XI. Скорость, хитрость и расстояния

Ночь с 18-е на 19-е число месяца Барса

Талерин, Королевский Дворец

Даме Элоизе Росинант, лично

Прекрасная дама!

Возможно, вы меня не помните, но буквально две недели назад, в замке Фюрдаст, я имел честь сопровождать вас в прогулке по замковому парку. Мы прошлись мимо фонтана в виде бронзового дракона, а потом некоторое время наблюдали за гномьими фейерверками. Всё прошедшее время, в кратких перерывах между выполнением служебных обязанностей, посвященных охране Закона, Порядка и Спокойствия королевства Кавладор, я вспоминал вас. Если бы не служба — ведь, занимая ответственный пост, я не могу лишать министра Ле Пле своего мнения по поводу многих важных принципиальных проблем Министерства Спокойствия, — я бы имел честь сопровождать вас на торжественный прием, посвященный слушаниям соискателей должности патрона Министерства Чудес, а также отважился попросить вас подарить мне хотя бы один танец на пиру в честь бракосочетания ее высочества Ангелики.

Однако неизбежность сильнее нас. И я провел большую часть месяца Барса, преследуя преступников, разбираясь с похищениями и разоблачая мошенников.

Инспектор Клеорн по мере сил и возможностей помогает мне…

На этом месте мэтра Лео прервали. И очень вовремя, а то мания величия — весьма приставучая болезнь.

— Неугодно ли почтеннейшему гостю омыть руки? — склонилась к нему с глубоким поклоном одна из хозяек дома. Лео потряс головой, выплывая из эпистолярной сосредоточенности, посмотрел на женщину- она была образцом всего того, что любили в Эль-Джаладе. Вдова бывшего городского судьи, одна из четырех маменек сиятельного господина Раджа, была чуть старше тридцати лет от роду, волоока, черноброва, чуть-чуть носата и весьма пышна. В выборе наряда она руководствовалась соображениями скромности, другими словами — от подбородка до пяток была закутана в парчу, шелк, жемчужное ожерелье и расшитый золотыми нитями газовый платок.

И все это роскошество сейчас изящно склонилось перед изрядно пропыленным мэтром в не самой новой и не самой шелковой лиловой мантии, и предлагало омыть руки из золотой чаши с водой, где плавали лепестки роз и жасмина.

— О… — удивился Лео. — Конечно, конечно… — После чего с удовольствием смыл воспоминания о хлопотном дне не только с рук, но и с лица. А что? Гигиена — это святое.

Судя по перекосившемуся лицу маменьки господина Раджа, у всех остальных гостей достало сообразительности и такта отказаться от предложенной чести и не путать одну из хозяек дома со служанкой.

— Весь дом сиятельного Раджа — к вашим услугам, драгоценный гость, — с улыбкой пригласила женщина. Будь мэтр Лео чуть посообразительнее, он бы догадался, что лучше вспомнить о неотложных делах и уйти. Ибо иначе его отравят ядом, сочащихся из прекрасных карих глаз, подведенных сурьмой и лазоревыми тенями. Отравят, заколют, снесут голову да еще вдобавок проклянут с особой извращенностью фантазии.

Увы, ясновидение и предчувствие не входило в список талантов кавладорского волшебника. Поэтому мэтр Лео раскланялся, уверил, что будет чувствовать себя во дворце господина Раджа, как дома, и прошел в пышно убранную залу.

Здесь уже собралось около двухсот гостей. Местная знать — в парче, бородах, браслетах и недовольстве, — прохаживалась между "иноземными варварами". Варьировался лишь оттенок парчи (темно-фиолетовый у Кадика ибн-Самума, розовый — у господина Главного Сборщика Налогов, красный — у хозяина дома, и прочее), длина бороды, возраст дам, которые звенели браслетами, и количество недовольства. Презрение к варварам плескалось в темных глазах эль-джаладцев, гордость бессчетной вереницей предков, заканчивающейся где-то у подножья разрушенного трона Империи Гиджа-Пент, чувствовалась в поджатых и оттопыренных губах, интерес к их обычаям и возможным доходам заставлял навострить ушки… Одним словом, для мэтра Лео все эль-джаладцы показались похожими, как будто были родными братьями. Или сводными, но почти близнецами.

