Глава одиннадцатая

Джек вернулся обратно в дом на острове Дамской Скалы, лёг спать и всё следующее утро провёл, обдумывая события последних нескольких дней и пытаясь в них разобраться. Нужно было вернуть должок создателю теневого Джека, но он даже не знал, на кого следует обрушить своё возмездие. В любом случае, причины желать ему смерти или ущерба для репутации были и у Джелан, и у Ифегора, поэтому нападение на ответственную сторону (в том маловероятном случае, если Джек сумеет определить таковую), похоже, обернётся долгой, дорогостоящей и затруднительной вендеттой.

— А это, — сказал он себе, — как и глупые детские обиды, плохо для бизнеса. Меня ждут куда более славные деяния и великие подвиги.

Ближе к вечеру воздух прояснился и охладел, с моря подул сильный ветер, и Джек вернулся в дом, чтобы приготовиться к следующему событию Игры, театру Синего Владыки. В назначенное время он забрал Иллит, удовлетворённо кивнув на возросшее число вооружённых стражников и суровых солдат-волшебников, заполнивших особняк Флитвуд.

— Нешуточная защита, — профессионально заметил он.

— Что ты сказал, Джек? — переспросила Иллит, забираясь в экипаж.

— Твой отец, кажется, подошёл к делу всерьёз, — отозвался Джек. Он дождался, пока дама усядется, а затем устроился рядом и постучал по створке двери, чтобы просигналить кучеру. — Забыл сообщить. Тебе следует знать, что я расправился с моим двойником. Больше он тебя не потревожит.

Иллит посмотрела на него и облегчённо вздохнула.

— Рада это слышать. Ты хотя бы догадываешься, кто послал его за мной и почему?

— Нет, понятия не имею, — признался Джек. Он кивнул назад на усадьбу. — Возможно, тебе стоит пока подержать стражников на службе, просто на всякий случай. У меня нет доказательств, позволяющих считать, что существовал только один теневой симулякр, а не два или три.

— Слово Огмы! Будем надеяться, что это не так — хватило и от одного неприятностей!

Иллит задрожала; вечер был очень ясным и холодным, как будто зима сохранила для города одну последнюю ночь, несмотря на наступление весны. Какое-то время они ехали молча, глядя на простирающуюся вокруг местность.

— Послушай, Джек, — сказала Иллит, нарушив тишину. — Если ты захочешь покинуть Игру, я не обижусь. Мне ясно, что у тебя на уме совсем другие вещи, и ты подвергаешь себя опасности, принимая в ней участие.

Джек повернулся на скамье, чтобы поймать взгляд Иллит.

— Я не позволю Тигру и Богомолу себя запугать. Не опускай руки! Мы близки к разгадке, я это чувствую.

— Должно быть что-то ещё, что можно сделать.

— Играть в Игру, — пожав плечами, ответил Джек. — Мы почти нашли решение. Быстрое окончание Игры может привести к развязке и другие заговоры. Скажи, у тебя с собой записи с решением леди Карп?

— Да, и вчера я потратила час, изучая его. Мы можем подтвердить восемь из четырнадцати переменных в решении. По поводу ещё четырёх у нас есть предположения.

Иллит достала свой блокнот и сотворила мелкие чары, чтобы осветить салон экипажа мягким синим светом.

— Взгляни сюда. Мы видели ключ, утверждающий, что Синий Владыка обитает не в Дуэсе, и здесь решение Карп ошиблось. Это один из четырёх пунктов, где она промахнулась.

— Понятно. А остальные?

— Наши улики исключают максимум три возможности, а слухи оставляют несколько невыясненных пунктов.

— И как бы ты ответила на загадку прямо сейчас? — спросил Джек.

— Мы можем подтвердить личности Красного, Оранжевого, Жёлтого и Чёрного Владык. Мы подозреваем личность Фиолетового и Синего, и не знаем Зелёного Владыку…

— Погоди минутку, — сказал Джек. — Если у тебя есть предположения о личностях Фиолетового и Синего и ты знаешь остальных, простым исключением точно так же можно предположить личность Зелёного. Если ты права насчёт Фиолетового и Синего, то с Зелёным тоже не ошибёшься.

— Но я не знаю, права ли, — возразила Иллит. — По королевствам мы можем подтвердить Красного, Оранжевого, Жёлтого и Синего. Подозреваем Зелёного и Чёрного. И сомневаемся касательно Фиолетового.

