ГЛАВА 7

Я вернулась в каюту в странном состоянии: с одной стороны, было радостно, что есть с кем поделиться страхами и сомнениями, горем. Дик по-прежнему был другом, по-прежнему рядом, готовый к проделкам. А его горячий шепот и сила, с которой он произносил слова, заново запустили кровь бурлить по моим венам. Я была как замороженная до сих пор, с момента попадания на Альтерру. А Дик разбудил меня, подарил надежду. Мне нужно было только обдумать, как сделать так, чтобы он исполнил приказ Альбиона и доставил невесту жениху, а потом помог бы мне сбежать и пробраться к черному зеркалу.

«Ты же умная девочка, Эллен», - прозвучало у меня в голове.

И я медленно улыбнулась. Может…

Потом подошла к зеркалу и внимательно на себя посмотрела. Конечно, я выросла и изменилась. В дни перед побегом я была сильно испугана и измучена добровольной голодовкой и наказаниями отца. Сейчас моя фигура была более мягкой, округлой, чем у девочки подростка. И лицо было другим. Взгляд человека, который умеет добиваться поставленных целей. Губы, умеющие говорить только нужные слова, а остальное удерживать. "Фильтровать фигню", как называет это Катька.

Катька… я улыбнулась. Я вернусь. Непременно. И скоро.

- Вы похожи на одну из сказочных королев, леди Эллен, - прозвучал за мной голос леди Сандры. Я вздрогнула и повернулась. Она, оказывается, сидела на кровати в темноте, а я ее и не заметила.

- Что вы здесь делаете, леди Сандра? – спросила я.

- Я ждала вас и заснула, - она виновато зевнула.

- Каких еще сказочных королев? – спросила я, чтобы поменять тему. Мне не нравилось бранить прислугу и придворных, когда отец заставлял. И тогда он бранил при них меня.

- Сказочные королевы – это героини сказки про семь королев, - леди Сандра подошла ко мне и помогла снять плащ, а потом принялась расплетать волосы. – Когда-то давным-давно вся Альтерра была поделена на семь королевств, и управляли ими королевы. Они были сестрами, но разными, непохожими друг на друга. Королева, царствующая в пустынях, носила цветные деревянные бусы, ее кожа была черная, как благородные деревья в редких лесах ее королевства. Королева, управляющая тропическими лесами, была с красной кожей и огромными черными глазами, королева, чьи земли находились восточнее всех остальных, носила яркие вышитые одежды и ее волосы были черными и прямыми, блестящими, а глаза узкими и хитрыми. Королева, что жила среди тигров и пальм, звенела тысячами браслетов и колокольчиков, длинные волосы, кудрявые и каштановые, укрывали ее тело вместо одежды. Кудрявой и рыжей была королева срединных лесов. У королевы равнин и полей были серебристые волосы и заливистый смех, а глаза серые и веселые. А королева северных земель, где леса перемежались с огромными озерами, была прекраснее и печальнее всех. В ее белокурых волосах цвели всегда подснежники, а синие глаза, как озера, были полны слез. Никто не знал, по ком плачет королева, но озер и рек из своих слез она создала немало, только вода в них была не соленой, а сладкой, и вылечивала любые печали, люди становились счастливыми, стоило им испить этой воды.

- Так почему же грустила королева? – спросила я, поворачиваясь, чтобы леди Сандра расстегнула на мне платье.

- Об этом сложено немало сказок, - улыбнулась та. – И каждая противоречит предыдущей.

Она помогла мне залезть в ночную рубашку, вытащила горячие камни с моей стороны постели и положила на свою. А потом принялась раздеваться.

Я посмотрела в потолок, накрывшись одеялом. Сегодня у меня появилась надежда на спасение. Обязательно надо воспользоваться предложением Дика. И я, кажется, придумала, как сделать так, чтобы он не пострадал.

- Значит, - уточнял Дик на следующее утро, когда мы после завтрака в каюте капитана снова прогуливались по кораблю, - я отдаю тебя королю, но похищаю перед свадьбой?

