Глава 6

Они, молча, сидели минут десять, изредка обмениваясь враждебными взглядами. И затем странный звук привлек их внимание. Он исходил откуда-то сверху. Оба повернули головы. В стеклянной стене появился сверкающий квадрат размером три на три дюйма. Они в изумлении смотрели, как поверхность квадрата раскаляется, стена становится прозрачной, и уже можно было рассмотреть гексагональную структуру стекла. И затем стекло внезапно превратилось в зеленоватый пар, который ворвался в камеру, и лица Альпера и Сойера обдало жаром. Пот выступил на лбу Сойера.

Но температура быстро снизилась. В воздухе медленно расплывалось облачко зеленоватого пара, а квадрат в стене стал отверстием. Видимо, молекулы этого стекла мгновенно испарились, не переходя в жидкость. Точно так же, как это происходит с кристаллами двуокиси углерода — сухого льда. Вещество, из которого состояла стена, не исчезло, а просто перешло из твердого состояния в газообразное.

Величественная голова Изиера со стеклянной короной появилась в отверстии. Он с любопытством смотрел на землян. Видимо, так же люди наблюдают за деятельностью муравьев в муравейнике. Лоб Изиера тоже был покрыт капельками пота. Видимо, для испарения стекла потребовалось много энергии, и выделилось большое количество тепла.

Большие полуприкрытые ресницами глаза Изиера холодно обследовали Сойера, затем взглянули на Альпера. Наверное, Изиер решил, что Альпер именно тот, кто ему нужен. Он, не входя в камеру, вытянул свою длинную руку и положил на колени Альпера квадратный предмет, размером около десяти дюймов. Предмет был черный и слабо мерцал.

Прежде чем кто-либо успел сказать слово, голова Изиера исчезла. Несколько мгновений отверстие оставалось открытым. И затем жуткий холод наполнил камеру. Все молекулы зеленоватого пара мгновенно сконцентрировались и в мгновение ока заполнили все отверстие в стене. Воздух стал чистым и прозрачным, а стена такой же монолитной, какой была до этого.

Альпер осторожно коснулся предмета на своих коленях. Он подозрительно взглянул на Сойера при этом. И тут предмет вдруг шевельнулся, как будто с него спали невидимые ремни, и оказалось, что с колен Альпера свисает мерцающая черная ткань, такая черная, что она поглощала все лучи, падающие на нее. Глаз человека не мог сфокусироваться ни на чем, глядя на нее — настолько глубока была эта чернота. Эта ткань не была запакована ни во что — ни бумагу, ни в картон. Ее держало в сложенном состоянии собственное силовое поле.

Приглядевшись, Сойер понял, что ото не просто ткань, это было что-то вроде плаща, такого огромного, что трудно было поверить, что он мог сложиться в такой маленький пакет. Из складок плаща выпал квадратик белой бумаги, который сам развернулся и лег на пол перед Альпером.

Альпер осторожно взял его за самые уголки. Там было что-то написано. Альпер быстро пробежал текст глазами. И торжество осветило его лицо. Он рассмеялся радостным, лающим смехом, потом взглянул на Сойера, и тут же его рука оказалась в кармане.

Громы и молнии. Они возникли в самых глубинах мозга Сойера, они ослепили страшной болью, пульсирующий ток крови в его жилах усилился так, что казалось пришел конец света. Все исчезло перед его глазами. Но на этот раз он был готов к этому. Почти готов. Готов настолько, насколько может человек приготовиться к удару молотом Тора по обнаженному мозгу. Он видел, как двинулась рука Альпера. Он прочел его намерение в глазах старика еще до того, как рука начала движение к карману. И все мышцы и нервы его без какого-либо импульса успели приготовиться к тому, что его ждало.

Прежде, чем гром расколол его череп на части, он уже прыгнул и был в воздухе. Внимание Альпера раздвоилось: с одной стороны оно было привлечено к таинственно мерцающей ткани на коленях, а с другой стороны, он старался привести в действие свое оружие против Сойера. И на него обрушилась масса полубессознательного тела Сойера, совершившего прыжок через всю камеру. Но все же это был тяжелый и сильный мужчина.

Альпер упал при столкновении на бок. Он хотел оттолкнуть Сойера обеими руками, но когда он отпустил кнопку управления, гром моментально прекратился в голове Сойера.

Клиффорду Сойеру повезло, что он не убил Альпера, хотя он стремился к этому. Удар ребром ладони, нацеленный в шею, пришелся в скулу Альпера. Другая рука тут же нанесла удар в живот, заставивший Альпера согнуться пополам, а следующий удар коленом в лицо швырнул Альпера на пол.

Клиффорд нагнулся над извивающимся на полу телом, готовясь нанести удар ребром по основанию черепа. Этот удар должен был прикончить старика. Но затем осторожность взяла верх. А не взорвется ли в его голове передатчик, если Альпер умрет?

