Глава 10

Уэллен безуспешно пытался избавиться от одной мысли: если даже драконы ничего не заметили, один из троих вполне может — чисто случайно — приземлиться как раз на том клочке земли, где злосчастные люди укрылись от опасности под покровом иллюзии. К счастью, этого не произошло.

Людям почти повезло — они оказались внутри треугольника, образованного телами трех исполинов. Уэллен полагал, что драконы стараются держаться подальше от того места, где стояла цитадель — на тот случай, если она вдруг появится снова.

Драконы были огромны. В Уэллене взыграло любопытство ученого, несмотря на то что все существо его молило лишь о быстрой и безболезненной смерти, если только драконы обнаружат их. Пасть ящера свободно могла поглотить лошадь вместе со всадником, а на острых, точно кинжалы, клыках еще сохранились следы крови: живое мясо драконы предпочитали любой другой пище. Когти казались столь твердыми, что могли бы разорвать на куски скалу; оставалось только удивляться, почему на стенах цитадели не было даже царапины. По крайней мере двое из трех драконов превосходили размерами того гиганта, что истребил караван, а третий был лишь немногим меньше своих товарищей. Все трое были одной масти — темно-зеленой с незначительной примесью пурпура. Сочетание выглядело прекрасно — особенно там, где чешуя их отблескивала в лучах солнца.

Но ученый мигом забыл о чешуе и расцветке драконов, когда тот, что был поменьше, заговорил.

— Его с-с-словно до с-с-смерти перепугали! Не ос-с-ста-лось ни с-с-следа!

Уэллен едва не улыбнулся, очарованный видом и голосом дракона. В первый раз он слышал, чтобы чудовище говорило по-человечески! Дракон, убивший Яльзо, смеялся, но, насколько помнилось Уэллену, ничего не говорил…

Воспоминание о капитане и прочих погибших превратило зарождавшуюся на его губах улыбку в болезненную гримасу.

— Но цитадель была здес-с-сь! — заревел другой. Через все его тело тянулся старый рубец. Судя но виду шрама, рана была почти смертельной — обширной и глубокой.

Сам факт, что дракон дожил до ее заживления, достаточно ясно говорил о судьбе того, кто эту рану нанес.

Внезапный тихий стон совсем рядом заставил Уэллена напрячься.

— Я что-то слыш-ш-шал, — сказал меньший дракон, поднимая голову и прислушиваясь.

— Я не с-с-слыхал нич-ч-чего, — пробормотал третий. Сумрак зашевелился. Уэллен с Забеной обменялись отчаянными взглядами.

— Но я что-то слыш-ш-шал! — настаивал меньший. Видимо, он, вопреки размеру, был главным. Прочие относились к нему с явным почтением.

Трое ужасных созданий завертели головами, осматривая луг. Взгляд дракона со шрамом на боку скользнул по тому месту, где укрылись люди, но не остановился.

Колдун, приходя в себя, перевернулся лицом вверх.

— Наш-ш-шли ш-ш-што-нибудь? — заревел меньший дракон, его горящий взгляд был устремлен в точку всего несколькими шагами правее Уэллена.

— Нич-ч-чего! — Дракону со шрамом, очевидно, хотелось поскорее убраться подальше от этого места. — Здес-с-сь нич-ч-чего нет!

Ладонь Забены стремительно накрыла губы чародея — тот как раз собирался что-то пробормотать. Сумрак резко открыл глаза. Сверкающий хрустальные шары впервые представились взору волшебницы, и она едва не закричала от ужаса. Чудом ей удалось сдержаться.

На этот раз им повезло. Драконы ничего не заметили.

— Он будет недоволен!

— Но что нам ос-с-стаетс-с-ся? Здес-с-сь ничего нет! Быть мож-ж-жет, этот чудовищ-щ-щный карлик уничтожил с-с-сам с-с-себя?

— Ес-с-сли бы это было так… — согласился вожак. Вдруг дракон со шрамом вскинул голову.

— Я чую человеческий дух!

Ветер переменился… Об этом ни Уэллен, ни Забена не подумали. Ученый безмолвно проклял собственную тупость. Даже мальчишка, в первый раз идущий на охоту, знает, что к этому надо быть готовым…

Двое других исполинов тоже принюхались.

— Я ничего не чую! — возразил третий.