— Хорошо. Прекрасно! — Джек потянулся и перевернул страницу блокнота обратно на записки с ответами леди Карп. — Красного, Оранжевого и Жёлтого мы знаем наверняка, и ответы леди Карп совпадают с нашими. Следовательно, четыре совершённых ею ошибки должны быть где-то среди восьми пунктов, касающихся личностей и королевств Зелёного, Синего, Фиолетового и Чёрного Владык. Мы знаем личность Чёрного Владыки — которую, кстати, леди Карп угадала неправильно, судя по твоим запискам — и королевство Синего Владыки, где она тоже ошиблась.

— Так что, насколько можно судить по нашему ответу, леди Карп совершила только две ошибки, о которых мы не знаем, и эти ошибки должны касаться личностей Зелёного, Синего и Фиолетового Владык и королевств Зелёного, Фиолетового и Чёрного Владык.

Иллит сосредоточенно нахмурилась, изучая заметки.

— Вижу. Возможно, ты прав, Джек. Может быть, мы совсем близки. Леди Карп заявила, что Алкантар — Зелёный король, Эризиум — Синий король, а Гецирас — Фиолетовый король. Но мы знаем, что Алкантар — Чёрный, и не знаем, кто такой Карад… на самом деле, у нас есть касающиеся Карада ключи, которые противоречат друг другу.

— Противоречат? — Джек снова посмотрел в блокнот. — А, можешь это вычеркнуть. Этот ключ я просто выдумал.

Иллит изумлённо уставилась на него.

Что ты сделал?

— Карад не Зелёный Владыка. Я выдумал эту улику, когда обменивался с кем-то неподтверждёнными ключами. С лордом Бараном, кажется.

— Хммф. Я получила этот ключ от леди Соловья, спутницы Барана в Игре. Какой же беспорядок ты устроил, Джек!

Плут ухмыльнулся.

— Что ж, хорошо, что ты это обнаружила. Смотри, мы почти на месте.

Экипаж проехал по короткой, круто взбирающейся вверх улице и остановился перед одним из городских театров, снятом на всю ночь организаторами Игры. Джек выпрыгнул наружу и помог спуститься Иллит; они присоединились к ожидающим игрокам.

Кутавшиеся в меха и тяжелые плащи лорды и леди весело болтали. Джек и Иллит пересекли атриум, надели маски и присоединились к толпящимся в вестибюле театра участникам. Всё помещение было окрашено оттенками синего. Лазурные гобелены укрывали стены, полок был покрашен так, чтобы походить на чистое небо, а лакеи и ассистенты были одеты в жилеты цвета морской волны.

— Не вижу ни Тигра, ни Богомола, — заметила Иллит. — Может быть, они бросили свои заговоры. Было бы приятно для разнообразия просто поиграть в Игру.

— Предлагаю сделать всё возможное, чтобы узнать оставшиеся невыясненными пункты, — сказал Джек. — Будем искать игроков, с которыми до сих пор не разговаривали, и посмотрим, помогут ли их ключи всё прояснить.

Иллит кивнула. Толпа потекла ко входу в зал, покидая вестибюль и заполняя тёмную аудиторию. Помещение было небольшим и уютным, с красивыми ложами и идущими вдоль стен сидениями. Их поприветствовал швейцар и указал на небольшую ложу слева внизу. За несколько минут весь зал заполнился участниками Игры в масках. Игроки продолжали свои беседы, дрейфовали от ложи к ложе, перегибались через балюстраду, чтобы посплетничать друг с другом. В первой ложе, наверху у правой стены, восседал на троне Синий король, окружённый стражами в лакированных церемониальных доспехах.

— Пьеса будет мешать Игре, — заметил Джек. — Плохо они продумали всё это мероприятие.

— Всё равно на самом деле никто не будет её смотреть, — сказала Иллит. — Вся соль похода в театр заключается в разговорах с соседями и спекуляциях о том, кого посадили рядом с кем и почему.

— Я думал, ты поклонница театра!

— Я — да, но большинство людей — нет.

Поднялся занавес, на сцену вышли несколько актёров в смехотворных нарядах и начали разыгрывать какую-то юмористическую сценку. Некоторые из игроков смотрели и смеялись, апплодируя остроумным репликам, но большинство повернулись к соседям и продолжали свои разговоры, как будто вокруг больше ничего не происходило.

Джек и Иллит попытались раздобыть дополнительные ключи, но не смогли найти ничего определённого. Пьеса, тем временем — короткая зарисовка минут на двадцать или около того — подошла к концу, и актёры покинули сцену. Их место занял мастер-создатель Рэндалл Морран и поднял руки, чтобы привлечь к себе внимание.