Поэтому он сразу начал посматривать на прочих званых дам и господ.

Выделялся мэтр Мориарти — благодаря росту, зловещему блеску драгоценных черепов на плечах, самодовольной усмешечке, с которой некромант поглядывал на остальных, и свободному пространству на четыре локтя вокруг. Никто не спешил здороваться с ллойярдским волшебником. А он и сам не стремился подойти, и поболтать с кем-нибудь из гостей о видах на победу. И так всё ясно. Вот, посмотрите на стену торжественной залы, зачарованной усилиями присутствующего здесь господина Кадика и его учеников: видите сгустившийся над Великой Пустыней ночной полумрак? Видите бескрайние пески, острые обломки скал, ущелья, каменные глыбы и прочее? И длинную цепочку существ-претендентов видите?

Да, мы тоже обратили внимание, что и существ стало гораздо меньше, и претендовать на что-либо с уставшими лапами, стоптанными об острые каменные обломки копытами и изрядно утомившимися крыльями им все труднее и труднее…

Впереди существ-претендентов, обгоняя притомившееся дерево из Фносса, бежал бурый уродливый джорт. Полуящер-полугоргулья, он передвигался необычным образом — подпрыгивая вверх, потом отталкиваясь от нависающих над дорогой каменных стен и совершая гигантские прыжки вперед. При прыжке кожистая перепонка между передними и задними лапами натягивалась, образуя своеобразный «парус», что позволяло зверю использовать энергию толчка с максимальной пользой — джорт буквально летел по Пустыне.

— Прелестное зрелище, — прошелестело за плечами.

Лео резко обернулся, но никого не увидел. Хотя, если прищуриться…

— Это мой фантом, — объяснил невидимый Лотринаэн. — Я в доме мэтра Вига, потому как в число официальных участников меня ни кавладорская, ни иберрская делегация не включили. А посмотреть на местную знать и хвалёного Кадика-Ветер-со-Свистом очень хочется. Можно, я прилеплюсь к твоему плечу?

— Давай, — разрешил Лео. Невесомый сгусток энергии, совершенно прозрачный из-за щедрой иллюминации торжественной залы, устроился на левом плече волшебника. — Это какое заклинание?

Ману'хар-Ди. Четвертое Начало — формируешь из воздуха плотную линзу и пускаешь ее по заданной траектории. Доступно начиная с седьмой ступени.

— Жаль, у меня с Воздухом не очень, — опечалился Лео.

— Его можно оптимизировать, если взять за основу не Воздух, а обычный поисковичок; я тебе потом покажу. Тсс, смотри, к тебе идет Клеорн! — предупредил Лотринаэн.

Мэтр Лео мигом развернулся, обнаружил приближение начальника и попытался принять вид солидный и важный.

— Лео, — рявкнул Клеорн, приблизившись. — Где вы шляетесь?

— Ну, я это… э-э… вы велели узнать, не умер ли кто из существ-претендентов после старта, вот я и прогулялся по Новому руслу, посмотрел… Там уже пару коз съели, хвост «потухшей» саламандре отчеркрыжили — только ведь вырастет, года через полтора…

Сыщик нахмурился было, чтоб потребовать немедленных действий — не важно, каких, но главное напомнить магу, кто у него начальник. Но тут фантом Лотринаэна издал звук, напоминающий голодное бурчание в животе, и у инспектора шевельнулись остатки совести. Он ограничился всего лишь устной выволочкой, совершенно не смущаясь вниманием прочих гостей.