— Вс-с-се это фокус-с-сы карлика! — зашипел вожак. — Он хочет сбить нас-с-с с толку, чтоб и дальше с-с-строить свои коз-з-зни!

Уэллен подумал, что им везло слишком долго. Конечно, Сумрак очнулся настолько, что сознавал угрожающую всем троим опасность, но как знать, не помрачится ли разум чародея в следующую минуту?

Если бы только они прекратили поиски и отправились восвояси! — думал Уэллен, неотрывно глядя на меньшего дракона, от решения которого зависела сейчас его жизнь. Если бы только эта тварь удовольствовалась достигнутым и оставила дальнейшие поиски! Ну, нечего здесь искать! Нечего!

Ученый почувствовал мысленный толчок, моргнул…

… и обнаружил, что прямо перед ним стоят два дракона!

— Что с-с-с тобой? — спросил один из них — тот, что со шрамом.

В изумлении ученый взглянул на задавшего вопрос, затем перевел взгляд на другого зверя. А их вожак…

Вожаком их был сам Уэллен!

Я забрался в его сознание!

Все было совсем не так, как в первый раз, когда ученый коснулся мыслей той твари в облаках. Сейчас он полностью контролировал и дракона, и себя. И не думал, вкусными или нет окажутся жалкие людишки там, внизу. Он остался самим собой. Сколько еще это продлится и что случится потом, Уэллен понятия не имел, однако рискнуть стоило.

— Здесь нечего больше делать! — С запозданием он вспомнил о характерном шипящем говоре драконов. — Ес-с-сли карлик с-с-сбежал, наш повелитель с-с-сумеет найти его лучше, чем кто бы то ни было!

Убедить драконов оказалось делом несложным. Какой-то проблеск в сознании хозяина тела подсказал Уэллену, что все три гиганта трепещут перед могуществом старого, согбенного карлика. Что же за сила у него, если эти чудища даже втроем боятся столкнуться с его волшебством?

С быстротой, едва не заставшей ученого врасплох, два других дракона взмыли в воздух. Вихрь, поднятый их огромными крыльями, промчался по лугу. Уэллен подумал было, как это скажется на его спутниках, и тут же вспомнил, что сам он — до сих пор в драконьем теле. Если ему не хочется провести остаток жизни среди этих тварей, нужно отыскать способ выбраться или…

Едва Уэллен успел подумать обо всем этом, как обнаружил, что крепко обнимает Забену и Сумрака, а три исполина поднимаются все выше и выше в небеса. Воздух наполнился пылью и сухой травой, отчего люди едва не задохнулись. Даже Сумрак, казалось, думал лишь о том, чтобы укрыться получше, пока ветер не утихнет, — и его просторный плащ был как нельзя кстати.

Постепенно все улеглось. Ветер снова превратился в легкий бриз, а пыль и солома осели на землю. Драконы же — к тому времени, как Уэллен с Забеной решились посмотреть вверх — успели умчаться далеко на север.

И тут оказалось, что третий их товарищ по несчастью уже не лежит на земле беспомощной грудой тряпья.

— Вы заслужили мою благодарность, — сказал Сумрак, возвышаясь над ними.

Волнения в его голосе почти не чувствовалось, словно чародей благодарил за какой-нибудь пустяковый подарок. Сумрак устремил взгляд к северному горизонту.

— Значит, и драконы остались с носом…

Забена молчала — возможно, взвешивала свои шансы против Сумрака, — но Уэллен не собирался дожидаться, пока старый колдун снова решит все за них. Он уже показал чародею, что ему без опаски можно вверить собственную жизнь, и теперь намерен был доказать, что его следует также уважать, а к мнению его прислушиваться.

Укрепившись в своей решимости, он выпрямился.

— Ты поблагодарил меня, но, пожалуй, не сознаешь, в какой мере обязан нам.

На лице бессмертного вновь появилась слабая улыбка, но он ничем не ответил на проявленное Бедламом нахальство. Пожалуй, чародей даже счел его забавным.

— Ты лежал в обмороке — да, признаю, по моей вине… — По твоей вине?

Интерес чародея к Уэллену возрос. Даже скептическая улыбка исчезла с его лица.

— Моей. — Новоиспеченный колдун не желал разбираться сейчас с этой проблемой, ее можно было обсудить и позже. А что, если бы мы бросили тебя здесь, беспомощного, на милость драконов? Король-Дракон наверняка заинтересовался бы тобой, учитывая то, что здесь недавно произошло!

