Глава 5

Это оказался шумный мир. Ступени вели на многолюдную площадь, где высокие Изиеры, одетые в мантии цвета зеленоватого льда, величественно расхаживали между толпами более мелких людей. Один из Изиеров играл на странном квадратном барабане, отбивая непривычную мелодию, и группа Богов вокруг раскачивалась в такт удара. Их бесстрастные лица-маски смотрели на толпу невидящими глазами.

Еще одна группа людей с двумя лицами ожесточенно спорила о чем-то прямо у подножия лестницы. Звенящие голоса далеко разносились в воздухе. Один из погруженных в транс пришельцев остановился на ступенях, потряс головой. Затем внезапно издал пронзительный звенящий крик и бросился вниз по лестнице. Группа спорящих расступилась перед ним.

Странным был этот мир под холодным небом и ярким солнцем. Бой барабана, металлический лязг, шуршание ледяных мантий, высокие крики, странные мелодии — все было непривычно и странно для Сойера.

Среди высоких полузмеиных фигур робко передвигались люди — Хомы. Сойер, наконец, увидел расу, к которой принадлежала Клей. Те же странной формы скулы, тот же разрез глаз — все это он видел теперь на каждом лице. Они были смуглыми и выглядели приземистыми по сравнению с неестественно высокими Богами. Они были одеты в туники и штаны. Они все время боязливо оглядывались и уступали дорогу, когда мимо них проходили не замечающие их Изиеры.

Шумная многолюдная площадь была окружена причудливыми зданиями из камня и кирпича. А в промежутках между камнями испуганно, как кролики, ныряли узкие улицы, которые моментально сворачивали и скрывались из виду за углом. В домах уже начинали зажигаться огни, уже наступал вечер, и на этот странный мир опускалась темнота. Где-то вдали над крышами домов можно было видеть шпили огромных башен, сделанных из стекла или льда. Они сверкали, как алмазы, на холодном свету, льющемся из-за облаков.

— Замок, — пробормотала Клей. — Ты видишь? Во время Церемонии Открывания Источника можно видеть отблески крыльев Огненных Птиц. Они отражаются в башнях, и освещают почти половину города. Просыпающиеся Изиеры все еще спускались по лестнице и вливались на площадь. И там же, внизу, нерешительно стояла Нете, оглядываясь назад. Ее живое, зловещее лицо с этрусской улыбкой и огромными змеиными глазами полыхало яростью и, может быть, страхом. Она смотрела на занавес, из складок которого выглядывал Альпер. Старик спрятался, заметив взгляд Нете. Девушка прошипела что-то на своем языке, затем, извернувшись по-звериному, повернулась лицом к площади.

Холодная, дрожащая рука Клей нашла руку Сойера:

— Смотри! — сказала она испуганным шепотом. — Богиня! — внезапно она втянула голову в плечи и набросила меховую накидку-капюшон. — Может, меня никто не узнает, — сказала она. Я попробую спрятаться, если бы знал мой дед.

Сойер сжал ее руку с бесполезным сочувствием и посмотрел на площадь, где двигались Изисры. Шли очи быстро, и длинные мантии развевались на ветру.

Наконец, первый ряд приблизился к подножию лестницы. Изиеры расступились, и вперед вышла Богиня…

На мгновение Сойер полностью утратил чувство реальности. Он не мог поверить в существование этого мира. Ни земли не было под ним, ни неба над ним. Конечно же, см находился на Фортуне, и этот мир, Хомад, не существует, его нет…

Когда они путешествовали по длинному туннелю, он почему-то был уверен, что в конце концов они выйдут на поверхность и окажутся где-нибудь в ледяных равнинах полюса. Или может быть снова попадут в шахту. Но это не шахта. Над головой небо. И изредка на нем видно солнце. Какое солнце? То, что светит на земле? Где находится этот Хомад? Где…

Богиня заговорила глубоким, резонирующим голосом.

— Клей, — сказала она, девушка вздрогнула и медленно откинула с головы капюшон.

Длинное, гибкое тело Богини было закутано в черную мантию, которая контрастировала по цвету с бледным, бесстрастным лицом, на котором выделялись два больших зеленых, как изумруды глаза, таких ярких, что в них невозможно было смотреть. На первый взгляд казалось, что ее здесь нет, а вместо лица белая маска. На ней трудно было сфокусировать взгляд. Спадающая мантия поглощала свет, направленный на нес. Казалось, что там, где она стояла, образовалась дыра в пространстве. У Богини не было лица. На голове ее было две маски — одна смотрела вперед, другая — назад. В отверстия для глаз были вставлены две плоские линзы изумрудно-зеленого цвета. Они полностью отражали свет, попадающий на них. Сойер задумался, каким же должен восприниматься мир сквозь такие линзы.