Почему, спрашивается, инспектор Клеорн начиная с рассвета только и делает, что разбирается с жалобами, кражами и разных масштабов потасовками, которые случились в лагере Участников за прошедшие дни? Ему нужно отыскать тех двух девчонок, которые пытались украсть клетку с ллойярдским джортом, ему нужен гном, покушавшийся на Книгу Участников и едва не разрубивший ее секирой, инспектор Клеорн должен найти вора-карманника, который украл кошельки у семи Участников разной национальности и разной степени почтенности; сыщику нужно разобраться, почему мэтр Фледегран вдруг так резко переменил намерение участвовать в гонках… Вдруг здесь присутствует какой-то заговор, раскрытие которого украсит послужной список господина Клеорна? И почему — вот он, главный вопрос, мэтр Лео нисколько не помогает своему начальнику?

Когда Клеорн, покончив с выволочкой, отправился беседовать о чем-то важном со Смотрителем Колодцев, Лео несколько секунд стоял, переводя дыхание. А фантом Лотринаэна ехидно хихикал ему в ухо:

— Нет, мы все-таки молодцы! Клеорна так пробрало на расследования, что уже к вечеру завтрашнего дня здешние тюрьмы будут забиты раскаивающимися грешниками под завязку!

— Тебе смешно… А вдруг заклинание перестанет действовать, и он вспомнит, что хочет отыскать мэтрессу Далию?

— Спасибо, что напомнил, — голос Лотринаэна стал серьезным. — Пожалуй, ее и в самом деле стоит поискать. Я временно отключусь, не возражаешь?

Лео не возражал. Тем более, что гостей пригласили разделить с хозяевами скромную трапезу.

Вместе с остальными гостями мэтр Лео прошел в большой зал, еще более красивый и пышно убранный, чем предыдущий. Главным украшением трапезной залы были фонтаны, тихо журчащие вдоль стен, и яркие мозаики — на полу, на потолке и между колоннами. Стол был необычно низок, гостям предлагалось сесть на подушки и пользоваться собственными пальцами вместо вилок и ложек. В отсутствие салфеток Лео разложил на колене носовой платок и внимательно проинспектировал ближайшие кушанья.

— Не желаете ли отведать? — с напряженной улыбкой спросила его та самая хозяйка, которая чуть раньше подавала воду для омовения. На золотом блюде, которое она держала в своих нежных ручках, были затейливо выложены небольшие жареные кусочки, благоухающие дивным ароматом.

Лео с удовольствием согласился — ему, в отличие от прочих гостей-эльджаладцев, которые вежливо отказывались от персонального угощения, не захотелось оскорблять хозяйку.

В итоге соловьиные языки, зажаренные с трюфелями, достались не почетному гостю, Кадику ибн-Самуму, а варвару-иноземцу. Не забывая сохранять на лице вежливую улыбку, хозяйка прошла-проскользнула на кухню, где толпились повара, и громыхнула золотое блюдо об пол.

— Не волнуйся, — успокоила ее вторая маменька городского судьи. — Есть еще утиные яйца, которые нам привезли из Нан-Пина, есть печеное мясо кобр, есть большая рыбина из северных земель — та самая, которую прислали в бочке со снегом, есть и сам снег, если наш дорогой сын еще не успел до него добраться…

Почтенные вдовы выглянули, чтобы посмотреть, как справляется сиятельный судья Радж со своими светскими обязанностями. Час был поздний, и мальчишка откровенно зевал, не мешая господину Кадику о чем-то спорить с господином Иолинари.

— Смотри! — с ужасом воскликнула первая вдова.

Вторая хозяйка дома посмотрела в указанном направлении и почувствовала, как жемчуга и парча сдавили ее грудь: варвар-чужеземец, тот самый, который был похож на нашкодившего пса, жестами объяснял слуге, что хочет отведать рыбки… Ну, нахал! Мало того, что вел себя с хозяйкой, как с прислугой, мало того, что сел на место господина Смотрителя Дорог, мало того, что съел предназначенный для самого почетного гостя деликатес…

Мирные отношения Эль-Джалада с соседними королевствами оказался под угрозой.