— И в самом деле… — Сумрак перевел взгляд на Забену, стоявшую за спиной разгневанного ученого, положив руку ему на плечо. — Забудь о своих хозяевах, женщина. Того, что ты спасла меня, они не простят никогда. Если бы я попал к драконам, тебе, пожалуй,простили бы все. Даже то, что ты потеряла карлика и книгу.

Забена молчала, и Уэллен мысленно поблагодарил ее. Она только с силой сжала плечо ученого, не оставляя сомнений в том, что жалеет о содеянном.

Чародей снова обратил внимание на низкорослого человека. Уэллен понимал, что, будь он даже нормального роста, все равно не смог бы прямо смотреть в глаза закутанному в плащ исполину. Сумрак был на добрый десяток дюймов выше среднего роста, а из-за властной осанки казался еще выше.

— В чем-то ты прав, господин Бедлам. Я в долгу перед тобой — но не только за спасение моей жизни.

Сумрак откинул свой капюшон за спину и заморгал, привыкая к солнечному свету. Хрустальные глаза его то вспыхивали, то гасли под лучами солнца. Забена судорожно вздохнула. Впрочем, глаза чародея внушали беспокойство и Уэллену. Кто же он такой на самом деле? Его называли Герродом, но это ничего не объясняло. Уэллен даже не был уверен, что это имя — настоящее. Правда, в легендах что-то такое упоминалось.

Кто же он?

Чародей смахнул волосы, упавшие на глаза.

— Я в долгу перед тобой за нечто, весьма существенное для меня. В последние годы мне все труднее и труднее сохранять ясность рассудка. Мимо меня прошло так много времени… И как медленно оно тянулось! Эффект, должен тебе сказать, просто испепеляющий!

И почти все это время ты провел в одиночестве. Оставалось лишь удивляться тому, что Сумрак не свихнулся окончательно и временами рассуждал вполне здраво.

— Ты послужил мне якорем, господин Бедлам. Якорем, который позволил мне утвердиться на земле. Некоторым образом — потому что я преследовал тебя; это поставило передо мной хоть какую-то цель… Но это неважно. Более всего мне помогло то, что я увидел себя… в тебе.

— Все это очень мило, — перебила его Забена. Она по-прежнему стискивала руку Бедлама. То, что они до сих пор оставались здесь, заставляло ее нервничать все сильнее, и Уэллен вполне разделял ее чувства. — Но для беседы можно найти более подходящее время и место.

— И вправду… — Он резко надел капюшон. Уэллену показалось, будто перед ним захлопнулась дверь. Несколько мгновений назад он почти разглядел человека, прячущегося под защитой теней, а теперь перед ним вновь стоял великий волшебник с непроницаемой маской вместо лица. — И именно мне придется переместить туда всех, поскольку вы оба на это, кажется, неспособны…

Сумрак начал было крутиться на месте, но почти сразу остановился и оценивающе, как показалось Уэллену, взглянул на него.

— — Твои возможности, господин Бедлам, гораздо больше, чем я полагал.

— Что это значит?

— Я до сих пор не могу ничего никуда телепортировать, какой бы вариант заклинания ни пробовал. Пожалуй, ты оказался слишком тяжелым якорем.

И Уэллену, и Забене подобное заклинание было неподвластно, надеяться они могли только на Сумрака.

— Я должен исправить то, что сделал?

— Это было бы весьма любезно с твоей стороны. Уэллен попытался думать об отмене собственного заклятия. Он увидел радужное свечение, словно манившее к себе, но едва мысленно потянулся к нему, все пропало.

Сумрак покачал головой:

— Сдается мне, мы обречены идти пешком.

— Но ведь можно вызвать что-нибудь этакое… — предложил новоиспеченный колдун, стараясь загладить свою оплошность.

Будучи ученым-исследователем, за последние годы добившимся определенного успеха, Уэллен успел забыть, каково чувствовать себя школяром-первогодком. Драконье царство вернуло ему все эти унизительные воспоминания — и в тысячекратном размере.

— Это слишком рискованно, господин Бедлам. Мы, скорее всего, вызовем назад наших чешуйчатых друзей. Нет, нам лучше пойти пешком. Осталось лишь определить направление… — Сумрак задумался, сдвинув брови. — Как ни жаль, мое собственное убежище далеко, и путь к нему слишком опасен. Нам придется пройти через пещеры клана Пурпурного, который, несомненно, будет очень рад видеть всех нас. Что еще… Мито Пика и Дагорский лес к западу от нее. Там мы сможем найти помощь.