— Дамы и господа! Ещё один участник пытается разгадать загадку Семерых Безликих Владык!

— О нет! — простонала Иллит.

Джек покачал головой.

— Подождём и посмотрим, — сказал он. — Может быть, это просто череда догадок. Мы ещё не проиграли.

На этот раз на сцену вышли лорд Ястреб и леди Лошадь. Ястреб, невысокий и непримечательный мужчина, чей гордый титул, казалось, противоречит его внешности, прочистил горло и вытащил небольшой журнал.

— Наше решение: Красный Владыка — Буриц из Пентара; Оранжевый Владыка — Фатим из Септуна; Жёлтый Владыка — Дабил из Трайла; Зелёный Владыка — Карад из Кварры; Синий Владыка — Эризиум из Унена; Фиолетовый Владыка — Гецирас из Дуэса и Чёрный Владыка — Алкантар из Гексана.

Он закончил с уверенной усмешкой, очевидно крайне довольный собой.

— Увы, милорд Ястреб, это решение ошибочно в трёх местах, — сказал Морран. Он повернулся к ложе, где восседал Синий Владыка. — Милорд король? Ваш вердикт по данному вопросу?

Синий Владыка вытянул руку и повернул палец вниз.

Рэндалл Морран рассмеялся и повернулся к лорду Ястребу и леди Лошади.

— Значит головы долой! Можете снять маски и остаться до конца вечера или уйти сейчас и сохранить инкогнито.

Ястреб пожал плечами.

— Я остаюсь, — сказал он. — Хочу посмотреть, сумеет ли кто-нибудь решить загадку.

Под вежливые апплодисменты он снял маску и помог леди Лошади спуститься со сцены.

— Видишь? Мы не проиграли, — сказал Джек. — Оптимизм это добродетель, миледи… Иллит?

Иллит не обращала на него внимания, роясь в своём журнале и торопливо делая заметки.

— Леди Карп сказала, что Алкантар был Зелёным Владыкой, — пробормотала она себе под нос, — но мы знаем, что он — Чёрный Владыка. Это означает, что Карад, Гецирас и Эризиум являются Зелёным, Синим и Фиолетовым Владыкой в какой-то комбинации, поскольку личности оставшихся четверых мы подтвердили. Лорд Ястреб сказал, что Оранжевый Владыка правит Септуном, но мы знаем, что он правит Кваррой. Это означает, что Зелёный, Фиолетовый и Чёрный должны править Гексаном, Септуном и Дуэсом…

— К чему ты ведёшь?

— Тихо! Леди Карп сделала четыре ошибки… мы знаем, что Алкантар — Чёрный Владыка, что было одной из этих ошибок, но ещё мы знаем, что Алкантар не может быть Зелёным Владыкой, как она сказала, и это вторая ошибка! И мы знаем, что Синий Владыка правит Уненом, хотя леди Карп сказала, что Дуэсом. Три ошибки. И таким образом, когда она сказала, что Зелёный Владыка правит Уненом, она совершила четвёртую ошибку.

Иллит оторвала взгляд от журнала.

— Джек, я знаю все четыре ошибки в решении леди Карп.

Джек подался вперёд, чтобы изучить её журнал.

— Тогда нужно отметить всё, кроме этих четырёх ошибок, как проверенное и добавить к списку того, что мы уже подтвердили. Как он выглядит теперь?

— Теперь у нас подтверждён каждый Владыка, кроме Зелёного — который должен быть Карадом, поскольку никого больше не осталось!

От волнения Иллит повысила голос.

— И каждое королевство, кроме королевства Зелёного Владыки, которое должно быть Дуэсом! Джек, я решила её!

— Быстрее, зови ассистента! Нет смысла ждать!

Джек помог ей встать и потащил за собой в коридор снаружи их ложи. Вместе они поспешили вниз, слетев по крутой лестнице с краю здания. Задыхаясь от спешки, они преодолели последний пролёт и врезались в Тигра и Богомола. Эти двое разговаривали с несколькими работниками театра прямо за занавесом, отделявшим нижний коридор от нижнего уровня театра.

Джек и Иллит замерли от удивления, как и другая пара. Долгое мгновение они стояли на укрытой ковром лестнице, в масках лиса, журавля, тигра и богомола глядя друг на друга, неподвижно застыв на две, потом на три секунды. В театре раздались аплодисменты, затем смех и улюлюканье — должно быть, продолжается пьеса, подумал Джек. Лорд Тигр — Тосейн Дулкраут — сделал угрожающий шаг в их сторону, вытащив из-за пояса длинный нож.

