ГЛАВА 32

Мы встретились с Алисией накануне отплытия, когда она прибыла из Гефеста. Непривлекательная внешне, Алисия оказалась очень приятной в беседе, очаровав меня живыми рассказами о Гефесте, тетушке, а также сплетнями о сосланном туда Микеле Вислы. Мне было жаль узнать, что Алейна несчастлива с ним, хоть и старается мужу понравиться, но тот часто оскорбляет ее публично, ругает за то, что она располнела от беременности. Я с горечью поняла, что вместо того, чтобы спасти этих двоих, сделала обоих несчастными.

Алисия оказалась ведьмой. Меня это мало удивило, раз тетушка Генриха вручила мне магические подарки на свадьбу: шкатулку-сейф и невянущие подснежники. Магия у нее была практичная, Алисия создавала не слишком мощные артефакты, делала смеси из трав, но она очень интересно все показывала и рассказывала.

Когда Алисия вдруг поинтересовалась, какая у меня сила, я замялась.

- Но ведь что-то проснулось после свадьбы? – обронила она.

Я нахмурилась:

- Почему именно после свадьбы? Как ты угадала?

Алисия хитро улыбнулась.

- Тетушка говорила, что раз вас отдали Генриху, значит, отец считает вас бездарной, иначе он не стал бы отдавать последнюю из своего рода, а постарался бы оставить вас в Альбионе, выдать замуж за мага оттуда. Но раз вы принадлежите роду магов, то хоть искорка дара в вас может быть. Тогда она обратилась к лесным духам за подснежниками. Мы ходили к ним вместе. Это было сложно, но она выпросила цветы для вас, объяснив, что королева с даром магии поможет королю спасти Франкию. Подснежники пробуждают силу. Даже если в человеке жалкие крохи силы, эти цветы помогают ее обнаружить и включить. А при воссоединении двух магов и крепкой связи между ними сила каждого начинает развиваться.

Это точно был не наш с Генрихом случай. Но я даже не представляла себе, что такой простенький подарок на свадьбе, вызвавший насмешки у придворных, оказался таким значительным.

- Тетушка Генриха и ты подарили мне самый лучший подарок на свадьбу. А я даже толком не поблагодарила ее, - виновато сказала я.

- Глупости! Вы так впечатлили тетушку, что она только о вас и говорила. Хорошее, - уточнила Алисия и добавила с легкой улыбкой: - А это большая редкость.

Наше плавание было веселым. Маэстро Фемин, чтобы сделать мне приятное, взял с собой музыкантов и певцов, и наши вечера на закате под парусом становились такими щемяще романтическими, что я жалела, что Михаила нет со мной рядом. Как бы он отреагировал, если узнал, что я теперь королева, что мчусь в чужую страну, чтобы помочь нелюбимому мужу победить. И все это только ради того, чтобы обнять жениха из другого мира…

Я скучала невыносимо по его объятьям и поцелуям, по пониманию и нежности, с которыми он ко мне относился. Но постаралась спрятать воспоминания о нем даже от себя, потому что понимала, что впереди еще много борьбы за возможность обнять его снова.

Сначала мы плыли по озеру, на берегу которого стоит Эмеральд, затем вышли в широкую реку. Вдоль реки стояли хвойные и лиственные леса, деревушки и городки. Иногда мы встречались с другими кораблями, нас бурно приветствовали всякий раз: помимо флага Франкии у нас был белый флаг с золотой короной – в нашем мире так отмечают корабли, на которых плывет монарх.

Я сама относилась к титулу королевы на удивление спокойно: поначалу даже побаивалась, что мне вскружит голову от всеобщего поклонения. Но нет. Я приняла его, как рабочую должность. Не кабальную, не рабскую, но все равно тяжелую. И работать приходилось гораздо больше, чем можно было представить со стороны, ведь в любой момент могли прийти новости, возникнуть затруднение. И рассчитывать приходилось только на знание людей, на умение тонко подводить их к нужному решению, а то и манипулировать в открытую. Не самая приятная должность, скажу я вам. Несмотря на то, что живешь в комфорте, ты постоянно оглядываешься вокруг с подозрением. Ведь даже самые близкие могут предать.

Река привела нас к морю. Там мы провели три дня в пути, нам везло с попутным ветром и погодой, море было тихим, что удивляло моряков, обычно оно довольно бурное и неспокойное. Ну, а потом ровный зеленый берег Франкии сменился на невероятной красоты высокие и низкие фьорды, покрытые лесами и травой. Мы сначала плыли вдоль них, а затем вошли между двумя фьордами по направлению к материку, чтобы приблизиться к Виссарии.