Но Забена была против этого плана.

— Дагорский лес?! Там правит Зеленый Дракон!

— Да, я знаю. И его род наиболее терпим к людям.

— В когти Короля-Дракона, кто бы он ни был, я но доброй воле не пойду.

Чародей скрипуче засмеялся.

— Характер у тебя — примерно тот же, что у одной особы из дней моей юности… Так куда же высокочтимая леди желает направить свои стопы? Ладно, мы уже и так извели на болтовню слишком много времени. Вскоре сюда может нагрянуть сам Пурпурный. Кстати, сокровищами карлика вряд ли интересуются только он и твои бывшие хозяева!

— Есть еще твое дерево, — сказал Уэллен.

Забена полоснула его кинжальным взглядом, давая понять, что этого секрета чародею раскрывать не стоило.

— Забена, у нас и вправду нет выбора.

— Ну да, теперь уже нет, — буркнула она, несмотря на свой гнев. — К ночи дойдем.

— Дерево?

Сумраку явно хотелось пуститься в расспросы, однако он удержался, понимая, что волшебница все равно не захочет отвечать.

Теперь их вела Забена — она одна знала дорогу к убежищу, — но Уэллен, неожиданно для себя, обнаружил, что принимать решения приходится именно ему. Его спутники с подозрением относились друг к другу, но вполне полагались на пришельца, не раз уже доказавшего, что он того стоит. Доверие, судя по всему, было в Драконьем царстве редким и весьма ценным товаром.

Поначалу идти было относительно легко. Хуже всех приходилось Забене: она, хоть и двигалась с удивительной ловкостью, потеряла прежнюю нечувствительность к бездорожью. Теперь колючие травы ранили ее ноги и впивались в платье. Чем дальше, тем плотнее сжимались ее губы. Только сейчас Уэллен начал понимать, насколько ее могущество зависело от Повелителей Мертвых. Лишенная их покровительства, Забена едва-едва превосходила в способностях его самого.

И хотя волшебница утратила так много, Уэллен находил ее еще более желанной — и понимал отчего. При всей прежней красоте она сделалась гораздо более похожей на человека. Теперь она не скользила над миром, она стала его частью.

Они попробовали бежать, но после того, как Уэллен чуть не упал, оставили эту затею. Ровная трава скрывала коварные ямы и многочисленные рытвины. Удивительно, что лошади по дороге к цитадели ни разу не споткнулись, размышлял ученый. Но ведь то были не простые лошади. Повелители Мертвых наверняка приспособили их и к худшим напастям, чем неровная дорога.

Сумрак держался позади, не отставая от людей, но и не догоняя. Казалось, он просто прогуливается. Ходьба давалась ему без всякого труда; его не тревожили ни колючки, ни насекомые — к зависти Уэллена, который не мог защитить себя от кровососов, несмотря на проснувшиеся колдовские способности. Обиднее всего было то, что солнце, успешно поджаривая на медленном огне весь мир, казалось, обходило чародея стороной.

Вряд ли это можно было назвать справедливым.

Вокруг не наблюдалось никаких признаков жизни. Тем не менее Уэллен каждую минуту ждал, что с неба на них вот-вот обрушится стая драконов или тех тварей, похожих на летучих мышей. Последних он особенно опасался — и не только потому, что им троим пришлось бы держать оборону в открытом поле. Тревожила мысль о том, что идущая рядом женщина служила тем же хозяевам, , что и крылатые страшилища. Он не забыл ни растерзанных разведчиков, ни истребления искателей. И Забена, несомненно, знала о последнем нападении — а может, даже сама планировала его.

Какие еще ужасы лежат на ее совести?

Как раз в этот момент чародейка сообщила: — У нас неприятности.

Уэллен почти обрадовался: теперь последний вопрос можно было спокойно отложить на неопределенное время.

Вдалеке появились всадники — по меньшей мере дюжина. Они казались совсем крохотными, но двигались явно в направлении троих путников. В воздухе над ними реяло знамя, но разглядеть его с такого расстояния было невозможно.