— Уходите, вы двое, — сказал он работникам. Те кивнули и нырнули под занавес наружу. — Я этого ждал, — прошипел он из-под маски. — Богомол, следи за Лисом! Он маг!

— У нас срочное дело в другом месте, сэр, — сказал Джек, отступая на пару шагов. — Если вы позволите…

Он быстро прочитал заклинание теневого прыжка…

…лишь затем, чтобы Богомол молниеносно помешала ему, с рычанием подняв руку и сотворив контрзаклинание.

— На сей раз у тебя не получится раствориться в воздухе! — прошипела леди. После чего наколдовала шар бурлящей чёрной кислоты и бросила его в голову Джека. Плут пригнулся и потащил вниз Иллит, соскользнув по ступенькам. Смертоносное заклятье пронеслось у него над головой и прожгло в стене дыру фут в поперечнике. Тигр бросился вперёд и какие-то дюймы не достал до его живота. Широкое лезвие с деревянным стуком вонзилось в лестничную ступеньку.

— Джек, берегись! — закричала Иллит.

Плут откатился от второго удара и воспользовался представившейся возможностью упереть сапог в грудь Дулкраута и с силой оттолкнуть противника. В попытке сохранить равновесие купеческий капитан замахал руками и отступил на три ступеньки, врезавшись в Богомол и едва не сбив с ног ещё и свою спутницу. Джек решил, что это его шанс: он вскочил на ноги и бросился вверх по лестнице обратно к их ложе, по пути схватив Иллит за руку.

Позади них Богомол увернулась от Тигра и поспешила следом за Джеком и Иллит. Она прошипела ещё что-то и швырнула в беглецов копьё тёмной энергии. Кусок деревянных перил разлетелся облаком щепок, в стене осталась большая тёмная борозда.

— Иди сюда! — завизжала она.

— Это вряд ли, — пробормотал Джек.

Он влетел обратно в их ложу и подтащил Иллит поближе к себе. По лестнице гремели шаги Тигра и Богомола, отстающих всего на несколько ступеней.

— Джек, мы в ловушке! — воскликнула Иллит. — Они загнали нас в угол!

— Пока нет, — ответил Джек.

Даже не задумавшись, он ухватил Иллит покрепче и перескочил через край балкона, сотворив на ходу заклинание прыжка. Игроки внизу при их внезапном появлении охнули, но вместо того, чтобы разбиться о расположенную в двадцати футах внизу сцену, Джек легко приземлился и опустил Иллит. Участники пьесы вокруг них потрясённо уставились на прибывшую столь драматичным образом пару, абсолютно не подготовленные к появлению зрителей на сцене во время пьесы.

— Продолжайте, — сказал Джек актёрам и наполовину потащил, наполовину понёс Иллит вниз в оркестровую яму.

Тигр и Богомол, оставшиеся на балконе, застыли на какое-то мгновение, очевидно, размышляя, стоит ли продолжать нападение на глазах у всех присутствующих. В конечном итоге победила осмотрительность. С искажёнными от неистовой ярости масками двое заговорщиков пропали из виду прежде, чем кто-либо успел бросить взгляд на балкон. Джеку показалось, что Богомол прошипела какую-то угрозу, прежде чем исчезнуть, но он не был уверен; театр в тот же миг взорвался криками.

— Вы испортили представление!

— Что всё это значит?

— Вы что, с ума сошли?

— Там внизу!

Джек и Иллит посмотрели на музыкантов и актёров, всё ещё ожидавших, пока они покинут это место. К ним спешил мастер-создатель, размахивая руками.

— Милорд, миледи, с вами всё в порядке? Зачем вы совершили столь отчаянный прыжок? Вы не пострадали?

— Леди Журавль разгадала загадку, — немедленно заявил Джек. — Она желает немедленно объявить своё решение!

Рядом охнула Иллит, испуганная тем, что взоры всех присутствующих немедленно обратились к ней. Джек стиснул её ладонь и подмигнул.

Мастер-создатель поклонился.

— Что ж, прекрасно. Я уверен, что актёры не станут возражать, если мы ненадолго прервём их выступление. В конце концов, разворачиваются великие события!

Он вышел на сцену и поклонился собравшимся игрокам.

— Дамы и господа! Леди Журавль пытается разгадать загадку!

— Джек, я не… — шёпотом начала Иллит.

— Ты отлично справишься. Давай же, назови им ответ.