- Да. У нас же несколько дней на подготовку к празднику, Витторино мне этим утром подробно рассказал план действий до свадьбы. Меня уже будут охранять люди короля. Поэтому если что, спрос будет с них. У нас три дня на то, чтобы сбежать. Поэтому ты уточнишь варианты на месте, пока меня будут таскать на примерки платья и другие церемонии.

- Хорошо, - Дик кивнул.

- Будет совсем замечательно, если ты соберешься уехать раньше свадьбы, упаковав вещи. Еще лучше, если, когда обнаружится пропажа, бросишься якобы в погоню, по направлению к Альбиону.

- А ты будешь в моих вещах, - Дик засмеялся.

- Если это все обдумать, то может получиться. Но… ума не приложу, что делать с леди Сандрой, - вздохнула я.

- А что с ней? - нахмурился Дик.

- Отец казнит ее, если я сбегу.

Дик тихо фыркнул.

- Я думаю, леди Сандра достаточно умна, чтобы найти себе кого-нибудь в новом королевстве и не возвращаться в Альбион.

- Но хочет ли она этого?

- Она в любом случае согласилась сопровождать тебя, жить с тобой в Франкии. Я думаю, там ее мало что держало. Она не выглядит расстроенной, - Дик кивнул в сторону леди Сандры, которая легко кокетничала с его другом военным.

- Что ж… тогда по рукам, - я впервые радостно улыбнулась теплому солнышку, которое, несмотря на свежий ветер, неплохо согревало нас в то утро.

В порту Веллеса, большого торгового города, расположенного на севере Франкии, нас ждал большой вооруженный отряд. Все воины были в блестящих доспехах, красных плащах, на вороных конях. Нас с леди Сандрой снова сковали вместе перед тем, как выпустить на берег. Возле деревянных мостков ждали экипажи Франкии, мало чем отличающиеся от тех, что везли нас по Альбиону, разве что декор был изящнее и богаче, а внутри все обшито шелком с цветами, повсюду мягкие подушки. Витторино со стоном облегчения упал на подушки напротив нас, мы с леди Сандрой переглянулись и засмеялись.

- Смейтесь, смейтесь, - добродушно ворчал Витторино, поглядывая на нас из-под опущенных век. – А потом привыкнете к удобствам Франкии и поймете меня.

- А кто эти воины? – спросила я, показывая на отряд.

- Королевская конница. Король прислал их для сопровождения. Путь из Веллеса до Эмеральда длится весь день, проходит через много городов и деревень. Люди будут спокойнее, если увидят отряд чужаков в сопровождении королевской конницы.

- Разве не будут встречать леди Эллен, как будущую королеву и чествовать по пути? – спросила леди Сандра.

- Король отменил все празднества. Это продлило бы путь леди Эллен и все растянулось бы на неделю, а его величеству не терпится заключить союз с Альбионом.

Я старалась держать равнодушное выражение лица, но намек короля был понятен. Он торопился получить военную поддержку, поскорее на мне женившись. А то, как меня примет или не примет его страна, его волновало мало. Впрочем… меня это тоже совершенно не беспокоило. Чем быстрее я сбегу, тем лучше.

- И какие они, франкийцы? – леди Сандра с любопытством посмотрела на всадников. – Хоть бы шлемы сняли… Витторино, вы можете попросить их снять шлемы?

- Для вас, леди Сандра, - ледяным тоном заметил Витторино, - я лорд-канцлер Массель, не вижу причин менять наши обращения на более панибратские.

- Простите, - осеклась леди Сандра.

- Они не снимут шлемы, потому что они сюда не красоваться приехали, - сухо добавил Витторино.

Я поежилась от того, каким мгновенно колючим и холодным он мог становиться. Вся эта его напускная расслабленность спала в одно мгновение. Он очень внимательно следит за нами и анализирует каждое слово и взгляд. Нужно быть осторожнее. Я отвернулась к окну.

В этот момент экипаж тронулся с места.