Осторожно Альпер приоткрыл глаз, и Сойер легко ударил его в челюсть, и еще раз. Он продолжал, желая убедиться, что Альпер без чувств. Затем он его перевернул на спину и сунул руку в тот роковой карман, который вызывал адский гром в его мозгу. Там он нащупал маленькую коробочку размером с ручные часы и вытащил ее. Легкое нажатие пальцем — и в голове его послышалось гудение, как будто кровь забурлила по всем сосудам мозга.

Он отпустил палец, приложил ухо к коробочке и, наклонившись к Альперу, позвал его:

— Альпер! Альпер! — из коробочки послышался его голос. Значит, старик не солгал. Это действительно был не только передатчик, но и микрофон, с помощью которого Альпер мог узнавать все о нем, как бы далеко он ни находился.

Клиффорд решил отойти от Альпера, но когда он сделал шаг, в голове возникло гудение. Еще шаг — и гудение превратилось в раскаты грома. Сойер поспешно вернулся на прежнее место, осторожно сунул коробочку обратно в карман. Его намерение убить Альпера исчезло, как будто его и не было.

Безнадежная ситуация. С одной стороны, он не мог больше терпеть этот передатчик у себя в голове, но с другой стороны, он не видел способа избавиться от него. Он со злостью посмотрел на распростертое тело своего мучителя, которого он не осмеливался убить из-за страха испытать страшные муки. Альпер говорил, что там есть выключатель, но замаскированный так, что его не смог бы найти и Гудини. Клиффорд Сойер снова вынул коробочку.

Может, секрет выключателя в простоте маскировки? А может, — подумал Сойер, — Альпер солгал, и тут нет никакого выключателя. Во всяком случае, стоило попробовать найти секрет выключателя. Через десять минут он осознал тщетность своих стараний, сунул коробочку в карман Альпера и взял бумагу, которую Альпер выронил из рук.

Она зашуршала под его пальцами. Письмо было написано по-английски, но почерк был таким, как будто человек, написавший это письмо, впервые пользовался английскими буквами. Тем не менее письмо было безукоризненным с грамматической точки зрения.

“Альпер, я спасу тебя, если смогу. Но мне нужна Огненная Птица, которую ты украл, а ты хочешь жить. Мы можем договориться, если ты будешь делать то, что я скажу. Это черный плащ, который носят слуги Богини, выполняющие ее личные поручения. После наступления темноты ты будешь невидимым в нем. Ты сможешь открыть стену, приложив одну из пуговиц плаща к тому месту, которое начинает светиться при приближении пуговицы. Постарайся не сжечь пальцы, потому что пуговица быстро раскаляется. Когда ты накинешь капюшон, то услышишь гудение. Оно приведет тебя ко мне, если ты будешь идти так, чтобы оно не прекращалось и оставалось постоянным по громкости. Держись в тени, не разговаривай ни с кем, не отвечай на вопросы. Ты имеешь право на это, так как на тебе плащ посланца Богини”.

Последняя строчка была вычеркнута.

“Я не могу ничего сделать, если ты не сохранишь все в тайне. Постарайся сделать так, чтобы Землянин, пришедший с тобой, умер. Огненная Птица даст тебе энергию, которая позволит тебе убить его. Но используй ее только тогда, когда вы будете одни, и возьми энергии столько, сколько тебе надо, чтобы убить его”.

Подпись под этим сугубо деловым посланием была простой: “Нете”

Сойер взглянул на Альпера и с трудом удержался, чтобы не убить его. Он взял плащ, который был на удивление легок и такой черный, что даже на таком близком расстоянии Клиффорд не мог сфокусировать на нем взгляд.

Он понятия не имел, что на самом деле затевает Нете, но все что угодно казалось ему более предпочтительным, чем беспомощность и плен в этой стеклянной коробке. Единственное черное пятно во всем этом был Альпер. Ведь как бы далеко ни ушел он, ему не удастся вырваться на свободу. Альпер всегда сможет расколотить ему череп молниями в любой момент, когда ему этого захочется.

Сойер покачал головой, совершенно уверенный, что есть выход из этого положения, нужно только отыскать его. И идея осенила его. Возможно, этому помогло то, что он тряхнул головой, приведя мысли в надлежащий порядок. Он рассмеялся, бросил плащ, перевернул Альпера и стал обыскивать его карманы. И вот, Огненная Птица у него в руках.