Иллит сглотнула и повернулась к толпе. Она бросила ещё один нервный взгляд на Джека, а затем начала.

— Мой ответ таков. Красный Владыка — Буриц из Пентара. Оранжевый Владыка — Фатим из Кварры. Жёлтый Владыка — Дабил из Трайла. Зелёный Владыка… — она быстро проверила журнал, — Карад из Дуэса. Синий Владыка — Эризиум из Унена. Фиолетовый Владыка — Гецирас из Септуна. И Чёрный Владыка — Алкантар из Гексана.

Морран устроил целое представление, сверяясь со своим свитком.

— Миледи, — тихо сказал он, — вы победили! Загадка решена!

Зал замер, затем взорвался аплодисментами.

— Троекратное «ура» леди Журавлю! — крикнул голос в конце зала. — Урра! Урра!

Иллит присела в реверансе. Девушка попыталась скрыть своё собственное удивление под маской спокойного достоинства, но бессознательно начала потирать руки и широко улыбнулась под маской, в результате чего журавль приобрёл очень любопытное выражение.

Рэндалл Морран поднял руки, призывая к тишине.

— Дамы и господа! Несмотря на то, что разгадка прозвучала и наш приз достаётся леди Журавль, Игра продолжается! Семеро Безликих Владык отказались от своих мантий и колпаков, и теперь стоят среди вас, надев маски. Сейчас, господа и дамы, вам следует присмотреться к своим товарищам и решить, кто из них — не тот, кем кажется. Для начала я даже дам вам подсказку; каждый Владыка посетил лишь сегодняшнее представление и собственное мероприятие, и не знает, что происходило на празднествах других Безликих Владык.

— Вижу, вы были готовы к досрочному решению загадки, — прошептал Джек мастеру-создателю.

— Мы уже начали готовить ещё три вечера, — весело ответил тот. — Закончить Игру сегодня было бы ужасно расточительно.

— Бьюсь об заклад, у вас всё схвачено и на тот случай, если Безликих Владык найдут слишком быстро, — заметил Джек. Мастер-создатель просто улыбнулся и наклонил голову.

— Ваша находчивость достойна уважения. Теперь что касается приза…

— Простите, — сказала Иллит. — Думаю, вам придётся пересмотреть следующий этап Игры.

— Что, миледи? — спросил Морран.

— Семь Безликих Владык стоят вон там в своих мантиях и колпаках, — показала Иллит.

В противоположном конце театра в сторону сцены медленно шествовала процессия актёров в мантиях. Участники Игры переглядывались и шептались, пытаясь понять, правильно ли они расслышали мастера-создателя. Фигуры Владык безмолвно окружили аудиторию.

— Что происходит? — прошептал Морран так тихо, что расслышали лишь Джек и Иллит. — Это не по сценарию!

За годы воровста, мошенничества, погонь и игр в кошки-мышки Джек выработал определённое чутьё на неприятности. Загадочные фигуры в мантиях возвышались над зрителями, закрывая практически все выходы из помещения.

«Западня» — понял он. Джек потянулся, схватил Иллит за запястье и потащил её прочь со сцены.

Фигуры Владык одновременно извлекли из рукавов по тонкому жезлу и нацелили их на толпу. Внезапно осознав опасность, игроки повскакивали с мест. Ассистенты от потрясения и паники застыли без движения.

— Пойдём! — крикнул Джек и потащил Иллит за собой в будку дирижёра.

В этот миг фигуры обрушили на толпу в масках яркие разряды молний. Воздух раскололся от болезненного треска, а долю секунды спустя за ним последовал оглушительный грохот. По стенам заметались ярко-синие тени. В глазах Джека отпечатались пятна, хоть он и не смотрел прямо на молнии.

— Тиморовы сиськи! — простонал он. — Что дальше?

Снаружи раздавались крики боли и ужаса. В мгновение ока театр погрузился в абсолютный хаос. Беспощадные фигуры в мантиях снова нацелили и разрядили свои жезлы, прожигая целые борозды в бурлящей толпе наступающих, убегающих или закрывающихся руками от страха в зависимости от личной храбрости каждого дворян, купцов и ассистентов игры. Неожиданно в будку дирижёра вломилась массивная туша Рэндалла Моррана, опрокинув Джека с Иллит на деревянный пол.

— Приношу свои извинения, — пропыхтел мастер-создатель. На нём была пара ожогов, но по большей части он остался невредим. — Ваш выбор укрытия кажется весьма разумным и осмотрительным.