Путешествие оказалось утомительным, мы словно бежали от преследователей, так мчались мы через леса, по мостам через широкие реки, по полям, через города и деревеньки, не останавливались даже для того, чтобы сменить лошадей. Когда я выразила удивление по этому поводу, Витторино рассказал, что маэстро Фермин, королевский изобретатель, придумал такое зелье, которое заряжает лошадей огромной силой и выносливостью. И поэтому в важных поездках лошадям дают этот эликсир, чтобы не терять времени на смену. Я отбила себе весь зад, несмотря на удобное сидение, а еще была голодна и хотела пить, так что, когда мы, наконец, прибыли в Эмеральд, я не разглядывала городок, а молилась добраться поскорее до уборной и воды.

Мы въехали во двор королевского замка уже ночью. Двор был ярко освещен факелами. Мне помог выйти из кареты один из королевских воинов, потом меня перехватил Дик, затем Витторино.

- Прошу, давайте поскорее доберемся до покоев, - взмолилась я, испугавшись, что сейчас нас будут знакомить с прислугой или, не дай бог, королем.

Витторино кивнул и быстрым шагом провел меня через огромный холл, вверх по каменной лестнице, устланной ковром, по коридорам, пока мы не дошли до широких деревянных резных дверей, возле которых стояла стража. За нами бежали леди Сандра, прислуга с вещами и несколько человек охраны.

Витторино сделал страже знак, те открыли двери, и мы увидели большой уютный зал с зажженным камином, книжными полками, небольшим столиком и мягкими диванами. На пороге стояла девочка-подросток в синем платье, расшитом золотом. При виде нас с Витторино, она присела в глубоком поклоне.

- Это Нисия, ваша служанка. Здесь ваши покои, леди Эллен. С комнатами для вас и леди Сандры. Чуть позже я пришлю еще прислугу, но пока стража будет заносить ваши вещи, я прошу вас каждую удалиться в свою спальню, Нисия запрет вас на ключ.

Я торопливо кивала, готовая на что угодно, лишь бы поскорее добраться до ванной комнаты. И чуть ли не бегом бросилась в ту спальню, что мне показала Нисия.

Потом уже более спокойно осмотрелась. Мои покои включали в себя большую спальню с огромной кроватью, туалетным столиком, гардеробную, небольшой будуар, где можно было пообщаться с дамами, огромную ванную комнату, откуда я только что вышла, и гостиную, от которой меня отделяла запертая на ключ дверь.

Нисия ждала меня в спальне.

- Желаете принять ванную? Отдохнуть с дороги?

- Да, пожалуйста, - ответила я, оглядывая комнату.

Служанка вышла, а я подошла к окну и открыла его. В лицо ударил прохладный вечерний воздух. Здесь было высоко, стена отвесная, побег исключался. А дальше за крышами и башенками королевского дворца лежал, засыпая в сумерках, город с черепичными крышами, от которых поднимался в небо дым труб.

- Госпожа! – испуганный возглас заставил меня обернуться.

Нисия была так бледна, будто призрака увидела.

- Что такое, Нисия? Я не собираюсь прыгать из окна. Я лишь хотела посмотреть на город. Или это тоже запрещено?

Она схватилась за сердце и пыталась отдышаться.

- Ах, госпожа… леди Эллен, простите меня. Я просто очень испугалась за вас. Мне велено глаз с вас не спускать, а я…

- Ну что ты, Нисия… - я улыбнулась наивности служанки.

Подошла к ней и мягко взяла ее за руки.

- Все хорошо. Я просто открыла окно, чтобы посмотреть на город. Ты можешь закрыть его и помочь мне раздеться.

Нисия кивала. Она была такой хорошенькой, что я невольно прониклась к ней симпатией.

- Кто же велел тебе не спускать с меня глаз? – спросила я, пока она мне помогала раздеться.

- Лорд-канцлер. Очень хороший человек. Сказал, что вы можете сильно быть расстроены. И чтобы я вас веселила, ухаживала за вами. Чтобы вам было хорошо. Я велела сделать травяные напитки. Они вернут силы после путешествия. И попросила лучших сладостей и фруктов для госпожи.

