали призывы устроить прощание в поместье покойного, но начальник стражи запретил пускать обывателей на охраняемую территорию. Он мотивировал это решение тем, что люди должны иметь возможность проститься с усопшим без каких либо помех. Ведь только благодаря этому человеку в городе наступила пора процветания, и жители увеличили благосостояние. Никто не заострял внимание на том, что богатели отдельно взятые личности, главное, что в городе постоянно крутились деньги.
Пока Жора обдумывал что делать, завибрировало зеркальце, которое он приватизировал у одного из нападавших. Жора отошёл в тёмный угол и ответил на вызов. Собеседник находящийся где-то в городе не стал затенять поверхность зеркала и Жора видел перед собой шар иллюзий, который использовали для общения на дальние расстояния. Наблюдатель-координатор стоял вне поля видимости и сухо произнёс:
— Магистр, изображающий Горлуса, с вами желает говорить эр Каритос.
— Предполагается, что это большая честь? — усмехнулся Жора, но обладатель сухого голос из зеркальца прояснил ситуацию:
— Прежде чем принять решение, он хочет понять мотивы ваших поступков.
— Наши интересы временно совпадают, — ответил Жора и увидел, как над шаром появилась иллюзия пожилого человека с хитрыми глазами. Он посмотрел в зеркало и с усмешкой спросил:
— Неужели это мой старый друг? А я все думаю, кто же это такой прыткий свалился на мою голову? А тут, оказывается, магистр Костонтис. Да, потрепала тебя жизнь.
— Мы знакомы? — спросил Жора.
— Ах, мой старый друг, неужели вы забыли о той памятной встрече на дороге, когда вы спасли мне жизнь? Я тогда вам девочку подарил…
— Да, что-то припоминаю, — много лет назад Жора видел сон, как Костонтис отправился на лодке порыбачить и сдуру оказался в торговой республике. Там он случайно спас работорговца и тот действительно отдал ему Рину, дочку принцессы. — Но вас тогда как-то по-другому звали.
— Неужели вы думали, что честный торговец запрещенной дурман-травой, скажет имперскому магистру настоящее имя? — хитро улыбнулся эр Каритос.
— Логично, — кивнул Жора.
— Когда мне сообщили, что Пилистосу подарили трёх новых девочек, я не удивился. Любил он это дело. А как поживают ваши подруги близняшки? Я слышал, именно они оказались на цепи в темницах Пилистоса?
— Нормально поживают, — ответил Жора.
— А их старшие подруги? Как там их звали? Лэра Белла и Шана.
— Тоже не жалуются, — сказал Жора. — Как говорится, вашими молитвами.
— Не думаю, что Хитрец будет заботиться о чужой пастве. Признаюсь честно, я переживал, когда мне сообщили что мой старый друг погиб в бою с Серидой Бор, — демонстративно вздохнул эр Каритос.
— Вы и это знаете?
— Ах, мой старый друг, неужели вы думали, что я оставлю магистра магии без пригляда. Говорят вы такой горячий мужчина. Все служанки от вас без ума, — усмехнулся эр Каритос.
— Да, было дело, — усмехнулся Жора.
— Вы себе представить не можете, как я расстроился, когда вы пропали. Я возлагал на вас большие надежды, — заявил эр Каритос.
— Даже так? И на что же вы надеялись? — уточнил Жора.
— Неужели старый друг, которого я спас от голодной смерти мог бы мне отказать в маленькой любезности?
— В чем заключалась эта любезность? — поинтересовался Жора.
— Давайте о нашем плодотворном сотрудничестве поговорим в другой раз, — сказал эр Каритос. — Сегодня с утра меня удивили сообщением, что некий имперский магистр влез в огород Болитоса и прибил его сыночка. Я задался вопросом, кто настолько сильно рассердился на похотливого ублюдка, что проник в полностью контролируемый начальником стражи городок Литос. Всех знакомых из имперской канцелярии на уши поднял, но никто не знал о проводимых мероприятиях в торговой республике. После того, как мне сообщили, что среди похищенных девочек есть оборотни, я сразу понял, что это мой старый друг Костонтис. Говорят, вы покрошили Пилистоса в фарш? Странно, что не сожгли. Вы же такой быстрый и меткий. Я поинтересовался у наших магов, и они ответили, что ни один артефакт не сможет пускать огненные копья с такой частотой как вы. Это великий дар, а вы сидели в башне и загибали служанок…
— Тоже хорошее дело, — усмехнулся Жора.