Взгляд зеленых глаз, как два луча, остановился на Клей, с любопытством осмотрел ее, а затем задержался на Сойере. Он почувствовал ожоги в тем местах, где его коснулся этот взгляд. Когда Богиня отвела от него взгляд, Нете разразилась страстной речью, тщетно стараясь привлечь взгляд Богини к себе. Это было бесполезно. Взгляд Богини был прикован к туманному занавесу, из-за которого пришли Изиеры…

Сойер тоже повернулся туда. Там смутно было видно лицо Альпера, которого роковое любопытство заставило подглядывать, что же происходит здесь. Он встретился глазами с зелеными лучами Богини, и Сойер увидел, как Альпер направил свой взгляд на Богиню, напрягаясь, а затем медленно двинулся вперед.

Как загипнотизированный — а может он и был в гипнозе — Альпер вышел из-за занавеса, и медленно, как автомат, стал спускаться по лестнице. Дыхание Нете со свистом вырывалось между зубов. Рука Альпера была в кармане, и Огненной Птицы не было видно… Богиня заговорила во второй раз. Голос ее глухо звучал из-под маски. Ее охранники двинулись вперед. И тогда Нете прыгнула и встала на ступеньках лестницы между ними и тремя землянами. Она что-то повелительно крикнула охранникам. Голос ее был музыкален, несмотря на ярость, звучавшую в нем. Охранники в нерешительности остановились, оглянулись на Богиню. Сойер почувствовал, что если Нете действительно собиралась через три дня одеть эту жуткую мантию и маску, то охранники должны призадуматься, прежде чем ослушаться ее приказа.

Снова заговорила Богиня. Нете, в своей ледяной мантии, рванулась к ней. Они долго стояли друг против друга, немного покачиваясь, как две кобры, готовые к нападению.

— Она угрожает Богине, — прошептала Клей. — Она говорит, что сделает после того как… О, подождите! Слушайте!

Богиня говорила, и голос ее далеко разносился по площади. Нете, шипя, отшатнулась назад. И Изиеры, и Хомы в толпе возбужденно переговаривались.

— В чем дело? — спросил Сойер. — Что она сказала?

— Тихо! — тревожно сказала Клей. — Не мешай слушать. Она… она не собирается отдавать Двойную Маску без боя. Она вызывает Нете на Открывание Источника. А это значит, что кто-то из них должен умереть. Это ее право. Если она хочет использовать свой шанс, никто не может воспрепятствовать ей. Она…

— Я думал, что Изиеры бессмертны, — сказал Сойер.

— Для пришельцев. Но есть одно, что уничтожает их. И правящая Богиня хранит его. Я не знаю, что это. Ни один Хом не знает. Если Богиня решает воспрепятствовать этим оружием, она рискует тем, что погибнет при этом сама. Но она все равно бросила вызов. Она сказала, что или убьет Нете во время Открывания Источника, или погибнет сама от се руки.

Клей глубоко вздохнула, затем неуверенно рассмеялась.

Зато теперь у меня будет перед глазами интересное зрелище, — сказала она Сойеру.

— О чем ты говоришь? — спросил он, сжимая крепче ее руку.

— Что такое Открывание…?

— Церемония, — ответила Клей. — Естественно, она происходит тогда, когда требуется принесение жертвы. А Богиня узнала меня. Так что мне есть чего ждать.

Нете замерла перед торжественной величественной фигурой Богини. Затем она непроизвольно подалась назад. Клей рассмеялась, и Нете услышала ее, так как голова ее чуть повернулась, и по маске из отверстий сережек побежали золотые огоньки. Она снова прошипела что-то Богине, затем резко повернулась к троице, стоявшей на ступенях лестницы. Она бросила искоса убийственный взгляд своих змеиных глаз на Клей. У девушки перехватило дыхание, и она прижалась к Сойеру. Губы Нете зловеще улыбались. Огромные светящиеся глаза нашли Альпера, застывшего перед Богиней.

— Тобой я займусь потом, — быстро сказала она. — Но предупреждаю, когда тебя начнут спрашивать, ни слова об Огненной Птице. Помни это, или мы вес погибнем. Ты слышишь меня, Альпер?

Тот тупо мотнул тяжелой головой.

Нете повернулась и пошла к Богине, а охранники бросились вверх по лестнице к людям. Странные нечеловеческие лица не смотрели на них, но их холодные, как железо, руки схватили Сойера и потащили его вниз. Альпер вдруг очнулся и начал сопротивляться, хотя это была тщетная попытка. Клей почти лишилась чувств, когда холодные руки схватили ее. Вскоре их быстро стащили вниз, на площадь.