Первым побуждением Уэллена было — бежать. Что еще можно делать, имея только нож и пару магических способностей, которым нельзя доверять. Хотя — куда бежать? Поблизости, ярдах в ста к югу, виднелась купа деревьев, однако она вряд ли могла послужить надежным укрытием. Скрыться от всадников было некуда. К тому же те наверняка хорошо знали эти земли — это явствовало хотя бы из легкости, с какой они ехали по равнине, невзирая на заросшие травой ямы и кочки.

— Остается лишь стоять и ждать, сказал Уэллен своим спутникам. — Правда, мы можем разделиться. В этом случае кому-то, возможно, удастся уйти.

— Вряд ли, — возразила Забена. — За каждым пустятся в погоню четверо всадников. — Она сжала кулаки, явно жалея, что лишена силы, которая помогла бы легко разделаться с приближающимся врагом. — Повторять трюк с иллюзией тоже бессмысленно. Они нас уже заметили. И не сомневаюсь, хотя бы один из них обладает способностями к волшебству. Они легко раскроют любую уловку из тех, на какие я еще способна.

— Мы не станем предпринимать ничего. — Оба воззрились на Сумрака. Тот спокойно подошел поближе, миновал людей и теперь оказался во главе группы. — Совершенно ничего.

— Он хочет предать нас! — зарычала Забена; она явно собиралась броситься на чародея, не обращая внимания на неравенство сил.

— Молчите и смотрите.

Высокая фигура в плаще с величественным видом двинулась вперед. Ветер, словно усиливавшийся рядом с чародеем, сорвал с него капюшон.

Уэллен понимал, что выбора у них нет. Сумрак поступит, как сочтет нужным, а остальные могут только надеяться, что он отдает себе отчет в своих действиях. С того момента, как престарелый колдун пришел в себя, ученый не замечал за ним признаков безумия и от души надеялся, что это хороший знак.

Всадники подъехали ближе, и теперь Уэллен мог их рассмотреть. Солдаты. Почти все носили кожаные штаны и куртки с нашитыми металлическими кольцами. Командир патруля, огромный чернокожий человек с волосами, тронутыми сединой, был облачен в тщательно отделанные доспехи. За спиной его плясал на ветру пурпурный плащ. Можно было не спрашивать, почему солдаты-люди могут безбоязненно разъезжать по этим землям. Только если они служат здешнему правителю… Взглянув на знамя, Уэллен обнаружил, что не ошибся: на полотнище был изображен пурпурный дракон — крылатый, властный, торжествующий.

Ученый начал опасаться, что переоценил рассудок чародея. Сумрак, выходит, велел им ждать, пока их не возьмут в плен люди Пурпурного Дракона!

К тому же заключению пришла и Забена. Оттащив Уэллена на шаг назад, она шепнула:

— Он сошел с ума! Иначе не дожидался бы, пока его схватят слуги его смертельного врага. Смотри! Ведь он и не думает драться! Будь у меня его сила, я могла бы убить их всех!

— К счастью, из нас троих лишь я наделен такой способностью, — откликнулся окутанный тенями колдун. Надвигающаяся беда заставила обоих людей забыть, что по крайней мере со слухом у него все в порядке. — Однако сохраняйте спокойствие. Даю вам слово, я знаю, что делаю.

Это обещание не произвело впечатления на людей. Ученый почти не сомневался, что Сумрака вообще не заботят их опасения. Он свое слово дал и хватит. Все равно им придется поверить.

— У нас нет выбора, — сказал Уэллен волшебнице. — Если он хотел предать нас, он мог сделать это и раньше. Зачем дожидаться патруля, когда легче было отдать нас драконам?

— И вправду, зачем? — не оглядываясь, спросил Сумрак. Он спокойно смотрел, как всадники окружают их, отрезая путь к бегству.

Бедлам изо всех сил старался принять столь же невозмутимый вид, но суровые лица подъезжавших всадников вселили бы неуверенность даже в храбрейшего из людей.

Командир патруля направил своего гнедого прямо на чародея и не останавливался, пока раздувающиеся ноздри коня не приблизились вплотную к призрачному лицу. Сумрак взглянул на всадника с тем же равнодушием, какое до этого демонстрировал и Уэллену с Забеной.

— Господин Сумрак…

Чернокожий почтительно поклонился. Аристократическое лицо его обрамляла короткая ухоженная борода. По сравнению с четырьмя другими темнокожими солдатами командир казался воплощением самой ночи.

