За свою недолгую, но весьма богатую на события жизнь Гордон Крейг повидал всяких людей. С огромным количеством был знаком. Многих знал понаслышке. Достаточно ходило у него в приятелях. Разумеется, были и друзья. Учёный по своей природе был компанейским человеком и легко находил общий язык с кем угодно. Но даже он никогда не думал, что нелёгкая угораздит его связаться с инспектором по расследованию убийств, террористом номер один, самым известным публичным преступником столицы и… в довершение ко всему познакомиться с заправским воришкой.
Гордон не знал, как реагируют на Джека Спунера другие, но его впечатление от первых минут знакомства с ним было весьма неоднозначным. То, что мальчишка ворюга и прохвост каких поискать, было видно за милю. И вот здесь учёный был вполне солидарен с миссис Монро, которая обронила встревоженным голосом, что опять придётся вечером пересчитать столовое серебро. Сам Джентри относился к Спунеру как старинному хорошему приятелю. Видно, что этих двоих многое связывает, и они вполне доверяют друг дружке. Крейг не стал с ходу навешивать ярлыки и штамповать малолетнего оборвыша заезженными клеймами. Учёный привык наблюдать. Вопреки своему нарочито длинному и болтливому языку, трепачом и балаболкой он уж точно не был. Когда нужно, Крейг мог долгое время молчать, смотреть, запоминать. И делать выводы.
Выводы по Джеку Спунеру он делать не спешил. Уж больно неординарной личностью выглядел вихрастый худенький паренёк в поношенной куртке и лётной фуражке с большущими гоглами. Выслушав невероятный животрепещущий рассказ Спунера, Джентри, недолго думая, умчался в Империал-Ярд. Он не смог устоять перед умоляющим взглядом Джека и его пронзительными, исполненными неподдельной веры словами. Хотя Крейг к поведанной в лицах истории отнёсся весьма скептически. Но Джентри — другое дело. Или в нём загорелся инстинкт охотничьего пса, или его нос опять почуял запах жареного, или же он был уверен, что его вороватый дружок выдумывать басни не станет.
Джентри оставил Крейга и Спунера одних в гостиной особняка миссис Монро. Инспектор сказал, что за домом по-прежнему присматривают агенты, и учёному совершенно не о чем волноваться. Крейг уже начинал чувствовать себя царственной особой, которую всюду водят под ручки и контролируют каждый шаг. Снедаемый гложущим чувством обиды на весь мир и ОСУ в частности, Крейг терпеливо дожидался четверга, когда он наконец-то уберётся из этого проклятущего города. Он мечтал как можно скорее вернуться домой и закопаться в своей лаборатории. Он надеялся иступлённой работой заглушить боль уязвлённого в самое сердце творческого человека, которому сказали, что он непроходимый дурак и ничегошеньки не умеет.
Но, мечты мечтами, а нынче Гордон оставался наедине с суровой реальностью. И в этой реальности были отодвинутые на задний план злоключения последних дней и Джек Спунер, уплетающий за обе щёки вчерашние пирожки с повидлом. От учёного не ускользнуло, что при всём ворчании и поминутных угрозах престарелая вдова относится к мальчишке очень даже неплохо. У старушки было доброе сердце. А Джек, как понял учёный, всегда был голоден.
— Так вы и вправду всамделишный профессор? — несколько невпопад брякнул Джек, откусывая от пирожка солидный кусок. Всё его внимание было приковано к уставленному съестным подносу. Помимо пирожков Джульетт одарила воришку графином виноградного сока, против чего последний ничуть не возражал. — Никогда бы не подумал, ну ни в жисть, что буду корешиться с настоящим профессором!
— Собственно, и я о подобной участи никогда и не мечтал, — откашлялся Крейг. Он сидел в кресле, закинув ногу на ногу, напротив растопленного камина, и с нескрываемым любопытством наблюдал за чавкающим мальчишкой. Благородные манеры были чужды Спунеру так же, как добродетель ростовщику. Паренька воспитывала улица, а о слове культура он наверняка даже не слышал.
— Помнится, однажды меня упекли в школу для беспризорников. Так там тоже хватало учёных людей. Правда, они лучше разбирались в розгах и бренди, чем в своих книжках, — доверчиво поделился Джек, облизывая пальцы. — А ещё некоторые из них были не прочь пощупать, что у тебя в трусах. Ну, ежели вы понимаете, о чём я, сэр. В общем, мне там не понравилось, и я сделал ноги. На кой хрен она мне сдалась, эта школа? Я что, умнее стану, если прочитаю чёртову кучу заумных книженций? Короче, с тех пор я вообще зарёкся попадаться на такую туфту! А всяких старых извращенцев и на улице хватает. Но на улице по крайней мере всё честно. Хочешь — плати.