Солнце уже почти скрылось за горизонтом, когда Изиеры повели пленников по извилистым улицам к стеклянным башням замка. Здесь быстро темнело, и на улицах один за другим стали зажигаться фонари. Улицы были очень узкие, и пленникам пришлось идти по одному. Сойер уже не мог больше говорить с Клей. Девушка отбросила капюшон и рассматривала улицы, дома, стараясь припомнить город. Сойер шел, как во сне. Он слышал обрывки разговоров на неизвестном языке, видел странные тени и странные дома в освещенных окнах домов. Все же это был реальный мир, а не плод его воображения.

Из некоторых окон, освещенных алыми или ярко-зелеными источниками света, неслась странная музыка, исполнявшаяся на инструментах, которых Сойер никогда не слышал и в свою бытность на Земле. Знакомые запахи дыма смешивались с неизвестными запахами кухни. Мальчишки доставали что-то из плетеных конусообразных корзин и с криками швыряли по толпе. Они делали свой обычный бизнес, хотя Сойер не мог понять, в чем же он заключается.

Но в основном на улицах было тихо, и встречающиеся Хомы безмолвно исчезали при виде процессии Изиеров, которые вели своих пленников. Сойер не раз встречался со спокойными взглядами людей. Было ясно, что они сочувствуют пленникам, но не испытывают никакого желания оказаться на их месте. Однажды из окна вылетел какой-то фрукт, мягкий, полугнилой. Он попал прямо в голову Изиера, шагавшего впереди Сойера. Изиер быстро поднял голову, зорким глазом нашел окно и продолжал идти дальше. Сойер почувствовал холод между лопатками.

Когда они дошли до улицы, в конце которой возвышался холм-замок, сильнейшие раскаты потрясли весь город, и струи косого дождя, окрашенные в алый цвет лучами заходящего солнца, забарабанили по крышам домов. Окна и двери всех домов поспешно захлопывались, матери звали своих детей. Пленники дошли до ворот замка по совершенно пустой улице, заливаемой кроваво-красным дождем.

Ворота, очень причудливые по архитектуре, были сделаны из льда и стекла. Обычно бесцветные, сейчас они приобрели под лучами закатного солнца зловещую окраску. Медная сеть, свисавшая широкими складками, закрывала ворота. Отряд остановился. Изиер, шедший впереди, вытянул тонкие губы и издал звук, похожий на звук флейты, чистый и мягкий. Потом они стояли под дождем в ожидании.

Как только медный занавес затрепетал и стал открываться, в аллее слева послышался шум. Он не мог разглядеть, что там происходит из-за дождя, но вдруг появилась целая процессия повозок. Ржание лошадей, стук колес, крики людей — все перемешалось в сплошном гуле. Отраженное от стен домов эхо тысячекратно усиливало этот шум.

Сойер увидел, что повозки нагружены чем-то, что по запаху напоминало сырую необработанную шерсть, Лошади, пятнистые, как леопарды, неслись вскачь по булыжной мостовой. На передней повозке сидел старый толстый человек в тунике и переднике. Он сидел, свесив ноги, и подгонял и без того несущуюся изо всех сил лошадь. Его белые бакенбарды развевались на ветру. За ним на огромной скорости неслись другие повозки. Ржали лошади, кричали люди, лаяли собаки, открывались окна домов, и из них высовывались любопытные. После первого свистка Изиера и трепета медного занавеса вдруг возник настоящий бедлам.

И вот, вся эта процессия обрушилась на них. Лошади, фыркая и лягаясь, пробивались через колонну, ожидающую у ворот замка. Собаки путались под ногами и оглушительно лаяли, лошади ржали, и это ржание походило на человеческие крики. Люди обрушивали на несчастных лошадей град ударов, побуждая их бежать быстрее и ржать громче.

Даже величественные Изиеры были вынуждены уступать дорогу этой сумасшедшей процессии. Сойер почувствовал, как на его руке сомкнулась железные пальцы одного из Изиеров, и он позволил увлечь себя к стене какого-то дома. Теперь уже кричали и Изиеры. Они выкрикивали высокими и пронзительными голосами ругательства и приказания. С ужасающим грохотом одна из повозок перевернулась. Тюки мокрой шерсти покатились по земле.

И среди этого бедлама Сойер увидел взгляд Клей. На ее лице пылали возбуждение и надежда. Она стремилась вперед, насколько ей позволяла рука ее охранника, вглядываясь в лица проезжавших людей. Сойер увидел надежду, задребезжавшую на лице девушки, вспомнил несчастную Лизу Болконскую с ее немножко короткой верхней губой, придававшей ей шарм, и рванулся из рук державшего его Изиера.

Изиер стал удерживать его и немного поскользнулся на мокрых камнях. Тогда Сойер перебросил его через себя, и они оба покатились по земле прямо под ноги того, который держал Клей.