Торжественный ужин между тем продолжался. Звучали здравницы — за хозяина дома. За эмира Джаву — да правит он триста лет! За встречу старых знакомых (предложил мэтр Пугтакль), за состязания, за магию, снова за хозяина дома. За закон и справедливость (этот тост озвучил господин Иолинари), за победу (тост от мэтра Мориарти), за Пустыню (с очень хитрой улыбкой предложил Кадик ибн-Самум). Потом, где-то через полчаса, гости почувствовали себя свободнее, дошли до того состояния, когда лица соседей стали сливаться в легкой дымке симпатии, постепенно становясь родными, знакомыми и все менее и менее коварными…

С третьей переменой блюд появилась другая хозяйка. На этот раз — не в жемчугах, а в переливчатых опалах.

— О драгоценный гость, стало известно мне, что любитель экзотических блюд вы! И дабы порадовать ваш желудок неземными яствами, дозволено ли будет жалкой хозяйке этого скромного дома предложить вам кушанье, достойное вашего придирчивого вкуса?

Вторая маменька судьи Раджа была стройна, как змейка и невысока ростом. Она сумела расположиться так, что мэтр, обернувшийся на ее вкрадчивый голос, уткнулся носом точно в разрез парчовой накидки. Под которым переливалась разноцветным шелком тонкая, натянутая на груди, рубашка. Очень разрез. И очень переливалась…

— Кушайте, драгоценнейший гость, кушайте, — ласково попросила вдова. Так как мэтр Лео не отрываясь смотрел на дивное достижение эльджаладской легкой промышленности, женщина сама скатала немного плова (Особого! Специального! По тайному бабушкину рецепту!) и затолкала жирный кусочек в приоткрытый рот варвара. — Кушайте, он очень вкусный…

С помощью вдовы Лео проглотил две пригоршни плова, почти не успевая распробовать нахваливаемый вкус, запил вином, который подал по знаку хозяйки слуга…


Не подозревающий о том, что буквально в шаге от него совершается преступление, Клеорн обсуждал с друидом из Фносса, господином Заркавусом, вопросы, касающиеся проникновения некоторых сильнодействующих растительных экстрактов на земли Кавладора. Отвлек сыщика странный звук — будто кто-то пытался извлечь звук из алхимического перегонного куба.

Оказывается, звук издавал мэтр Лео, лицо его побагровело, испачканный жиром рот был открыт и судорожно втягивал воздух, из вытаращенных глаз лились слезы…

— Что с вами, мэтр? Эй, — осторожно позвал Клеорн, потому как волшебник лишь стонал в ответ. — Вы живы?

— Омарский перец, — подоспел какой-то эль-джаладец. Круглолицый парень, невысокий, с короткой стрижкой и странной — очень тощей косичкой из десятка волосков, одетый в расшитый звездочками халат, подхватил Лео под мышки, вытащил его из-за стола и увлек за собой в один из соседних залов.

Клеорн счел своим долгом пойти следом.

— Очень острый перец, который выращивают в оазисах по соседству с Омаром, — объяснял ученик мага, представившийся как Далхаддин-Улитка. — Странно, что ваш друг его попробовал — обычно хозяева предупреждают, какое блюдо сильно приправлено, а то гости могут не оценить острый вкус… Ну вот, господину магу сейчас полегчает — я заблокировал ему вкусовые ощущения.

— И что? — строго спросил Клеорн. Лео пока не выглядел спасенным — он тяжело переводил дыхание, вытирал слезы и хрипел.

— Острота, оставленная перцем, не будет растворяться в ротовой полости. А потом смоется — если он будет пить много воды, только чистой, родниковой, — объяснил Далхаддин. — И всё будет хорошо.

— Спасибо.