— Морран, что здесь происходит? — требовательно спросила Иллит. — Это что, какой-то неожиданный поворот сюжета?

— Нет, прекрасная леди. Похоже, кто-то воспользовался представившейся возможностью, чтобы напасть на благородных и привелигированных участников Игры. Мы не имеем никакого отношения к этим злодеям с их молниями.

Пока бард говорил, грохот прозвучал ещё дважды. Джек заметил, что от близких разрядов у Иллит встали дыбом волосы.

— Я с Безликими Влаыдками не ссорился, — сказал Джек. — Иллит, могу я предложить тебе уйти со сцены?

Она поёжилась, но кивнула.

— Куда?

— За кулисы. Там должен быть выход для актёров, который наши заговорщики оставили без охраны.

Джек выполз из будки и, пригнувшись, повернулся помочь Иллит. Он бросил взгляд на нижний ярус театра; несколько Безликих Владык вступили в жестокую потасовку с обожжёнными игроками, пока остальные держали толпу на расстоянии и продолжали свою смертоносную работу. Несколько дюжин было убито или ранено; крики пострадавших и стоны их товарищей заполняли зал адской какофонией, пронизанной частым треском молний.

— Огма дорогой, — прошептала потрясённая бойней Иллит. — Как такое могло случиться? Кто и почему захотел это устроить?

— Хороший вопрос, но прямо сейчас нам других забот хватает, — отозвался Джек.

Он потащил её за собой по сцене, петляя из стороны в сторону. Зелёный Владыка заметил их и выпустил разряд белой смерти, но ему испортило прицел неожиданное нападение двух юных и разгневанных дворян, вооружённых короткими мечами. Фигура в мантии рухнула под многочисленными ударами, а Джек и Иллит сломя головы нырнули под занавес. Через мгновение за ними последовал и Рэндалл Морран.

Актёры прерванной Джеком миниатюры, похоже, тоже решили броситься к чёрному ходу. К несчастью, они обнаружили, что этот выход всё-таки охраняется. Его преграждали два работника театра с обнажёнными клинками в руках — те самые, с которыми беседовали Тигр и Богомол, когда Джек с Иллит их прервали. Позади головорезов стоял сам лорд Тигр с искажённым от бешенства лицом. На полу лежало несколько мёртвых или бесчувственных комедиантов.

— Лис и Журавль, — прошипел Тигр. — Наконец-то настал час уладить наши разногласия!

Джек мгновенно с кристальной ясностью всё осознал. Тосейн Дулкраут и его загадочная сообщница по каким-то своим причинам решили нанести удар по самым праздным дворянам и купцам города, устроив бойню на Игре Масок. Дулкраут подменил работников театра своими головорезами, чтобы запечатать выходы. Затем он переодел убийц с магическим умением в мантии Безликих Владык, каждого снабдив смертоносным жезлом молний.

— Хочу воспользоваться этой возможностью, чтобы принести свои самые искренние извинения за любое неудобство, которое я мог причинить вам, господин, — промямлил Джек. — Мы с дамой просто уходим. Пожалуйста, не позволяйте нам вмешиваться в ваше плотное расписание.

Он начал пятиться, надеясь, что за сценой больше не следят другие волшебники в мантиях Владык. Иллит, с другой стороны, осталась на месте и дерзко выпятила подбородок.

— Ради чего, мастер Дулкраут? Что вы надеетесь получить со всего этого?

— Получить? Новые лица в городском совете, дорогая леди, ужас, страх и оцепенение, хаос и неверенность, возможность получить выгоду за счёт смерти соперников. Боюсь, что вы просто оказались не в том месте не в то время.

Торговый капитан кивнул своим наёмникам.

— Убейте девушку и барда. Лисоликого оставьте мне.

Джек потащил Иллит обратно на сцену, бросившись сквозь занавес. Мастер-создатель метнулся в другую сторону, к крыльям сцены. Пол театра превратился в обгоревшую пустыню, где горели небольшие огни, зажжённые ударами молний и лежали на своих местах пара десятков мёртвых игроков. Люди бегали и кричали, две или три тесных группы сражались с высокими Владыками в мантиях. Джек слышал за спиной преследующих их Дулкраута и его головорезов.

— Джек! — тревожно воскликнула Иллит.

Плут бросил взгляд в её сторону; там Синий Владыка сжёг ассистента Игры и поднял взгляд, заметив двух беглецов на сцене.

Не раздумывая, Джек запрыгал вверх-вниз, размахивая руками в воздухе.

— Эй ты! Бьюсь об заклад, с такого расстояния не промажешь!