У Крейга отнялся язык. Он тупо смотрел на уплетающего пирожки паренька и не мог собраться с мыслями. Он ушам своим не верил. Неужели этот сопливый прыщ намекает, что у него, Гордона Крейга, светила науки, замашки растлителя детей⁈ Он что — на маньяка похож? Гордон открыл рот, тут же закрыл его и прочистил горло.
— Кхм, кхм, боюсь, несколько не понимаю вас, юноша… Вы хотите сказать, что все люди одинаковы по своей сути, неважно какую ступень в обществе они занимают? Но как же… Ни в коем случае не следует огульно поносить учёных только потому, что у вас жизни были прецеденты с некоторыми сомнительными личностями. Плохих людей можно встретить где угодно! Даже, признаюсь, в храме науки.
Джек уставился на Крейга с таким изумлением, словно тот заговорил с ним на неведомом языке.
— Профессор, вы это сейчас с кем базарили? Со мной, что ли⁈
— Вы видите здесь ещё кого-нибудь? — Крейг поджал губы. — У вас предвзятое мышление, молодой человек. И вы неправы в отношении книг. Учиться нужно всегда. Всю жизнь. И на своих ошибках, и на чужих. Из любой ситуации необходимо извлекать пользу, пополнять свой умственный багаж знаниями. Опыт — вот что необходимо накапливать в жизни. Благо это штука не тяжёлая и руки не оттягивает!
Поковырявшись в зубах с самым невозмутимым видом, Спунер сказал:
— Вы красиво рассусоливаете, профессор. Заслушаться можно. Особливо мне понравилось насчёт пользительности. Получается, что даже угоди я в лапы фараонам, а те в приступе служебного рвения отобьют мне почки, и то я должен буду сделать вид, что это мне только на пользу? Так, что ли? Или же нарвись в тёмном переулке на перо, так же сказать, что с пользой провёл вечерок⁈
Крейг обречённо закатил глаза. С такой странной логикой и твердолобым упрямством ему ещё не приходилось сталкиваться.
— Польза несомненно будет, если вы поймёте, что именно совершили не так, почему ваши действия повлекли за собой такие последствия. И в любом случае все подобные происшествия запишутся в ваш личный жизненный актив. Это и есть опыт.
— То есть, даже прикрой меня судья на месяц в исправительной колонии для несовершеннолетних, где нужно и день и ночь держать булки крепко сжатыми, мне нужно будет попытаться взглянуть на это как-то по-особенному? Типа запомнить на будущее, где я прокололся и больше не попадаться? А потом на старости лет, если доживу, рассказывать об энтой истории, как о доброй шутке?
— Ну… можно сказать, примерно вы уловили ход моих рассуждений, — скрепя сердце, согласился Крейг. — Кстати, почему вы всё время упоминаете о полиции и тюрьмах? У вас неприятности с законом?
Учёный состроил самую невинную физиономию, выжидательно глядя на мальчишку. Спунеру хватило такта слегка покраснеть. Румянец особенно забавно смотрелся на его неумытом замурзанном лице.
— Скажем так, э-э-э… Род моей, хм, деятельности… Это… Короче, у меня очень опасная работа, профессор!
Крейгу пришлось постараться, чтобы скрыть улыбку. Почему-то ему не хотелось смеяться над парнишкой. Помимо воли беспризорный паренёк начинал ему нравиться. В нём была бурлящая водоворотом энергия, незамутнённая налётом цивилизованного общества ясность мышления и особенность говорить правду (в большинстве случаев!) в глаза, не крутя хвостом и не скатываясь в пространные запутанные рассуждения.
— Я на неплохом счету в Империал-Ярде, — скромно потупился Джек и ухватился за кувшин с соком.
— В списке разыскиваемых лиц? — не смог удержаться учёный.
Джек поперхнулся соком, с видимым трудом удержал его за раздувшимися щёками, сглотнул и сказал:
— Сэр, вы держите меня за бандюгана, что ли? Обидно, чтоб мне лопнуть! Рази ж я похож на душегуба?
— Прошу прощения, молодой человек, не хотел вас задеть.
— Моя прохвесия связна с особливым риском и очень опасна, — продолжал туманно намекать Спунер, невинно глядя на Крейга. — Вот спросите хоть у Джейсона. Так он вам не соврёт, подтвердит всё, что я говорю!