Это был именно тот шанс, которого ждала она.

Извернувшись, она выскользнула из своего мехового пальто и одним прыжком подскочила к первой повозке.

Старый толстяк крикнул:

— Клей! — наклонился и подхватил ее. Она очутилась на повозке, которая с лязгом и грохотом, не снижая скорости, пронеслась мимо.

— Это дед, — подумал Сойер, когда вся процессия с торжествующими криками скрылась вдали.

Все надежды, тоже скрыться, исчезли, когда железная рука Изиера легла на его плечо. Он выругался про себя и поднялся на ноги. Шум повозок и крики людей уже затихали в глубине извилистых улиц города. Два Изиера, молча, направились туда, где исчезли повозки. Некоторые собаки еще бегали по улице, заливаясь истошным лаем, но остальные уже успокоились. Все происшедшее теперь казалось сном.

За исключением одного, — подумал Сойер. Пустое пальто Клей с капюшоном, распластавшимся там, где должна была быть грудь девушки, все еще было в руках изумленного Изиера, который несколько мгновений назад держал Клей. Сойер ощутил внезапную пустоту в душе при виде этого пустого пальто. Девушка исчезла, как будто она никогда не существовала. Исчезла в этом городе, который был ей родным и вместе с тем чужим, враждебным ей городом.

Все это случилось практически мгновенно и занавес все еще лениво колыхался, раздвигаясь, как весь шум и грохот затихли вдали. За проблескивающей вдали медной сеткой открылся широкий стеклянный коридор. Охранник толкнул Сойера вперед, под тяжелые складки медной сетки. Сойер успел оглянуться и увидел пальто Клей, лежавшее на мокрой земле с раскинутыми в разные стороны рукавами. Затем занавес закрылся за ними и полностью отрезал Сойера от внешнего мира с его звуками, надеждами тревогами.

Альпер сидел на стеклянной скамье в пустой стеклянной камере и смотрел на Сойера. Тот сидел в противоположном углу на полу, обхватив колени руками. Он смотрел на Альпера.

— Ты дурак, — сказал Альпер.

Сойер не обратил внимания на его слова.

— Ты помог ей бежать, — продолжал старик. — С твоей стороны очень идиотский поступок. Теперь мы оба заплатили за это.

Сойер медленно обвел взглядом стены камеры — совершенно гладкие и чуть зеленоватые. Взгляду не на чем было задержаться, и он поневоле вернулся к Альперу. Где-то здесь была дверь. Они ведь вошли сюда через дверь, но когда она закрылась, абсолютно невозможно было определить ее местонахождение.

Свет в комнате давал какой-то невидимый светильник под самым потолком.

— Мне тоже это все не нравится, — сказал он медленно. — Совершенно не нравится. Мне кажется, что теперь мы оба в одной лодке.

— Лодка! — сказал Альпер. — Это же не Земля. Я не понимаю…

— Может быть, ты знаешь об этом больше, чем я. Если мы хотим что-то предпринять, тебе бы лучше рассказать мне все, что тебе известно. Например, о Нете. Неужели она тебе ничего. не говорила о существовании этого мира?

— Нет, — угрюмо сказал старик. — Она явилась ко мне на Фортуне. Ты сам видел как… Как тень. Но когда она коснулась меня, я почувствовал, как энергия стала проникать в меня…

Он с торжеством посмотрел на Огненную Птицу в руке.

— …и после этого я решил дать ей все, что она захочет.

— Урановую руду?

— Да, она не хотела, чтобы урановую руду добывали и возили. Поэтому я очень хотел закрыть шахту. Но обо всем этом я не имел никакого понятия.

— Я думаю, что нам следует сотрудничать, — сказал Сойер. — В нашем положении лучше быть друзьями, чем врагами. Ты понимаешь, что я не могу отсюда послать доклад в Торонто? Может мы пробудем здесь долго.

Альпер кивнул.

— Прекрасно, — сказал Сойер. — Тогда первое, что следует сделать, это извлечь передатчик из моей головы.

— Нет.

— Почему? Ведь теперь тебе не нужно контролировать меня.

— Это не позволит тебе убить меня.

Глаза Альпера светились подозрением.

— Я прекрасно знаю, что у тебя на уме, молодой человек.

— Ты идиот, — глубокомысленно заметил Сойер. Альпер немного подумал.

— Хорошо, — сказал он. — Пожалуй, нам лучше всего работать вместе с этого момента. Но передатчик останется в твоей голове. На всякий случай. Ты что-то говорил о том, что мы должны что-то предпринять. Что, например?

Сойер снова обхватил руками колени.

— Единственное, что я могу предложить на данный момент, — сказал он, — это ждать.

Загрузка...