Меня просто преследует тьма, — невольно подумал Уэллен. Рядом с Сумраком, Забеной и этим чернокожим его простая одежда зеленых и коричневых тонов казалась невообразимо яркой. Все прочие были одеты в черное, белое и разнообразные оттенки — от каламбура невозможно было удержаться — мрачно-cepoгo.

Покойный Прентисс Асаальк выглядел бы здесь словно цветок в безжизненной пустыне…

— Бентон Лор… командор Бентон Лор, — поправился Сумрак, когда на лице чернокожего начала проступать обида.

— Не ожидал увидеться с тобой вновь, сирах. Мы не были здесь около трех лет. Я полагаю, не кто иной, как ты, нарушил однообразие нашей службы?

— На сей раз — нет.

— Нет? — Лор взглянул на Уэллена с чародейкой; неудивительно, что последнюю он рассматривал гораздо дольше. — Но, конечно же, ты все объяснишь мне… и моему повелителю.

Эта утонченная вежливость начинала раздражать ученого. Какие могут быть отношения у чародея с прислужниками Пурпурного Дракона, предателями человеческого рода?

Командир патруля вновь смерил взглядом свою главную добычу.

— Пожалуй, ты… неплохо выглядишь.

— В этом — заслуга моих спутников.

Лор, неверно истолковавший слова чародея, вновь покосился на Забену, ответившую ему свирепым взглядом исподлобья.

— Какая блестящая компания!

— Осторожнее, — поддразнил его Сумрак. — Она убивала мужчин и за меньшие промашки!

— Безоговорочно верю в это. — Лор наклонился с седла вперед. — Могу ли я спросить, как избежали вы внимания трех драконов? Должен признать, я весьма удивлен, обнаружив вас здесь после их ухода.

— Приходит время и все мы встречаемся снова. Ученый с облегчением обнаружил, что не одного его ставит в тупик таинственность чародея.

— Если… если слова твои таковы, — с этими словами солдат выпрямился вновь, — я не стану утруждать себя разгадкой твоего ответа. О, к слову сказать: вы — мои пленники, сирах.

— Конечно. У тебя есть мое поручительство. Этого командору было довольно.

— А как же с твоими друзьями? Сумрак пожал плечами:

— За господина Бедлама я могу поручиться словом чести. Что до женщины… Могу обещать, что она останется с ним. Но — не более.

Бентон Лор щелкнул пальцами. Один из солдат начал разматывать веревку, висевшую на луке седла.

— Тогда ее надлежит как следует связать.

— Что-о?!

Глаза Забены на миг сделались круглыми, словно полная луна, и тут же сузились, подобно лезвию кинжала. Она готова была призвать всю оставшуюся при ней волшебную силу и преподать солдату последний в его жизни урок.

Уэллен перехватил ее взметнувшуюся руку. Взглянув в глаза командору Лору, он со скрытым удовольствием отметил, что сумел заставить того отвести взгляд — пусть хотя бы на миг.

— Я за нее в ответе. В веревке нет нужды. Крепко сложенный офицер хмыкнул:

— Ты можешь вскоре пожалеть об этом, господин… Бедлам, не так ли, сирах? Что ж, я принимаю твое ручательство за нее.

Лор кивнул, и его солдат снова смотал веревку. Затем командир патруля указал на Сумрака с Уэлленом. Несколько всадников тронулись вперед. Двое из них, приблизившись к Уэллену, подхватили его за руки и подняли, усадив на круп одной из лошадей. То же самое было проделано с чародеем.

А сам Бентон Лор, выказав изумительную силу, одним рывком поднял Забену и сделал вид, что собирается бросить ее поперек седла. Лишь в последний миг он позволил женщине принять сидячее положение. На лице волшебницы появилось прямо-таки убийственное выражение, но Лор только расхохотался:

— Ты способна соблазнить кого угодно, миледи Забена! Соблазнить — либо привести в ужас!

Она подняла было руку, но чернокожий поймал ее за запястье. Улыбка его сделалась слегка насмешливой.

— Легче, легче, миледи! Ты только сломаешь свои прекрасные ноготки о мою толстую шкуру. Если думаешь, что с заклятиями выйдет удачнее, вон господин Сумрак подтвердит, что ты ошибаешься!

— Ты уж поверь ему, дитя мое, — увещевающе сказал чародей. — Командор Лор и сам кое-что умеет.