Гордон скрипнул пружинами кресла, усаживаясь поудобнее. Беседа обещала быть очень интересной. Уличный воришка оказался собеседником не хуже многих. Крейгу доводилось встречать образованных вроде бы людей из высшего общества, которые были гораздо косноязычнее, нежели его новый малолетний знакомец.
— Джентри вам безоговорочно доверяет. Я заметил, что он даже не ставил под сомнения ваши слова.
— Как пить дать, профессор! Ну конечно доверяет. Мы с ним прошли огонь и воду, — Джек резко запнулся и скорчил гримаску. — Я слишком много болтаю! Вы в университетах обучались выуживать у людей сведения?
— Помилуйте, я же не допрашиваю вас!
— Но как-то оно само собой так получается, что я вам всё выкладываю, — проворчал Джек. — Ладно, вы уже и так многое знаете. Да и Джейсон абы кого не будет укрывать под своей крышей. Вы не похожи на последнего засранца. Думаю, что вам тоже можно доверять.
Это был один из самых странных комплиментов, что Крейг когда-либо слышал.
— Спасибо на добром слове, — сказал он.
— Нас с Джентри связывают оченно стрёмные вещи, профессор. Очень.
Вскинув ладонь в восклицательном жесте, Крейг сказал:
— Молодой человек, извините, что перебиваю, но хотелось бы расставить точки над «i». Я не профессор. У меня нет соответствующей степени. Я учёный. Практик и теоретик. Изобретатель. Я разбираюсь во многих областях науки. Но я не занимаюсь преподаванием и не пишу научных диссертаций. Пока что, во всяком случае. Поэтому вы поступаете опрометчиво, обращаясь ко мне подобным образом. Будет вполне достаточно «мистер Крейг» или же «сэр».
— Замётано, — как-то уж слишком быстро согласился Джек. — Тока у меня встречное, так сказать, предложение, шеф. Меня зовут Джек. Джек Спунер. НЕ молодой человек и НЕ юноша. Так что дашь на дашь, идёт? Я перестаю называть вас профессором, а вы зовёте меня по имени, данному мне при рождении! И перестаёте мне выкать. С меня хватает и миссис Монро для этой ерунды.
Крейг привстал с кресла и протянул мальчишке руку. Тот перегнулся через поднос с лакомствами и с самым серьёзными видом её пожал.
— Согласен. Никаких вопросов, — в тоне учёного не было и тени насмешки. — Говорим, как взрослые мужчины. Предельно честно и откровенно.
— Ну, насчёт запредельной откровенности, вы, пожалуй, загибаете, — Спунер не отрывал хищного взора от подноса. — Мне, представьте, совсем неохота знать всякие ваши интимности.
— Думаю, мы поняли друг друга, — поспешил сказать Крейг, не имея ни малейшего желания встревать в очередной беспочвенный спор. Маленький воришка прямолинеен как паровой танк. И Гордон вернулся к интересующей его теме. — Как думаешь, Джентри удастся что-нибудь обнаружить в доме этих Гиллроев? Кажется, такова их фамилия, да?
Джек вытер извазюканные в повидле пальцы о латанные клетчатые штаны. Он выглядел сытым и довольным, как обожравшийся сметаны котяра. Крейгу даже показалось, что у мальчишки округлился живот от обильной трапезы.
— Сомневаюсь, ежели честно, сэр. Вы не были там. А я был. И видел. Ну, правда, с самими хозяевами я не трепался, но с ихним лакеем вволю наговорился. Тот ещё злобный старикашка. Но зато непробиваем как стена! Грозился на меня полицию натравить, и всё знай, стоял на своём. Фигушки там просушишься. Даже Джейсону не удастся с наскоку расколоть их, зуб даю. Уж больно там всё шито-крыто. Да и Генриетта рассказывала, что со стороны и не догадаешься, какие делишки у них там творятся, в ихней домине. Сечёте?
— Секу, — переходя на терминологию Спунера, сказал Крейг. Отчего-то с каждой минутой его всё больше интересовала эта история. Пожалуй, это было действительно чем-то новеньким и помогало отвлечься от собственных мыслей.
Горестно вздохнув, Джек продолжил:
— А теперь вот и сама Генри запропастилась незнамо куда. Я никогда не поверю, что она в последний миг подвела меня. Нет. Тут чего-то другое, печёнкой чую. Беда с ней приключилась. Правда, не знаю, замешаны ли тут Гиллрои? Или же этот чёртов докторишка… А вдруг её таки выследили?