- Берег Виссарии защищен от внешних врагов этими фьордами. Местные моряки их знают очень хорошо, а вот врагу пришлось бы несладко. В давние времена виссарийцы нарочно подманивали суда торговцев обманными огнями и грабили. А Раир, столица Виссарии, расположен на плоских островках возле самого континента, хотя и тот изрезан глубокими заливами, в большинстве своем известными только местным рыбакам и контрабандистам. Виссария – пиратское государство, вы же знаете, ваше величество? – рассказывал маэстро Фермин, пока я разглядывала фьорды. Причудливые изгибы их берегов были похожи на складки бархатной изумрудной ткани.

- Знаю, что они прекрасные мореплаватели и торговцы.

- И знатные воры: тащат в Виссарию все, что плохо лежит. Вы увидите там смешение стилей, декора, античные статуи и множество богатств. Все, что им нравится, они либо крадут, либо покупают, либо копируют.

- Это интересно… - улыбнулась я.

- Это опасно, - возразил маэстро Фермин. – Я поэтому попросил лорда-канцлера выслать с вами девушек не слишком симпатичных. Ведь их тоже могут запросто своровать.

- У нас хорошая охрана, маэстро Фермин. И воровать у королевы во время делового визита – дурной тон и нарушение кодекса чести. Насколько мне известно, Ситсер Пятый довольно щепетилен в выполнении данного им слова.

- Именно так. Обещал ли он вам полную сохранность во время визита в свою страну?

- Напрямую нет, но международные нормы…

- Ничто для виссарийцев. Вам лучше выбить из него это обещание как можно раньше.

- Вот как…

Я задумалась.

- Позовите ко мне капитана, маэстро Фермин. И благодарю за совет. Он очень ценен для меня.

- Я рад служить вам, ваше величество, - поклонился изобретатель и пошел искать капитана.

В бухту Раира вел широкий проход между двумя низкими фьордами, на каждом из которых была крепость, а у оснований фьордов находилась кирпичная кладка со странными железными кольцами. Мы вплыли в бухту, и я смогла рассмотреть Раир.

Он действительно располагался на островках, полностью застроенных домами и храмами пяти богов. Между островами были перекинуты мосты. Сотни лодок курсировали по широким каналам между островами. Я знала, что внутри тоже расположены каналы, хотя есть и улочки, и площади. Чем-то этот город напоминал Венецию.

Скрежет позади нас заставил меня обернуться.

Из моря поднималась, накручиваясь на кольца, железная цепь. Мы оказались в ловушке.

- Они не смогут держать бухту все время закрытой, - сказала я капитану, когда он подошел. – Ведь Раир – крупный порт.

- Да, ваше величество, но они вполне могут переправлять корабли в соседние заливы и разгружать там. Выход окольными путями из этой бухты возможен, только если нанять местного лоцмана. В любом случае, они желают показать вам свою власть над нами.

- Раз так, то я покажу им свою власть. Бросьте якорь в удобном месте, не подходите к пристани.

- Там уже собралась толпа для встречи, - возразил капитан.

- Я не сойду на берег, пока не переговорю с посланниками Ситсера Пятого. Так что вставайте на якорь.

Раздалась команда, паруса были свернуты, якорь брошен. Судно встало.

- Зовите ваших музыкантов, маэстро Фермин, - сказала я, оторвавшись от изучения Раира. – Отпразднуем наше прибытие.

Послы прибыли только на следующее утро. На заре Алисия разбудила меня новостью, что к нам приближается десять парусных ботиков, главный из которых было легко вычислить. На нем реял белый флаг с короной.

Он пристал к нам, команда помогла гостям подняться на борт. Среди всех выделялся молодой высокий мужчина, широкоплечий, спортивного сложения, с быстрыми и ловкими движениями. Он был одет в дорогие одежды, его люди почтительно к нему обращались. Но судя по всему, это был не наследный принц.

Он подошел ближе, я отметила его загорелое лицо, короткие темные волосы, умные карие глаза. Он учтиво поклонился мне. Я слегка кивнула в ответ.

- Меня зовут Максимилиан, я сын Ситсера Пятого, - приятным голосом представился он.

- Эллен Олбрайт Вендер, супруга его величества Генриха Мартел, короля Франкии, - я протянула ему руку, он поцеловал ее, изящно поклонившись.

- Мне выпала честь приветствовать вас, ваше величество, в Раире, столице Виссарии. Если ваш капитан не решается подплыть ближе, я взял с собой опытного лоцмана. Он поможет, чтобы вы могли сойти на берег Раира, избежав шлюпок.