Убийца медленно поднял жезл, нацелив его прямо на их пару; Джек схватил Иллит и бросил её на пол в тот самый миг, как прямо перед ними из-за занавеса выскочили Дулкраут и его люди. Синий Владыка выпустил свою молнию. Белый свет опустился на них ударом алмазного молота. Затем разряд подбросил Джека, снова опрокинув его на сцену.

Со звоном в ушах он оглянулся через плечо. Молния повалила Дулкраута и двух его мечников. Прежде чем чародей смог поправить свой прицел, Джек поднялся на ноги и помог Иллит.

— Снова за кулисы!

— Куда? — в замешательстве воскликнула девушка. — Джек, из-за тебя нас едва не прикончили!

— Я импровизирую, Иллит, — ответил он.

Он метнулся к выходу за кулисами — лишь для того, чтобы попасть в новую беду. Со стороны актёрских гримёрок вышел высокий маг с жестоким лицом, сжимающий в руках посох размером с небольшое деревце. Вокруг него потрескивала аура силы. Он остановился и с холодным безразличием посмотрел на Джека и Иллит, не произнеся ни слова.

— Мастер Алкид! — охнула Иллит. — Вы даже не представляете, как мы рады вас видеть! В театре западня — чародеи убивают участников игры!

— Мастер кто? — спросил Джек. Затем он вспомнил это имя. Алкид фон Тихе, архимаг гильдии волшебников, вероятно, самый могущественный заклинатель на сотни миль вокруг. «Тот, кто нужен, чтобы разобраться с этим осиным гнездом» — подумал Джек.

— Ах, ну конечно же. Рекомендую защиту от молний, если у вас есть подобные заклятья, — посоветовал Джек. — В зале снаружи вы найдёте семерых злодеев. Разберитесь с ними, как посчитаете нужным; тем временем, боюсь, я должен сопроводить даму в безопасное место.

Алкид призвал небольшое крылатое чудовище с игольно-острыми клыками и злыми жёлтыми глазами. Дьявол повис в воздухе перед ним, хлопая кожистыми крыльями и гневно размахивая хвостом с пропитаннным ядом жалом на конце.

— Убей обоих, — приказал маг, повелительно взмахнув рукой в сторону Джека с Иллит.

— Мастер Алкид, погодите! — воскликнула Иллит. — Я Иллит Флитвуд…

Ядовитый дьявол взмахнул крыльями один раз, дважды, и стрелой полетел прямо на неё, ударяя своим жалом, как ножевой боец, рубящий и колющий отравленным лезвием. Иллит отпрыгнула, её ноги запутались в канатах занавеса, и девушка тяжело упала на спину. Джек схватил небольшой трёхногий табурет и швырнул его в мелкое чудовище, отгоняя его от Иллит. Существо немедленно бросилось на него. Джек вытащил из-за пояса кинжал и начал наносить бешеные удары, пытаясь попасть в чудовище и избежать его жала.

— Не слишком-то мастер Алкид облегчил нам жизнь, — буркнул он, обращаясь к Иллит, когда высокий суровый маг направился мимо них на сцену. Из-за занавеса неожиданно ударила вспышка молнии, озарив закулисное помещение ярким алмазным светом. Маг оглянулся, чтобы посмотреть, как дела у своего слуги, и вышел на сцену. В лучах света лицо Алкида было серым, практически нематериальным. Лицом тени.

— Иллит, это ещё один! — воскликнул Джек. — Теневой симулякр!

Он защитился от внезапной яростной атаки беса, который промахнулся своим ядовитым жалом, зато сомкнул мелкие острые челюсти на левой руке Джека и принялся жевать его, будто адский терьер. Джек испустил придушенный крик отвращения и боли и рухнул обратно на занавес, но сумел ухватиться за хвост чудовища правой рукой и оторвать тварь от своего лица.

Архимаг — или, если быть точнее, его копия — смело шагнул на сцену и немедленно стал мишенью для нескольких сокрушительных разрядов молнии. Они ударили в какой-то незримый щит или барьер, окружающий симулякра, и угасли, как безвредные огоньки. Алкид-тень жутко ухмыльнулся и обрушил на нижний ярус театра огромный поток пламени, которое превратило Красного и Чёрного Владыку в пепел и подожгло всё, до чего дотянулось. Игроки по-прежнему отчянно сражались, пытаясь сбежать с этой бойни, но им мешали люди Тигра, перекрывшие выходы. «Что всё это значит?» — мелькнула мысль у Джека. Затем бес начал царапать его лицо и горло когтями, продолжая кусать и рвать руку, принялся колоть жалом. Джек взвыл от боли.