Более не откладывая, Гордон решил высказать то, что смущало его больше всего во всей этой невероятной истории.
— Абрахам Аткинс, директор самой известной и крупной психиатрической лечебницы города. Одно из светил медицины, между прочим. Джек, и ты уверяешь, что человек с его репутацией и положением в обществе, способен на преступление? Что он докатился до подобных низостей?
— Мистер Крейг, вам ли не знать, что обычные люди для вашего брата навроде муравьёв? Ну, которых изучают под уличительным стеклом? — мальчишка сосредоточил внимательный взгляд на Гордоне. И тому внезапно сделалось стыдно настолько, что он даже не стал поправлять Джека.
— Честный ответ, — сказал учёный, невольно отводя глаза в сторону.
— Вы сами сказали — честно и откровенно. По-мужски.
В гостиной повисла робкая тишина. И только потрескивание сгорающих в камине дров оживляло комнату. Джек аккуратно отставил поднос в сторону и поправил фуражку. Крейгу он показался диким зверьком, который вдруг понял, что заперт в четырёх стенах. Нет, внезапно подумалось учёному, этого паренька никакие стены не удержат.
— Это ваше светило, думается мне, маньяк похлеще Попрыгунчика, — сказал Джек Спунер. — Тот хоть не прикрывается благими целями и не прячет своей рожи! Базара нет, он чокнутый недоносок, и по нему уже давно захлёбывается слезами виселица. Но он же и не прикидывается кем-то иным! Аткинс же хочет казаться для высшего общества чистеньким, ясен пень. А сам людей кромсает или ж там чегой-то похуже! Так кто ж из этих двоих лучше, а, мистер изобретатель?
— Я как-то раньше и не замечал, что наша столица настолько любопытное место, — пробормотал Крейг.
— Любопытное? — воскликнул Джек. — Да ни хрена ж себе! Вы многого не видите, сэр! Попробуйте пожить на Дне и у вас откроется второе зрение. Зуб даю.
Подавшись вперёд, Гордон произнёс:
— Джентри рассказывал мне кое-что о своих полицейских делах. И даже спрашивал совета. А идея, знаешь ли, Джек, такая штука, что стоит посеять её в мозгу, и она начинает расти. Множиться и обрастать мыслями. Не скрою, я много думал над его словами. Джейсон хотел услышать непредвзятое мнение. Ты не знаком с физикой, Джек?
— Да что-то слышал такое краем уха, — осторожно сказал Спунер.
— Это наука о фундаментальных законах нашей Вселенной. Так вот, в физике есть понятие о том, что два противоположных заряда, электрона, притягиваются. Одинаковые частицы, наоборот, отталкиваются в разные стороны.
Спунер поковырял ногтем в ухе и сказал:
— Уж больно заумно вы изъяснитесь, сэр. Я почти ни фига не понимаю, что вы мне преподаёте.
— Смотри сам, Джек, — улыбнулся Крейг и, выпрямившись, развёл руки в стороны. — Это противоположные заряды, моя левая и правая рука. Одна из них пусть будет Попрыгунчиком, а вторая Аткинсом. Они по своей сути оба частицы. Как мы предполагаем, и тот и тот являются преступниками…
— Предполагаем? — поперхнулся Спунер. — Мистер, да они оба полные психи! Свихнутые идиоты. Предполагаем, хм…
— Но они совершенно разные люди, по положению в обществе, по внешности, по основному роду деятельности. Они противоположны друг к другу по своему заряду. А что происходит с такими зарядами?
У Джека азартно загорелись глаз. Он в восторге хлопнул в ладоши и сказал:
— Я понял! Они будут притягиваться.
— Верно, Джек, — Крейг медленно свёл руки в месте и сцепил пальцы. — Признаться, эта идея посетила меня только сейчас, в свете открывшихся новых подробностей. Но что, если предположить ну хотя бы на минутку, что у Аткинса и Попрыгунчика есть что-то общее? Что, если они как-то взаимосвязаны? Я видел это чудовище, я видел, что он из себя представляет. И нельзя объяснить его способности божьим промыслом. Он определённо существо, которое не могло появиться путём естественного природного отбора. Он не простой человек, Джек. Совсем не простой. Боюсь, в этом деле всё-таки замешана наука.
— А этот вонючий психиатришка со своей тягой к экскрементам над людьми очень даже кстати нарисовался на горизонте! — возбуждённо подхватил Спунер, не обращая внимания на поморщившегося от его вольного словесного стиля учёного. — Сэр, вы поможете нам раскрыть это дело?