- Дело вовсе не в незнании моего капитана, ваше высочество, - возразила я.

- Просто милорд, ваше величество. Я не ношу монаршего звания, - честно ответил Максимилиан.

О том, что это был сын-бастард короля я догадалась еще до того, как он заговорил.

Я кивнула. Ветерок слегка развевал мои волосы, пока я осматривала команду Максимилиана. И речи не было, что тут есть монаршая особа. Однако флаг говорил за себя. Максимилиан наверняка официально не был принцем, но флагом король подчеркивал иное к нему отношение.

- Так в чем же дело? – спросил Максимилиан, прерывая мои размышления. Он смотрел на меня, не отрываясь, но взгляд его был спокоен.

- Я опасаюсь, что мне или моим людям может угрожать опасность в Виссарии. Ведь договор о ненападении ваш отец отклонил, пригласил меня сюда и закрыл нам путь назад.

- У вас нет причин опасаться виссарийцев. Вы наш гость, а гостей мы не обижаем, - он, казалось, посмеивался надо мной, всем своим открытым и честным видом доказывая мне, что я поверила ложному навету. Однако ржавая цепь за моей спиной говорила о другом.

- Я приплыла не в гости, милорд, - спокойно возразила я. - У меня много забот во Франкии, а ваш отец вызвал меня для переговоров, не пожелав явиться по приглашению моего супруга во Франкию. Я пошла навстречу Ситсеру Пятому. Но прежде, чем я сойду на ваш берег, я хочу получить официальные заверения вашего отца, что я и мои люди в безопасности, что мы покинем Виссарию в том же составе, что и приплыли в нее.

Максимилиан усмехнулся.

- Ваше величество, я хочу вам объяснить назначение этой цепи.

Мы отошли в сторону от всех, Максимилиан встал к своим людям спиной и тихо сказал:

- Не отвечайте ничего, среди моих людей есть человек, который читает по губам. Вы будете говорить только то, что я вам продиктую. Скажите, что восхищались фьордами.

- Наш путь сюда был прекрасен, у меня дух захватывало от красоты фьордов, - послушно подыграла я, заинтригованная его внезапной переменой.

- Вы умная женщина, ваше величество. Я передам отцу вашу просьбу. Продолжайте.

- Мне рассказали, что лагуны глубоко врезаются в материк Виссарии, и у вас реки из соленой воды.

- Вам действительно стоит дождаться его официального разрешения. Спросите про крепости.

- Ну, а крепости? Вы обещали рассказать мне про них, милорд.

- Он может не сразу согласиться. У вас есть провизия на два-три дня? Если есть, скажите, что понимаете, о чем я.

- Понимаю. Это очень интересно! Но почему вы рассказываете мне о цепях?

- Я люблю играть. Вы можете стать отличной фигурой в моей игре. Если мы с вами сработаемся, - внимательный взгляд Максимилиана цветом напоминал топленый горький шоколад. Он словно обволакивал этим взглядом. Удивительная способность располагать к себе.

- Вот как… - сухо отозвалась я в ответ на его заявление об игре.

- Не пугайтесь. Я лишь люблю поиграть на нервах отца и принца, ничего серьезного. Когда вы узнаете их, вы поймете, о чем я.

- Вы потрясающий рассказчик, милорд, - чуть улыбнулась я.

- Благодарю, - Максимилиан поклонился. – Отец, возможно, будет посылать меня к вам каждый день, чтобы уговорить. Будьте настойчивы, не покупайтесь на мои уловки и аргументы. Я буду очень убедителен. Но вы будете стоять на своем. Теперь мы вернемся, а вы упрямо попросите заверения от короля.

- Что ж… все это очень интересно, - начала я, когда мы пошли к остальным. – И вы многое мне объяснили, но я все-таки хочу получить дополнительные гарантии нашей безопасности. Я беспокоюсь за своих людей. И надеюсь, вы и ваш отец пойдете нам навстречу.

- Я сделаю все, что в моих силах, ваше величество, - Максимилиан поклонился мне, и его команда начала покидать наше судно. Перед тем, как спуститься на свое судно, принц-бастард оглянулся и слегка кивнул.

- Он пытался объяснить вам строение крепостей, чтобы убедить, что они неопасны? – поинтересовался маэстро Фермин.

- Да, - рассеянно улыбаясь, ответила я. – Имейте в виду, маэстро, тут много людей, которые умеют читать по губам. Нам следует быть осторожнее.

