Глава 21


Приглашение действительно прислали. С курьером. Высокий симпатичный парень, одетый в форму цветов мэра, появился в холле замка на следующий день и с поклоном вручил мне серебристый конверт.

В нем, на карточке-визитке, были от руки написаны дата и время. Бал должен был состояться через три дня, вечером, в ратуше нашего города. Форма одежды, конечно же, парадная.

К тому моменту я уже успела перебрать покупки и даже кое-что примерить. Ну что сказать… Мой гардероб, конечно, пополнился и домашней одеждой, и вещами для прогулок. Но бальных платьев в нем точно не имелось. И потому выбор был простой: либо идти в старомодном, но больном наряде, либо надеть простенькое платье, купленное на ярмарке.

Ну, или вообще никуда не ехать и остаться дома. Тем более что Джон уверял, что приметы указывают на возможную грозу.

И я бы, конечно, не поехала… Но найр мэр уже дважды выручил меня. И было бы невежливо с моей стороны игнорировать его приглашение.

Понятия не имею, зачем он захотел встретиться со мной на балу. Где я и где танцы? Да я даже в хороводе умудрялась наступать на ноги тем, кто шагал рядом со мной. Местные танцы я не знала. Земные никогда не разучивала.

Но меня пригласили. И я решила принять приглашение.

И теперь вставал вопрос о сопровождении. В одиночку мне здесь ездить было нельзя. Запрещал не только этикет. Мое положение сразу падало куда-то до уровня служанки. Ну и обращение могло быть соответствующим. Обычно незамужнюю аристократку сопровождали личная служанка и мужчина-слуга. И если первую я могла найти, ну или назначить, то со вторым были проблемы. Слуг мужского пола в замке не имелось.

— Значит, поедет Джон, — решила я и отправила управляющему магического вестника с этим радостным известием.

Джон в восторг не пришел. Но отказаться не посмел.

И потому в нужный срок мы трое сели в карету (дождь уже начинал накрапывать, а управляющий все же не простой слуга) и отправились на бал. Пока я буду знакомиться с местной аристократией и демонстрировать всем свое древнее платье, Джон со служанкой и кучером подождут в комнате для слуг. Там их и накормят, и напоят.

Возвращаться мы планировали на следующее утро. Сразу после окончания бала отправимся в городскую таверну, там переночуем. Ну а утром, после завтрака, отправимся обратно, домой.

Поездка до города прошла спокойно, без приключений. Если не считать, конечно, приключением сильный дождь и порывистый ветер, которые временами заставляли карету трястись, как стебель тростника на бурном ветру. В городские ворота, пока что открытые, мы въезжали уже по ливню с грозой, гром гремел вдалеке, предвещая нечто пугающее. В городские ворота, пока что открытые, мы въезжали уже по ливень с грозой. Кучер, надвинувший на себя козырек, как можно дальше, довез нашу троицу до самых дверей ратуши. И все равно я, в платье и плаще, умудрилась не только промокнуть, но и продрогнуть. И в холл, сверкавший и переливавшийся огнями, входила с мыслью: «Да неужели мы все-таки прибыли!»

Внутри было не только светло, но и тепло, словно само пространство обволакивало своих гостей уютом. Раздавался смех, разговоры, витающие в воздухе как песни птиц, и музыка, словно идущая из сердца самого здания. Я сняла и отдала свой плащ прибежавшему мне на помощь пареньку-слуге. Его золото-светлые волосы сверкали в свете канделябров, и умение так деликатно обращаться с нарядами клиентов заслуживало аплодисментов. А другой слуга в это время уводил моих сопровождающих на кухню.

Из ближайшей прикрытой двери доносились звуки музыки и людские голоса. Туда-то я и вошла, в компании все того же слуги. Бал был в разгаре. Дамы и джентльмены всех возрастов толпились на паркете, выполняя сложные, на мой взгляд, движения, которые казались неестественными, но вместе с тем плавными, практически танцевальными. Они кружились, приседали и поднимались, в их глазах читались азарт и наслаждение, будто каждый шаг, который они проделывали, был в унисон с пульсацией музыки.

Чтобы не мешать им, я пробралась к стенке, встала у занавешенного окна и притворилась частью тяжелой аляповатой шторы.

Увы, не помогло.

Меня нашли и там.

Причем я подозревала, что слугам приказали известить найра мэра, когда я появлюсь в ратуше. Иначе как бы он узнал о моем появлении так быстро?

— Добрый вечер, найра Виктория, — прозвучал сбоку от меня знакомый голос буквально через несколько минут после моего появления в зале. И перед моими глазами предстал сам мэр, элегантно одетый, смотревший на меня внимательным и цепким взглядом. — Рад, что вы с могли выбраться на бал.

Пришлось поворачиваться и растягивать губы в фальшивой улыбке.

— Добрый вечер, ваше сиятельство. Благодарю за приглашение. Я рада появиться здесь.

Ложь. От первого до последнего слова ложь. И вечер не особо добрый, так как за окном бушевала гроза. И я не хотела находиться на балу.

Мэр все понял, я видела это по его насмешливому взгляду. Но он не стал ловить меня на вранье. Нет, он задумчиво произнес.

— У вас довольно оригинальный наряд, найра Виктория. Не расскажете, где приобрели его?

— Бабушкино наследство, — я опять фальшиво улыбнулась. — Я хранила его всю свою жизнь и сегодня решила появиться в нем в свете.

«Стерва», — сказал мне взглядом мэр.

Подумаешь, удивил.

Загрузка...