Вопрос Джека вогнал учёного в ступор. А от умоляющего взгляда мальчишеских глаз ему сделалось не по себе. Осторожно подбирая слова Крейг сказал:
— М-м-м… Джек, видишь ли. Я не полицейский, я учёный. У меня каждый день расписан по часам. То, что сижу здесь вместе с тобой, ещё не говорит о том, что у меня куча свободного времени. У меня лаборатория, исследования. И не позднее, чем послезавтра, я должен быть дома и заняться своими личными делами. Ты слишком много ждёшь от меня. Я не сыщик! Моё предположение всего лишь предположение. Я выдвинул своеобразную научную гипотезу. Но это всего лишь теория. Теория, Джек. На практике мы не сможем проверить её. А когда ты в чём-то сомневаешься… В общем, я буду лишь мешать следствию, возможно, ведя его в тупик.
— Да мы и так в тупике! — Джек с размаху стукнул кулаком по ладошке. — За два года полиция ни на шаг не продвинулась! Джейсон не любит говорить об этом, но я же вижу! Я отлично вижу, что ему Попрыгунчик как кость в горле. Одно дело, когда вылавливаешь жмуров из Магны или гоняешь бандитов в районе пирсов, и совсем другое — постоянно опаздывать. Попрыгунчик просто неуловим! Он всегда опережает всех. Он сущий дьявол.
Крейг невесело усмехнулся.
— Думаю, что религию мы смело можем оставить в стороне за ненадобностью. Повторяю, я видел Джека. Видел, на что он способен. Спору нет, он впечатляет. Но нет в этом ни божьего промысла, ни чьего либо ещё.
Из прихожей донеслось громкое дребезжание телефонного аппарата. Крейг поморщился. Когда же, наконец, придумают более приятные для слуха мелодии? Учёный посмотрел на каминные часы и поднялся.
— Я отвечу, — сказал он. — Джентри обещал позвонить около десяти. По времени как раз подходит.
Джек, закусив губы, вцепился пальцами в подлокотники кресла. Из кухни на скрежещущий трезвон телефона выглянула миссис Монро.
— Я полагаю, мистер Крейг изволит поднять трубку? — она вскинула кокетливо выщипленную бровь.
Спунер растянул губы в невесёлой улыбке. Внутри мальчишки всё сжалось. Почему-то он не ждал от этого звонка ничего хорошего. По-своему истолковав ухмылку воришки, Джульетт бросила на него строгий взгляд и скрылась из виду. Надрывающийся телефонный аппарат замолчал. Из прихожей донёсся приглушенный бубнёж Крейга. Джек учащённо задышал.
Через несколько минут Гордон вернулся. Не говоря ни слова, прошёл к своему месту, уселся и молча уставился на Джека. Спунер невольно испугался. На лице учёного было написано глубочайшее потрясение. Он даже не пытался скрывать своих чувств.
— Всё… настолько плохо? — Джек поперхнулся и откашлялся. Слова с трудом давались ему.
— Новости, прямо скажем, удивительные, — Крейг обхватил ладонями лицо и тяжело вздохнул. — Во-первых, визит к Гиллроям ничего не дал. Хозяев Джейсон не застал. Говорил с дворецким. И тот присягнул, что Элен Харт, их няня, была уволена ещё несколько дней назад.
— Врёт! Этот вонючий старикашка гонит пургу! — взвился Спунер. — Никто её не увольнял, тем более несколько дней назад! Элен уже в лапах у Аткинса, как пить дать!
На крики Джека в гостиную, не выдержав, вошла миссис Монро, сжимая в руке внушительных размеров половник. Да так и остановилась на полпути. Вдова навострила уши, поскольку поняла, что разговор в гостиной ведётся нешуточный и возбуждение мальчишки имело под собой основание.
— Джек, не ори, — попросил Крейг, внезапно постаревший на несколько лет. — Это ещё не всё. Джентри сейчас в Империал-Ярде. Возникла ещё одна проблема. Это, во-вторых. Даже не проблема, а катастрофа. Двором была получена радиограмма с борта экскурсионного дирижабля Королева Виктория… Он захвачен. Не более часа назад человек, назвавшийся Невидимкой, угрожая оружием, захватил корабль и взял всех находящихся на его борту пассажиров в заложники.
— Святые угодники! — перекрестилась миссис Монро.
У Спунера отвисла челюсть. Он неверяще смотрел на учёного. Вот тебе и предчувствие!