- Я очень осторожен, - проворчал маэстро Фермин. – Но мне не терпится спуститься на берег и походить по рынкам сокровищ Раира. Там столько всего можно найти! Я привез чертежи нескольких деталей, надеюсь, местные умельцы смогут их воспроизвести.

- Это для аэропланов? – с любопытством спросила я.

- Для моих летательных машин, - кивнул маэстро Фермин, жадно вглядываясь в очертания Раира. Казалось, он желает увидеть с корабля искомые им предметы. Он не очень любил, когда я называла его аппаратами аэропланами, но механическими птицами, как предлагал он, я их назвать не могла: крылья у большинства из них не двигались. Пусть хвосты и были похожи на птичьи.

Максимилиан произвел на меня большое впечатление. Удивительно, но, когда играешь в живые шахматы, где ты – тоже фигура на доске, встреча с любой фигурой с достаточным достоинством и качествами, чтобы стереть тебя с лица земли, вызывает азарт и адреналиновый выброс в кровь. Максимилиан определенно был хорошим игроком в шахматы. Но еще он был относительно свободен от титулов, что делало его вдвойне опасным и вдвойне интересным. Серый кардинал порой обладает большей властью, чем сам монарх. Оставалось определить, действительно ли он просто забавляется игрой или преследует более серьезные цели.

- Этот человек очень опасен, - вдруг сказала Алисия, пока я смотрела вслед ботикам.

- Несомненно. Но это делает его интересным.

- Будет ли он играть на вашей стороне?

- Пока он открыто признал, что будет играть со мной. И знает, что я тоже сыграю в свою игру. Мы не противники, нам нечего делить. Скорее, тут идет речь о поиске союза.

- Союз с бастардом может настроить против вас королевскую семью.

- Поэтому мне следует сначала познакомиться с ними.

Принц-бастард почему-то напомнил мне Генриха. Что-то было похожее в их взгляде: спокойствие, уверенность в себе, достоинство. Я решила последовать его совету.

Он и в самом деле приезжал каждый день. Его речи были такими убедительными, аргументы непоколебимыми, заверения клятвенными, я поражалась его красноречию. Он цитировал законы, находил такие доводы, что я бы не смогла устоять и купилась бы, но помнила о его инструкции. Поэтому я сначала возражала, потом приводила встречные аргументы и цитаты, затем кивала, как китайский болванчик, вроде как соглашаясь, наблюдала, как загораются надеждой лица виссарийской команды, но в конце упорно отвечала, что мне нужно слово короля.

- Если король и впрямь так радушно настроен, - заявила я на третий день, - то куда проще дать его нам, чем не дать и присылать вас каждый день с новыми убеждениями в своем гостеприимстве.

Максимилиан сухо поклонился мне, поцеловал руку, но при этом я почувствовала, как он просунул свернутую в трубочку бумагу мне в рукав.

Когда ботики отошли, я развернула записку.

«Вы добились своего. Завтра ждите бумагу с официальным заверением в сохранности вашей и ваших людей. Сразу после этого вас отвезут во дворец, затем пригласят занять дворец герцога Валенсиано, откажитесь из-за сырости. Там очень хорошая система прослушки. Я попробую поселить вас ближе к себе в более надежное место».

- Он играет нами, как слепыми котятами, - недовольно проворчал маэстро Фермин. Но я знала, что еще немного, и маэстро вплавь отправится на берег Раира: было смешно наблюдать, как он ходит своей подпрыгивающей походкой по палубе вперед-назад, пожирая глазами город.

- До сих пор он играл на нашей стороне, - сказала задумчиво Алисия, - но как он собирается вас использовать в своей игре дальше?

- Там, где он нас поселит, тоже возможна прослушка, - задумалась я. – Но иного выхода нет. Мы знали, что за нами будут следить. Но мы приехали сюда с целью заключить договор, а не вредить Виссарии.

- Иногда, чтобы склонить чашу весов в свою пользу, приходится лишать оппонента другого выбора. Если наша игра хоть немного будет нести опасность для Виссарии, нас могут лишить дипломатической защиты короля. Я не знаю, что собирается вам предложить принц-бастард, но я бы подумал, прежде чем соглашаться, - отозвался маэстро Фермин.

- Конечно, мы подумаем. Но, маэстро Фермин, если у нас заняло три дня получить заверения в дружбе короля Виссарии, то сколько же потребуется на то, чтобы убедить его подписать договор? – приуныла я.

- Похоже, милорд преподал нам урок по тому, как следует добиваться от короля согласия – упорством, - заметила Алисия.

- Этого во мне хоть отбавляй, - мрачно заметила я.

Загрузка...