— Был рад помочь гостям нашего прекрасного города, — вежливо поклонился ученик мага и оставил варваров приходить в себя.

Далхаддин вернулся в трапезную залу и сел в самом конце длинного ряда гостей — одновременно зорко следя за тем, не сделает ли господин Кадик знак, что ему срочно необходима помощь ученика. Пока Кадик ибн-Самум был увлечен тем, что говорил гадости мэтру Мориарти и слушал ответы ллойярдца. Так как оба мага явно испытывали от диалога удовольствие, Далхаддин решил не вмешиваться.

Он поискал глазами высокую, изящную фигуру главы Министерства Чудес Иберры. Подумать только, живой эльф! Как будто ожили старые сказки — не те, в которых злые эльфы кушают заблудившихся детей кочевников, или заманивают их в хижину, сплетенную из зачарованных листьев, или, того хуже, в пасть жуткого чудовища… Мэтр Пугтакль сиял, как волшебный кристалл, улыбался, говорил комплименты всем ближайшим женщинам — причем, что удивительно, мужья красавиц не ревновали, а наоборот, повторяли вслед за эльфом похвалы в адрес своих жен, возносили до небес их доброту и кроткий нрав, и вообще…

Как бы уговорить его спеть? — вдруг подумалось Далхаддину. Да, учитель неоднократно говорил, что эльфийская так называемая «музыка» лишь немногим благозвучнее песен, которые весной распевают бродячие коты, совокупляясь в подворотнях, но… но ведь интересно же!


Ночной ветерок разогнал тучки, и к жарким чадящим лампам, освещавшим дворец, добавился загадочный свет звезд и тонкого лунного серпа. Праздник продолжался — специально приглашенные танцовщицы мельканием прозрачных одежд усладили взгляды гостей, музыканты изо всех сил старались, щипая струны гуциней и аль-уддов (37) и выдувая из тростниковых свирелей пронзительные трели; слуги сбились с ног, подавая пятнадцатую перемену блюд, гости уже не слишком различали, кому делают комплименты — соотечественнику, варвару-иноземцу, собственной жене или даже чужому мужу… Хозяин дома спал, проиграв Сражение с Тюрбаном — прямо здесь, во главе стола, уютно устроился на подушках, прикрывшись размотавшимся шелком головного убора и видя дивный сон о том, как бегает босиком по пыльным улочкам Ильсияра и гоняет ворон с мраморной крыши Слез Неба…

Над головой спящего мальчика мэтр Мориарти и Кадик ибн-Самум обменивались впечатлениями друг о друге. Услышав, что он "суповой набор для проголодавшегося дракона", Мориарти выразил сожаление о том, что для полноценного образования Кадику пришлось долго экспериментировать с различными плесневыми культурами, добавив их к своей истинной сущности, сроднившись с ними и кое в чем превзойдя их отвратительные гнилостные качества. В ответ эльджаладец поинтересовался, как здоровье уважаемых родителей ллойярдца, выразив надежду, что их прелые кости не очень ломит от вечной северной сырости; на что Мориарти ответил, что лучше сырость, чем труха, и, должно быть, из многоуважаемого Кадика насыпался уж не один бархан…

Молнии пока не сверкали, но напряжение чувствовалось; опоздавшая мэтресса Вайли, одетая в немного странный белый балахон, села рядом с коллегой и использовала сгустившуюся атмосферу для того, чтоб подзарядить свой посох с скорпиончиком. Оскорбления, которыми обменивались Кадик и Мориарти, были все более тонкими, пространными и замысловатыми; ни о каком переходе на личности и речи быть не могло: имел место шквал личностно-ориентированных обид, широким фронтом задевающих и род оппонента на четырнадцать поколений в обе стороны, и страну ненавистного колдуна и вообще видовую принадлежность. И, пока Вайли за обе щеки дегустировала сто одиннадцать сортов сладостей, поданных радушными хозяйками, ее посох трещал от избытка поглощенной отрицательной энергии, а скорпион на его набалдашнике выделывал энергичные антраша.