— Кто захватил? Как захватил? Просто взял и захватил? — Джек с трудом увязывал слова. Язык отказывался ему повиноваться. Это были просто удар за ударом. Генриетта, Элен, теперь вот угон дирижабля. — Невидимка — это же самый известный террорист в Империи… Что…
— Террорист номер один напомнил о себе, — прошептал Гордон. — Он не отступил… Он направил в Двор список нескольких городских объектов, в которых, по его словам, заложены бомбы с часовым механизмом. И которые взорвутся в определённое время. Но это только половина списка. Он не стал выкладывать всё.
— Чтобы полиция проверила эти адреса и убедилась, что он не шутит, — помертвевшими губами произнёс совершенно белый Джек. — Но что ему нужно? Чего он хочет, этот спятивший недоносок?
— Он обезопасил себя. У него две сотни заложников. Наверху, в воздухе, среди всех этих людей он в абсолютной безопасности. А сведения о заложенных бомбах дают ему дополнительные гарантии. И он, не раздумывая убьёт хоть десять, хоть сто человек!
Крейг с совершенно безумным видом уставился на мальчишку.
— Джек, ты хоть понимаешь, что это значит?
— Я понимаю, что Невидимка совершенно спятил, — Спунер начал приходить в себя. — Он же всегда был так острожен. А теперь идёт напролом как бык. Это не в его стиле! Чего он хочет? Что ему нужно? И при чём тут Двор?
— Он потребовал к себе Джейсона Джентри.
Миссис Монро выронила половник. Тот с глухим стуком упал на ковёр. Старушка не смогла сдержать негодующего возгласа, прижимая сухие ладошки ко рту. Спунер поражённо уставился на Крейга.
— Он вообще поехал, да? На кой чёрт ему сдался Джейсон? Невидимка должен требовать выкуп в миллион фунтов, а не вызывать к себе обыкновенного полицейского инспектора! Для чего? Для переговоров?
Крейг промокнул носовым платочком вспотевший лоб. Кажется, пришло время рассказать Спунеру всё, что он знает. Ведь Джентри доверял этому пареньку, разве не так? И теперь учёный был точно уверен, что хуже не сделает.
— Ты не всё знаешь, Джек, — сказал он. — Я подозреваю, что следующим требованием террориста буду я.
— Что значит — вы? — Джек изумлялся всё больше, хотя, казалось бы, что больше уже и некуда. — Эй, шеф, сдаётся мне, что я до хрена мало чего знаю во всей этой истории. Я прав?
Миссис Монро решительно приблизилась к Крейгу и упёрла руки в бока. От взгляда пожилой женщины Крейг невольно вжался в кресло.
— Я, конечно, понимаю, что я всего лишь старая и глупая женщина, которой грех соваться в дела таких серьёзных мужчин, особенно если тут замешана большая политика. Но, чёрт возьми, жизни моего мальчика угрожает опасность! И я с места не сдвинусь, пока не услышу всё, что вы знаете, мистер Крейг. Я не слепая и не глухая. Я прекрасно понимаю, что последнюю неделю вас связывало с Джейсоном какое-то очень важное дело. Это было его заданием. Я никогда не совала нос в игры полиции. Но согласитесь, что за последнее время произошло много очень любопытных вещей, совершенно не вписывающихся в рамки обычных расследований. А теперь ещё и это! Поэтому вы расскажете всё, сэр. Абсолютно всё. Мы имеем право знать.
Джек с восторгом смотрел на хозяйку особняка. Миссис Монро грозно нависла над съёжившимся учёным.
— Ну, я не сотрудник сил правопорядка и никаких клятв о неразглашении не давал. Тем более я не понимаю смысла того, что сейчас творит Невидимка, правда, — Крейг с достоинством выпрямился. — Но я понимаю ваши чувства. Не думаю, что принесу много вреда, если поделюсь с вами тем немногим, что знаю.
— Разумеется, мистер, — сказал Спунер. — А потом мы с вами решим, как действовать дальше. Сдаётся мне, что впереди по курсу намечаются крутые рифы. И нам надо будет чертовски постараться, чтобы не напороться на них. Я так понимаю, что Джейсону сейчас просто не до нас. А вопрос о спасении Элен и розыске Генриетты никто не отменял. Мы на пороге страшных открытий, сэр. Нам выпадает шанс разворошить осиное гнездо. Представляете, что будет, если мы разберёмся во всём этом? Я чую, что всё намного курьезней, чем выглядит. Намного, сэр.