- Нисия, ты очень внимательна, но мне бы еще не помешал хороший ужин. Я очень голодна.

- Так я велю, госпожа… леди Эллен.

Она помогла мне забраться в ванную.

- А как тебе удалось набрать так быстро горячую воду? – спросила я.

- Так водопровод господина Фермина уже лет пятнадцать как поднимает горячую воду из источников под замком. И повсюду горячие трубы. Вы, должно быть, заметили, как у нас тепло. Это все маэстро Фермин.

Я с удовольствием легла в горячую воду. Вот как. Определенно мне стоит познакомиться с этим маэстро Фермином, раз он придумал водопровод.

- А откуда под замком воды?

- Так замок на озере стоит. Вы разве не видели?

- В темноте я даже не заметила.

- У нас только один мост ведет к замку, а вокруг вода, поэтому он надежно защищен.

А вот это было не совсем приятно. Если меры по моей охране такие жесткие, то как возможно бежать через один единственный мост? Я почувствовала, как сжимается сердце от страха и безысходности, и сделала глубокий вдох. Нет, не время паниковать. Я завтра все непременно разрешу и что-нибудь придумаю. Надо просто осмотреться.

После купания мы встретились с леди Сандрой в гостиной. Нисия бегала из одной спальни в другую, пока леди Сандра причесывала меня. После подали ужин.

А затем Нисия с большой гордостью налила нам травяные напитки.

Леди Сандра поморщилась:

- Запах отвратительный. Вы тут совсем не умеете делать травяные чаи?

Нисия расстроилась, чуть не заплакала, но промолчала. Когда она подавала мне чашку, ее руки дрожали.

Запах у напитка был действительно на любителя: резковатый и хвойный. Я самоотверженно сделала глоток. А на вкус он оказался приятным, освежающим.

- Вкусно, - удивленно заметила я. – Леди Сандра, вы только попробуйте.

- Не хочется.

Леди Сандра была чем-то расстроена.

- Вы хорошо устроились в своих комнатах? – спросила я, чтобы поддержать разговор.

- Да, только я не ожидала, что нас друг от друга будут закрывать.

Она метнула в Нисию взгляд, полный укора.

- Ах, госпожа, но то не моя вина, - искренне, приложив руки к груди, ответила Нисия.

Ее серые глаза снова наполнились слезами. Я чуть качнула головой леди Сандре: не стоило винить бедную девочку за чужие приказы.

- Надо поговорить с лордом-канцлером, - решила я. – Так действительно продолжаться не может. Мы сидим по разным комнатам, как нашкодившие…

Я замолчала, вспомнив, как нас с Катькой один раз так наказали. Это была мука и самое страшное из наказаний: провести целый день в одиночестве и вдали друг от друга. Когда мы снова встретились, то пообещали, что больше никогда не расстанемся… а теперь сидим в отдельных мирах…

В этот момент двери в гостиную распахнулись, и вошел Витторино в сопровождении высокого мужчины в военных доспехах. Возможно, это был один из тех конников, что сопровождал нас. На лице Витторино застыло странное выражение лица: между удивлением и страхом. Мы с леди Сандрой поднялись.

- Леди Эллен, - обратился ко мне Витторино с поклоном, я чуть кивнула. – Леди Сандра, - он мельком кивнул моей компаньонше. – Я имею великую честь представить вам его королевское величество Генриха Первого…

Витторино перечислял и перечислял какие-то титулы, но я слышала его как сквозь вату. Я ничего не понимала. Мужчина был молод, с отменным здоровьем, высок, каштановые волосы и небольшая бородка не тронуты сединой. На лице застыло совершенно спокойное выражение лица, в карих глазах невозможно было прочитать ничего. Где король Франкии? Тот самый, что сватался к моей сестре?

- Здесь какая-то ошибка… здесь ошибка… - я попятилась и наткнулась на стол. – Я подписала договор о браке с королем Карлом.