Кто первым стал предлагать мэтру Пугтаклю порадовать гостей своими волшебными талантами, Далхаддин не заметил. Просто в какой-то миг оказалось, что все присутствующие в зале повернулись к эльфу и на двести голосов умоляют его спеть им что-нибудь этакое, эльфийское народное. Пугтакль ради приличия поломался; потом — опять же исключительно ради приличия, согласился.

Секунда — и вот по щелчку эльфа стена исчезает, открывая сад, опутанный ночной синевой ("Не волнуйтесь, потом поправлю", — успокаивает Пугтакль хозяек дворца), фонтаны звучат чуть тише и намного гармоничнее, масляные светильники перестают чадить, а их пламя приобретает чуть заметные ароматы драгоценных пород дерева. Иберриец усаживается посреди импровизированного балкона, достает из воздуха лютню и тщательно разминает пальцы перед выступлением, одновременно шепотом согласовывая с уважаемыми господами и прекрасными дамами репертуар. Далхаддин, да и прочие гости, сидящие ниже солонки, возбужденно перешептываются: слышали, небось, что эльф считает своим долгом посещать все конкурсы менестрелей в Иберре? Неужели не слышали? Да будут мне свидетелями Духи Пустыни — Пугтакль, пусть живет он в цвете, считает своим долгом превращать всех танцоров, музыкантов и рифмоплетов, чье искусство по каким-либо причинам не удовлетворяет его взыскательному вкусу, в деревья. Ей-ей, не вру — под стенами Аль-Миридо есть такой садик, называется, "Песнь талантов", говорят, там круглый год несут дозор восторженные поклонницы, не дозволяющие ощипывать цветочки и веточки с головы… тьфу, то есть кроны, своего кумира!..

Ну, сейчас послушаем, послушаем, на что горазд сам эльф! А то, видите ли, придумал себе право "зачарованной ветки", превращает честных людёв в потенциальные опилкосодержащие объекты! Послушаем, что сам он умеет!..

— Лео, я тут разбросил поисковики в разные стороны, — зашептал под ухом мэтра Лео фантом Лотринаэна. — Кажется, мне удалось обнаружить Далию и гномку. Они в Великой Пустыне, юго-восточнее вершины Абу-Кват…

— Ш-ш, тише, — попросил мэтр Лео. Сидящий рядом Клеорн дернулся, хотел спросить, давно ли мэтр беседует с невидимками, но тут эльф провел по струнам своего инструмента. — Потом скажешь. Твой отец сейчас будет петь, — шепотом объяснил Лео. — Я хочу послушать.

— Правда? — изумился Лот. На его памяти Пугтакль пел лишь для души, изредка, когда перебарщивал с медитацией и разговорами с растениями. На публике в последний раз министр Чудес Иберры выступал… ах, как бы не в прошлом веке! — Тогда и я послушаю! Интересно, на какие музыки старик способен!

— Какой же он старик? — ответил Лео, заворожено смотря на волшебное существо, с рассеянной улыбкой перебирающее струны лютни.

— Ему девятьсот четырнадцать, — ворчливо напомнил Лео. — Посмотри на Кадика — он на двести лет моложе, а того и гляди, поминки по нему справлять будем…

— Да тише ты! Когда я еще увижу поющего эльфа! — рассердился Лео.

Лотринаэн хотел бы съязвить, что приезжай в Лаэс- Гэор, авось повезет, но не стал. Ему тоже было любопытно, как отреагируют гости сиятельного судьи на творчество мэтра Пугтакля.