— Согласен, но хоронить такие таланты нельзя. Вы могли бы улучшить благосостояние, если бы иногда оказывали мне кое-какие услуги.
— Давайте вернёмся к теме Литоса, — прервал его Жора.
— Да, Литос. Насколько мне известно, сегодня состоится церемония погребения. А потом, по прогнозам начнут выпускать суда из гавани, — сказал эр Каритос. — Проблема в том, что я сомневаюсь, в наличии товара на складах.
— Я предполагаю, что передача состоится в море или на острове.
— Вы будете удивлены, но я думаю о том же, — расплылся в широкой улыбке эр Каритос. — Мои источники сообщили, что в империи на борт взошли двенадцать магов-боевиков, среди которых три магистра: «земля», «вода» и «воздух». А в порту Литоса мы не увидели ни одного сильного мага, только штатная охрана управляющего.
— И ни одного огненного мага? — уточнил Жора.
— Есть пара, но середняки, — ответил эр Каритос. — Я предполагаю, что встреча должна состояться на нейтральной территории.
— Рядом с городом есть остров, где живет вестник, — сообщил Жора.
— Знаю, но там обрывистый берег и невозможно пристать, так что этот вариант отпадает, — сказал эр Каритос. — Скажите, Костонтис, вот вы спасли подружек и ушли от погони. Зачем вы снова вернулись в город? Какая вам разница, отправится ли дурман-трава в империю или нет? Не думал, что после того, как с вами поступили, вы до сих пор остаетесь патриотом.
— Скажу вам по секрету, мне понравилась архитектура города, — с улыбкой ответил Жора. — Я хотел насладиться видами, а потом дождаться открытия гавани, чтобы сесть на корабль и вернуться к башне, но нарвался на давнего знакомого. Пришлось его убить, а начальник стражи по моей манере боя определил, что именно я стал виновником смерти его сына. В результате пришлось побегать.
— А зачем вы убили моих людей?
— Ваши Волис и Горлус оказались не в том месте и спровоцировали меня, а вчерашний напарник Головы хотел убить женщину, которая мне помогала.
— Эта беременная и её дочка что-то для вас значат? — удивился эр Каритос. — Я не знал, что вы переключились на столь юных особ.
— В их фургоне я провёз личный меч, а мальчишку возьму в ученики. Он достаточно одарённый, не то, что ваши школяры, которые заклинаний не знают и используют жезлы, — усмехнулся Жора.
— Мне сказали, что вы покинули дом и исчезли в неизвестном направлении, оставив нам много волшебных сюрпризов, — улыбнулся эр Каритос. — Скажите, а что вы планируете делать?
— Мне нужно убрать начальника стражи, потому что он не успокоится, и будет искать убийцу сына, — ответил Жора. — А я не люблю прятаться.
— Но наложить лапу на товар вы не хотите?
— Удастся его сжечь, хорошо, нет и не надо. Мне безразлично, попадет он в империю или нет, — ответил Жора. — Только не говорите, что хотите захватить эту траву. Вам не удастся довезти её до места назначения…
— Неужели вы думали, что я настолько жадный? Меня вполне устроит, если товар сгорит в огне. Главное, чтобы он не попал к роду Легартинио.
— Что так?
— Болитос сбил цену вдвое, а травы там столько, что хватит для захвата всего рынка, — пояснил эр Каритос.
— Ну, это ваши дела, и я в них лезть не собираюсь, — отмахнулся Жора.
— Проблема в том, что вас это тоже касается, — «порадовал» эр Каритос.
— А я там каким боком? — удивился Жора.