Что-то большое ударило дьявола сзади, ещё раз и ещё. Существо рухнуло на пол рядом с Джеком, сбитое короткой доской в руках Иллит.

— Ха! Получай! — воскликнула благородная дама. Она с силой обрушила край доски на голову беса, но тварь отпустила руку Джека и вывернулась из-под удара.

Дерево вонзилось в сцену всего в нескольких дюймах от лица Джека, но тот, не обращая внимания, попытался схватить беса за горло. Вывернув его жало, Джек вонзил его прямо в живот чудовищу и сжал руку, выдавливая собственный яд твари ей вовнутрь. Бес завыл от боли, его высокий вопль был похож на свистящий чайник. Затем дьявол исчез во вспышке вонючего серного дыма. Джек закашлялся, но Иллит помогла ему встать.

— Пойдём, — сказала она. — Если твой теневой двойник был так же силён, как ты сам, от тени Алкида стоит держаться подальше. Он архимаг. Огма знает, что он предпримет дальше.

Джек рискнул бросить ещё один взгляд на битву в театре. Алкид парил в воздухе, закрытый своим волшебным щитом, и направлял яркие взрывы магии, куда ему только вздумается — в игроков, Безликих Владык, нанятых головорезов, или — теперь — на прибывших городских стражников, пытающихся проложить себе путь в зал.

— Согласен, — сказал он. Он прижал правую ладонь к кровоточащей ране от укуса на левом запястье и снова повёл Иллит к закулисному выходу.

На этот раз никто не преградил им путь. Они спустились по короткому пролёту скрипучих деревянных ступеней, ведущих в переулок за театром, и направились в сторону улицы. Из каждого окна шёл дым; внутри кричали люди. Некоторые игроки и ассистенты лезли в выходящие в переулок окна, прыгая или падая в сомнительную безопасность узкого прохода снаружи.

— Наверное, дюжины погибли, — сказала Иллит. — Ох, Джек, не могу поверить, что заговор Дулкраута был таким беспощадным. Что за человек пойдёт на такое?

— Радуйся, что мы остались более-менее целы, — ответил Джек.

Они достигли конца переулка. На улице сновали дюжины городских стражников и пожарных, пытаясь разобраться в царящем здесь хаосе. Маги из министерства Искусства наблюдали за зданием, готовые применить свои волшебные силы, чтобы помочь прекратить беспорядки и погасить огонь.

— Вот он!

Джек удивлённо поднял взгляд. Леди Богомол стояла рядом с Пепельной Ивой, Рыцарем Ястреба, и несколькими стражниками. Заговорщица указала на него.

— Я видела, как он разговаривал с наёмниками перед нападением. Это он!

Стражники кивнули и двинулись на Джека.

— Кажется, хуже уже некуда, — пробормотал себе под нос Джек. Он поднял руки с выражением искреннего раскаяния на лице. — Пепельная Ива, послушай. Леди Богомол хочет отвести подозрения от себя. Всё это устроили она и её сообщник, лорд Тигр. Теперь она надеется убедить тебя, что я каким-то образом за это в ответе.

Рыцарь Ястреба прищурилась.

— Объяснишь это судье, Джек Рейвенвайльд. Пока что ты арестован по обвинению в убийстве, заговоре, поджоге, вооружённом нападении, нелицензионной магии и государственной измене. Джентльмены?

Последняя реплика была адресована окружившим Джека стражникам.

— Понимаю, дорогая Пепельная Ива, — ответил Джек, неглубоко поклонившись. — Надеюсь, ты простишь меня, если я приступлю к своей защите от этих обвинений?

Джек начал читать заклинание теневой транспортировки, но из-под него вышибли ноги, не успел он и слога произнести. Кто-то позади опустился и взял Джека в захват, сильно ударил его лбом о мостовую два раза, потом три, пока у плута не зазвенело в ушах и из глаз не посыпались искры.

— Я знал, что ты собираешься это сделать, — прорычал знакомый голос. Маркус заломил ему руки за спину и и без особой нежности схватил за горло. — Вот, это должно помешать тебе читать заклинания. На этот раз ты так легко не сбежишь.

Джека силой поставили на ноги, подхватили. Перед глазами всё плыло, по лицу текла кровь. Он краем глаза заметил испуганное лицо Иллит, а затем его перевернули и потащили по улице в в середине отряда бдительных стражников.


Загрузка...