Ручкой Альпера Клиффорд написал на обороте записки Нете:

“Благодарю за плащ и за Огненную Птицу. Как мне хотелось бы убить тебя. Я знаю, что моя жизнь зависит от тебя. Теперь я сделаю так, что и твоя жизнь и жизнь Нете будут зависеть от меня. Для меня это гораздо безопаснее. Включите передатчик в моей голове еще хоть раз, и вы никогда больше не увидите Огненную Птицу. Оставьте меня в покое, и, если я сделаю то, что наметил, я вернусь к вам. Это единственное, что я могу предложить, но я предупреждаю вас. Если снова включится передатчик, Огненной Птицы вам не видать. Тебе, Альпер, хватит энергии до нашей следующей встречи. А получишь ли ты еще энергию, будет зависеть только от меня. Помни это, прежде чем притронуться к передатчику!”

Подписываться было необязательно.

Сойер завернул контрольное устройство в записку и сунул в карман старика. Затем он взял плащ, натянул его на плечи, накинул капюшон на голову и пробежал пальцами по плащу, отыскивая пуговицы. Вот они.

Стена, через которую проходил Изиер, засветилась в одном месте, когда Клиффорд приблизил к ней пуговицу. Вскоре пар стал нестерпимым, и Сойер отпрянул назад. Стена высветила кристаллическую структуру, затем начала испаряться. Снова появилось облако зеленоватого пара. Еще мгновение — и в стене образовалось отверстие.

Сойер быстро выбрался наружу. Огненная Птица в кармане приятно грела ему бок. Он пожалел, что не воспользовался случаем и не пополнил свою энергию. Нете утверждала, что Птица не излучает энергии, если она не открыта. Клиффорд чувствовал себя усталым, голодным, очень хотелось пить. Но все это было чепухой по сравнению с тем, что ждало его впереди. Перед ним было трудное дело, только он не знал, как к нему подступиться.

Впереди забрезжил свет, и послышался шум дождя. Дождь длинными косыми струями падал на улицы, сверкая в свете из окон домов. Он барабанил по капюшону Сойера, стекая холодными ручьями с его плеч, иногда заглушая монотонное гудение, которое указывало путь к Нете. Сойер медленно шел по пустынным улицам, ориентируясь по звуку, который доносился из двух пуговиц, пришитых к капюшону близ ушей.

Он старался держаться в тени. Клиффорд шел по улицам города, который находился в его мире. Самос существование Изиеров доказывало это. Насколько отличалась Земля от этой планеты Сойер еще не мог сказать, но он уже узнал вполне достаточно, чтобы идти осторожно, с опаской.

Изиеры, по всей вероятности, добились больших успехов в технике. Они знакомы с электричеством, с проводимостью металлов. А мгновенное испарение материала стены камеры? Это большое достижение. Вероятно, прижатые пуговицы к стене настолько возбуждают молекулы, что они выделяют громадное количество тепла, достаточное для испарения. Правда, обратный эффект — мгновенная конденсация молекул, при которой происходит восстановление материала — не совсем понятен.

Но что из того, что они кое-что знают о химии и физике? Цивилизации могут иметь общие точки соприкосновения, но это не помешало им быть в корне разными и не понимать друг друга. Пусть здесь, как и на Земле, на заходе Солнца загораются огни в домах, готовится ужин, кричат дети, лают собаки. Но из этого не узнаешь, каковы моральные ценности в этом незнакомом мире…

— Во всяком случае, — подумал Сойер, — где-то под мокрой крышей одного из домов сидит возле огня Клей и рассказывает толстому старику свои впечатления о неизвестном мире под названием Земля.

Гудение в ушах внезапно стихло, а затем снова появилось, немного сместившись. Сойер вертел головой, пытаясь сориентироваться. Он повернул под прямым углом и пошел в прежнем направлении. Вероятно, Нете тоже не стоит на месте, подумал он.

Куда же он идет? Ему очень хотелось знать местный язык. Если бы он нашел Клей и ее деда, половина проблем была бы решена. Но он понимал, что слишком мало шансов на это. Пока он будет искать этот мизерный шанс, Нете или кто-нибудь из Изиеров схватят его. Однако у него есть нечто, очень важное и ценное для Нете — Огненная Птица. Сойеру казалось, что лучше всего спрятать ее где-нибудь, и пойти на рандеву с Нете без Птицы. Причем следует держаться подальше от Нете. Сойер почтительно вспомнил силу ее гибкого тела. Нужно с ней сторговаться повыгоднее. Например, узнать, как с помощью Огненной Птицы открыть ворота обратно на Землю.

Однако, сейчас не те условия, чтобы загадывать наперед. Слишком много неизвестных факторов. Не будет ничего необычного в том, что Нете высунется из какого-то окна, стукнет его по голове и спокойно заберет Птицу, пока он будет без сознания. И он шел очень осторожно, зорко вглядываясь в тени и надеясь на провидение, которое всегда на стороне правды. Впрочем, так бывает далеко не всегда даже на Земле.