— У Пилистоса есть сын Тротос. Он занимается доставкой травы из пустоши в Литос. Когда он узнает, что вы убили его отца, и покушались на деда, на вас начнут охоту все наёмные убийцы, — пояснил эр Каритос. — В ваших интересах убрать его первым.
— Ну и как же он узнает, что это я? — поинтересовался Жора.
— Мой волчонок говорил, что у вас запах особенный, — широко улыбнулся эр Каритос. — От вас пахнет хищником…
— Вы хотите сказать, что этот Тротос будет ходить и всех нюхать?
— Нет, но у меня в команде есть предатель, — признался эр Каритос.
— А проверьте собственных детей, — предложил Жора. — Именно они начинают мутить воду, особенно если родители, по их мнению, слишком долго здравствуют.
— Неужели вы думали, что я не проверю сына? — оскалился эр Каритос. — Если у него провалится дело, он знает, что обратно вернуться не получится.
— Знаете, эр Каритос, — с сочувствием произнёс Жора, — не хотел бы я оказаться на вашем месте. Никому не доверять и в случае провала показательно казнить. Слишком тяжело, наверное. А до этого у вас рождались сыновья?
— Вы слишком глубоко мыслите, мой старый друг Костонтис. Давайте решим, готовы ли вы помочь нам уничтожить товар?
— Ах, эр Каритос, вы видимо не совсем правильно поняли, мне неинтересна ваша грызня за товар. Получит ли род Легартинио дурман-траву или нет, меня не касается, — усмехнулся Жора. — Я хочу убить Болитоса и его команду. И судя по уровню ваших людей, мне с вами не по пути. Два огненных магистра сожгут этот городок до состояния руин, так что сами понимаете, вам нечего мне предложить.
— Эх, Костонтис, что же вы на себя напраслину наводите? Вы никогда не отличались жестокостью, значит, город сжигать точно не будете. К тому же двух магистров на Литос не хватит, — рассуждал эр Каритос. — Ваша лэра Альта сильный маг, но она не боевик, впрочем, как и вы. А вот совместно с моими людьми у нас появится возможность избавить вас от будущих проблем.
— И каким образом? — поинтересовался Жора.
— Вы поможете моим людям в Литосе, а я решу вашу проблему с Тротосом.
— Заманчиво, — улыбнулся Жора. — А что вам мешает сообщить имперским властям о поставке дурман-травы?
— Род Легартинио вполне влиятельный и прижать их могут только после приказа императора, — пояснил эр Каритос. — А на троне сидит юноша, чья мать из этого рода, так что сами понимаете…
— Я обдумаю ваше предложение, — задумчиво произнёс Жора.
— Только не очень долго. Если я потеряю каналы сбыта, то…
— Эх, эр Каритос, вы же не хотите начинать войну со мной? — изобразив скорбь, спросил Жора. — Официально меня не существует, поэтому теперь я не обязан сидеть в башне. А куда меня занесёт ветер перемен, никто не ведает.
— Но та юная красавица, как там её звали? Рина, кажется. Она живёт неподалеку от границы с торговой республикой. У нее тоже сын. Такой юный хулиган. Кто знает, куда его может занести «ветер перемен».
— Эр Каритос, вы никогда не слышали, как кричат сжигаемые заживо люди? Прежде чем угрожать магистру огненной стихии, поинтересуйтесь, что вас может ожидать, — с усмешкой произнёс Жора. — Лэра Альта не совсем боевик, но она при мне тестировала заклинание уровня архимага. Как думаете, много ли человек спасутся после подобного пламенного шторма? Вы будете иметь дело не со старым и любвеобильным магом, а с разъяренной матерью. Когда вы так любезно подарили мне Рину, я столкнулся с её гневом, и нам пришлось восстанавливать башню. Хорошо, что она вовремя успокоилась. Иногда мне становилось слишком скучно, и я хотел уехать из башни. Но стоило взглянуть на оплавленные камни, и я понимал, что в мире есть кто-то настолько сильный, что способен заставить плакать гранитный скалы. Я слишком слаб, чтобы с ними воевать.