— У него нет седой пряди в волосах! — возразила она, явно не желая признавать за воином еще и это преимущество.

— Я, миледи, — источник некоторого замешательства для моего друга Сумрака… а также и для моего хозяина. Чем вдаваться в объяснения, я осмелюсь просить тебя и мастера Бедлама осмотреть мои седеющие волосы.

Оба неуверенно присмотрелись к голове Лора. Поначалу Уэллен видел лишь отметины долгих лет, но затем разглядел слабые серебряные проблески. Осторожно, стараясь не упасть с лошади, он наклонился поближе.

Лор повернул голову. Уэллен вновь уловил серебристое мерцание и на этот раз понял, в чем дело.

— И вправду, — сказал он, — Только прядь расползлась, точно мелкие букашки!

— Ну, я предпочитаю называть это «перечными зернышками», но ты более или менее прав, господин Бедлам.

— Как видно, даже боги несовершенны, — с глубоким удовлетворением произнес Сумрак. Бедлам подумал, что так мог бы говорить тот, кто лично знал этих самых богов и относился к ним без особой симпатии.

~ Итак… — Лор проверил, надежно ли устроена в седле Забена. — Если других поводов для промедления нет, пора покинуть эти места.

Один из солдат — видимо, помощник командира — построил всадников в боевой порядок и развернул к северо-западу. Когда отряд был готов, Бентон Лор дал команду трогаться.

В самом скором времени Уэллена начали одолевать подозрения. Большей частью их вызвали необъяснимые отношения командора Бентона Лора и древнего чародея. Но был еще и маршрут, выбранный офицером. Покинув равнину, отряд даже не пытался свернуть на север, хотя именно туда улетели драконы и, следовательно, именно там обитал их бесчеловечный владыка. Бедлам не сомневался, что Король-Дракон желает допросить трех пленников как можно скорее. Любая задержка дорого обошлась бы виновному. Однако Лор уводил отряд все дальше и дальше в другую сторону.

Почему?

Глупо, а может, и рискованно, но все же ученый наклонился к солдату, с которым ехал, и спросил:

— Куда мы направляемся?

Тот ничего не ответил. Только прищурился — словно вопрос Уэллена попал прямо в точку.

Если б я еще знал, о чем спросил…

Забену почти целиком скрывала широкая спина командора, но Сумрака, ехавшего впереди и чуть правее, ученый хорошо видел. Лицо чародея, несмотря на довольно сильный встречный ветер, было спрятано под капюшоном, зато в каждом жесте буквально светилось несомненное довольство сложившимся положением.

Что же находится на северо-западе? Забена успела преподать ученому начатки географии Драконьего царства, но большая часть ее уроков улетучилась из памяти. Теперь опытный ученый старался припомнить показанные ею карты. К несчастью, в памяти всплыло лишь несколько названий, и все — не те. Лохиваром назывались окутанные туманом земли на востоке; далеко на севере от них лежал Ириллиан-на-Море — тот самый город, который, предположительно, был разрушен карликом много столетий назад. Мито Пика, процветающая деревня, куда таскал его Сумрак, находилась примерно на севере, хотя могла быть и западнее настолько, чтобы оказаться конечным пунктом их поездки. Но ученый сомневался в этом.

Головная боль, на удивление, почти не беспокоила. Если этой примете можно доверять, сейчас ученый был в меньшей опасности, чем в то время, когда они втроем шли пешком. Уэллену хотелось верить в это, однако — не получалось. Он и вообще во многое не мог поверить. Если составить перечень, тот вышел бы в руку длиной.

По крайней мере, это не телепортация, — подумал Уэллен, стараясь взбодрить свой дух. Ехать было не слишком удобно, но могло быть и хуже.

И тут прямо перед несущимся вперед жеребцом Бентона Лора в воздухе образовалась широкая дыра.


А карлик в уюте своего убежища веселился от души, наблюдая за смятением и ужасом, посеянными его заклинанием среди тех, кто жаждал его тайн. Драконы — в панике, люди мечутся туда-сюда… Будущие божества страшатся ступить в тот самый мир, которым желают править…

Дети! Все, до единого… сущие дети! Под самым носом ничего не замечают!

Поудобнее устроившись в кресле, он снова вернулся к наблюдениям. Премудрый волшебник знал, что главное еще впереди.

Загрузка...