- Моим отцом, - пророкотал сильный и хорошо поставленный голос. Это заговорил Генрих.

- Тогда я свободна, здесь ошибка. Я не подписывала договор с вами. Я не обязана…

От облегчения я почувствовала слабость. Я свободна! Это недоразумение! Я не обязана…

- Боюсь, что ошибки здесь нет, леди Эллен.

Он говорил без выражения. Монотонно, но его рокочущий голос все-таки заполнял собой покои.

- Вы подписали договор с моим отцом в качестве наследницы обещания, данного вашей сестрой. А она подписывала обязательство сочетаться браком с королем Франкии или его наследником. Вы по-прежнему обязаны выйти за меня.

Мне не стоило с ним более спорить, иначе я только создам новые препятствия для побега с Диком. Я молча опустила взор, как подобает послушной леди, и присела.

- Вы всем довольны? – спросил он, все также безучастно.

- Благодарим ваше величество, - ответила за меня леди Сандра, потому что я молчала.

- Я не вас спрашивал, - металлические нотки в голосе короля вызвали дрожь у меня по спине. А если не получится бежать? Я надеялась на немощность короля в первую брачную ночь, но этот мерзавец со мной справится.

Я запрещала себе об этом думать, но ответить не могла.

Витторино вмешался.

- Леди Эллен должно быть устала с дороги…

- Леди Эллен стоит научиться отвечать на вопросы короля. И не ссылаться на усталость. И меньше всего через вас, Витторино. Леди Эллен?

- Да, мы всем довольны, - безжизненно ответила я, опустив низко голову. Сил смотреть на него не было. Я пропала. Вместо пожилого тирана, я попала в лапы молодому. И он уже начал показывать коготки. Что я там хотела? Стоить из себя ханжу и грубоватую леди? А теперь стою смирно, опустив голову, и разве что не трясусь от страха. Как же въелось под кожу подчинение. Как же въелось…

Я с усилием подняла голову и встретилась с ним взглядом. Пустые темные глаза. Бездушные.

- Я только одним недовольна, - начала я, еле шевеля языком. – Что вы пришли в мои покои без предупреждения, в момент, когда мы отдыхаем и не готовы никого принимать. Я впредь попрошу вас, ваше величество, уведомлять меня заранее о вашем визите.

- Впервые слышу, чтобы в своем замке я должен просить о разрешении, - король шагнул ко мне навстречу.

У меня оборвалось сердце от страха, но отступать мне было некуда – я и так опиралась на стол, иначе бы уже упала в кресло.

- Раньше у вас не было невесты. Теперь есть.

Я вложила всю свою силу воли и посмотрела ему прямо в глаза. Не бояться, не бояться, не бояться… дыши, Эллен, дыши. Непонятно было, зол он или нет. Как можно держать лицо, как маску?

К своему ужасу я поняла, что дрожу. Чудовище передо мной было непредсказуемо. Я осознала, что затеяла опасную игру в неподходящий момент. Надо было дождаться до завтра, справиться с неожиданной заменой короля, знакомством с ним. А я ломанулась по шпалам, подобрав подол, как называла это Катька.

Он шагнул еще вперед, я даже дышать перестала. Мой взгляд опустился до его губ, мягких, аккуратной формы, но жестко произнесших:

- В таком случае я уведомляю вас, что мы будем видеться каждый день, леди Эллен. Когда я того захочу.

Он взял мою руку, поцеловал ее и вышел.

Я нащупала кресло позади себя, рухнула в него и разрыдалась, закрыв рот рукой, чтобы король за дверью не услышал ни всхлипа.

- Леди Эллен, - Витторино мягко погладил меня по руке, но я отпрянула, как испуганное животное.

- Не трогайте меня… я пойду спать.

Избегая взгляда лорда-канцлера, леди Сандры и Нисии, я убралась в свои покои. Услышав поворот ключа в замке двери, я разрыдалась еще пуще. Силы оставили меня. Я была в западне.

Загрузка...