Но главное — Огненная Птица. Сойер боялся и хранить ее у себя и спрятать ее где-либо “Хотя бы Нете стояла на Месте”. — раздраженно подумал он, вертя головой, чтобы снова найти нужное направление. Он остановился и ждал на мокрой улице под окном, из которого доносился плач ребенка, пока Нете остановится, и гудение станет более устойчивым. Откуда-то из-за двери залилась истерическим лаем собака. Она яростно скребла дверь, когда Сойер проходил мимо.

Клиффорд прошел несколько десятков метров, и затем собака начала лаять снова. Он понял, что за ним кто-то идет. Тогда он вошел в густую тень и стал вглядываться во тьму позади себя. Но если у него и был, преследователь, то он тоже был невидимым в тени, и Сойер видел лишь пустую улицу и слышал только лай собаки и скрежет ее когтей по дверной панели.

Делать было нечего, и он пошел дальше. Во всяком случае, пока он останется в тени. Он невидим. Однако Сойер осторожно оглядывался изредка назад.

Он шел и размышлял, что все, что он скажет Нете при встрече, он скажет и Альперу, если тот будет слушать его. И чтобы ни ответила Нете, ее услышит и Альпер. Так что они не смогут договориться ни о чем без участия старика в этой сделке. Все это, конечно, будет в том случае, если Альпер позволит ему жить. Ведь Альпер будет в ярости, когда придет в себя и обнаружит, что в кармане его нет ни Огненной Птицы, ни плаща. Но это неизбежный риск. Сойер мог только ждать и надеяться на лучшее.

Уже минут пятнадцать сигналы от Нете приходили довольно устойчиво, и Сойер шел быстро, надеясь приблизиться к ней настолько, что он сможет увидеть ее и не блуждать по улицам, повинуясь гудению в капюшоне.

И конец путешествия оказался внезапным. Сигналы были чистыми и ясными. Сойер повернул за угол и остановился так резко, что даже поскользнулся на мокрой мостовой. Он прижался к стене и выглянул из ниши, в которую попал, ругая про себя Нете. Перед ним была высокая каменная стена, в которой были проделаны ворота. Ворота были сильно укреплены и в настоящий момент закрыты. Это был конец города, и Сойер понял, что этот город опасается нападения.

Ворота были высокие, с огромными железными дверями. На стене охранники Хомы вглядывались вдаль, в направлении невидимой опасности. Другие охранники, тоже Хомы, одетые в окованные железом туники, охраняли ворота. У них были какие-то трубки, вероятно, оружие.

Один из Изиеров, возвышаясь, как божество, над низкорослыми Хомами, что-то презрительно говорил Хому-офицеру. Ворота по всей видимости тщательно охранялись, и беспокойство Сойера усилилось. Ведь сигнал в его ушах звучал все четче и яснее. И он явно приходил из тьмы за воротами.

Может, Изиеры тоже ищут Неге? Может, ему сейчас следует выйти и отдать Огненную Птицу этому полубожеству? Или же он должен подчиниться зову Нете и пробираться к ней? Он долго размышлял над этой альтернативной. Если он сейчас сдастся, то окажется во власти неизвестного. Реакцию же Нете он мог до некоторой степени предсказать. Поэтому он осторожно пошел по аллее. Ему нужно было найти брешь в стене. Или хотя бы лазейку.

И он в конце концов нашел возможность перелезть через стену и спрыгнуть бесшумно на сырую траву. Он огляделся и увидел только деревья, а в просветах между ними линию горизонта, расплывающуюся в потоках дождя.

Где-то под деревьями вспыхнул тоненький лучик света и исчез.

— Я здесь, — нетерпеливо сказала Нете.

— Иди… Иди ко мне быстро. Иди ко мне, и все будет олл райт.

Сойер осторожно пошел на свет. Под ногами скользнула сырая трава. Плащ его был непромокаемым, но дождь его бил по лицу, а ветер прижимал полы плаща к сырым ногам. Он с трудом различил бледное пятно лица под деревьями. Между ветвями он видел яркое свечение, как будто там было огромное озеро, отражавшее от своей поверхности свет небес.

Когда он прошел футов двадцать, раздался голос Нете:

— Стой, — и он остановился. Дождь хлестал его по лицу, ветер трепал полы плаща.

Затем послышался смех Нете, мягкий, торжествующий.

— Хорошо, — сказала она. — Иди.

Было что-то в ее смехе, в тоне, каким она позвала его, что заставило его насторожиться, он пошел вперед, но пошел медленно, осторожно. Весь он насторожился, все нервы напряглись, предчувствуя какую-то опасность, хотя он не мог распознать ее. Он шел к деревьям и внезапно поймал себя на том, что считает шаги.

Семь шагов по мокрой траве, а восьмой пришелся в пустоту, и он рухнул в ничто.

Где-то над ним раздался торжествующий смех, и послышались торопливые шаги: это Нете спешила к месту его падения.

Загрузка...