— А разве не эту самую девушку прихватили люди Пилистоса? — улыбнулся эр Каритос. — Давайте не будем, как мальчишки мериться силой папы. У каждого из нас собственный интерес в этом деле и поодиночке наши старания пойдут прахом. Но совместными усилиями мы сможем добиться поставленной цели. Вы поможете моим людям сжечь траву, а я забуду о том, что у Рины есть ребенок. Даю вам слово, что с ним ничего не случится…
— Я обдумаю ваше предложение, — ответил Жора и отключил связь.
Зеркало мигнуло и снова заработало, показывая потолок той комнаты, в которой находился шар иллюзий. Судя по тому, как обладатель сухого голоса прятался от взора из зеркала, Жора предположил, что он специально вернул его в качестве наблюдателя.
— Что скажешь, отец? Кто вообще такой этот Костонтис? Зачем он нам нужен? Если бы мы знали, где хранится товар, сами бы его сожгли. Благо магических мин у нас много.
— Карлотос, ты когда-нибудь слышал о том, что лет двадцать назад меня хотели убить? — спросил эр Каритос.
— Нет.
— Я находился в затруднительном положении, и этот маг меня спас, — сказал эр Каритос. — По сути, он бесполезный вертопрах, но если нам удастся свалить вину за убийство на него, будет очень хорошо. Мы скажем, что Костонтис убил наших людей, которые ехали к Пилистосу, чтобы предупредить его об этом магистре, и под их личиной въехал в город. Найди эту беременную и её детей. Представим их в качестве доказательства. Ты сам понимаешь, что участие Костонтиса нигде не нужно, но проводя совместное уничтожение товара, ты будешь рядом с ним и сможешь ударить в спину. Оставь его тело где-нибудь рядом с сожженным товаром. Я позабочусь, чтобы его опознали, и никто не станет обвинять нас в убийстве старика Болитоса. Все поймут, что причиной стала месть за пленение его подружек. А мы продолжим сотрудничество с моим старым другом и со временем узнаем, как ему удаётся собирать траву в период цветения. Наши плантации дают скудный урожай, а у него товар бывает надлежащего качества. Действуй аккуратно и не засветись.
— Я сделаю, что ты приказал, — ответил Карлотос. — А что за история с какой-то Риной и её сыном?
— Эту девочку я подарил Костонтису, так как понимал, что ребенок с сюрпризом. Она утверждала, что у нее сильная мать, которая обязательно меня найдет. Рисковать я не стал и отдал её магу, — рассказал эр Каритос. — Думал, они прибьют друг друга, но магу удалось утихомирить мамашу. Наверное, затащил её в постель. В этом деле он мастер. Я к нему пару девочек заслал, так они с таким восторгом отзывались о его статях, что стало смешно. Он, кроме баб ни о чём не думал, так что проблем не доставлял. А недавно я узнал, что эта Рина переехала поближе к Храмовому городу. Я на всякий случай подослал к ней человека, но не думал, что это может пригодиться. Оказалось, что не зря утруждался.
— А если мы не сможем обнаружить товар до момента передачи?
— Ты знаешь что случиться, если ты провалишь дело, — жестко сказал эр Каритос. — Не подведи меня.
Голоса стихли, и Жора заметил, что свечение иллюзии погасло. Карлотос взял в руки зеркало и из рамы на Жору взирал мужчина, напоминающий внешним видом эр Каритоса. Он всмотрелся в лицо магистра и спросил:
— Что скажешь?
— Не хотел бы я иметь такого сына, — ответил Жора.
— А по существу?
— Метишь на место папы? — уточнил Жора.
— Он сварил моего брата в кипящем масле, и я хочу его зажарить.
— Я смотрю, у вас тёплые семейные отношения, — констатировал Жора. — Мне плевать на Каритоса, но я не люблю ударов в спину.
Неожиданно к нему подошла лэра Берси и тихо прошептала:
— Костонтис, нам надо уходить. Хитрец договорился с Мудрой, и теперь за всеми нами начнётся охота…