"Ничего вы не понимаете," — мог бы сказать мэтр Лотринаэн. Как же — ведь он был мудр, образован и прожил почти полтора века, постигая сложнейшие отрасли Магического Искусства. "То, что вы считаете поэзией — всего лишь свойство эльфийского языка, в котором смысл произнесенного слова может меняться в зависимости от интонации и комбинации соседних звуков. Для вас любой эльфийский напев — эталон ритма и гармонии, а эльфы просто не могут иначе. Они слышат, действительно слышат Музыку Сфер, воплощенную в живительных токах Природы. На пару Музыка Сфер и Природа подчиняют себе любые проявления их жизненной активности, от чередования сна и бодрствования до приступов депрессии или вдохновения… То, что вы считаете искусством, всего лишь неизбежность, свойственная биологическому виду, патология, подобная человеческому старению или тролльей агрессивности. Почему вас не привлекают морщины и седина, превращающая человека в сгорбленного, немощного старца? Почему вы шарахаетесь от озлобленной морды какого-нибудь чернопятого(38), неспособного сдержать порыв разорвать кого-нибудь на куски, и почему вы восхищаетесь самым обыкновенным эльфом, вдруг решившим вынести на всеобщее обозрение итоги своего взаимодействия Природой?" — мог бы сказать Лотринаэн. Но не успел — мэтр Пугтакль наконец-то согласовал репертуар с лучащейся восхищением Тэффифи, уселся на высоком табурете (тут же, походя, сотворенном из побега карза-нейсс), и взял первый аккорд.

Серебристая лютня запела. В ровной, спокойной мелодии журчала хрустальная нота пробегающего по прохладному утреннему лесу ручейка, рассыпалась радугой, омывала темные камни речного ложа и спешила дальше… Лютня звенела песенкой стрекоз, колдовала запахами согретого солнцем заливного луга, а голос — мягкий, бархатистый голос волшебного существа, лишенного возраста и мелочных забот, пел о легком облаке, белым мостом соединяющем два влюбленных сердца.

Секунда тишины — Пугтакль меняет руку, перекидывая гриф лютни в правую, и среди пышного дворца звучит другая мелодия. Очень тихая, едва различимая, похожая на шепот засыпающего леса. Фразы на эльфийском свиваются в сложные узоры — пять рифм, повторяющиеся в пяти строфах, меняют ритмический рисунок на каждом пятом куплете, и, если вслушаться, то можно представить, как расцветает, постепенно открывая лепестки, сказочная роза, сотворенная всего лишь из звуков и ритма… Наверное, все дело в волшебном инструменте, — из последних сил сопротивляясь очарованию совершенства, ворчит Лотринаэн. Он знал абсолютно точно, что лютня у отца не сделана, не склеена из плоти растений, а выращена. Для этого потребовалось всего лишь полтора столетия и три сотни сложнейших магических арканов, и вот итог — каждый, даже самый тихий звук чудесной лютни слышен на много лиг вокруг, она чувствует настроение своего хозяина, и превращает в музыку даже не мысли — а всего лишь тени их.

Голос у Пугтакля тоже необычен. Необычайно хорош или просто необычен, потому как не может принадлежать человеку, это другой вопрос. Исполняя третью песню, эльф встал, оставив инструмент подыгрывать ему самостоятельно, и точно выверенными движениями рук объясняет, о чем идет речь в эльфийской балладе. Впрочем, можно догадаться — низкие звуки — это шторм, величие бури, обрушившейся на морское побережье, хриплый вскрик-стон — мольба о помощи погибающего морехода, а тонкие, призывные звуки — плач сирен, увлекающих на дно отчаянного храбреца… И не важно, что в лучшем случае один из двух дюжин слушающих знает эльфийское наречие, и даже те, кто знают, вряд ли смогут оценить все тонкости и нюансы создающих печаль фраз… Даже у Лотринаэна, слушающего песню с помощью фантома, выступили на глазах слезы, что уж говорить о мужчинах и женщинах, плотным кольцом обступивших поющего эльфа?

Он идеален. Можете плюнуть, можете удавиться от зависти, прошептать скабрезность о том, что подобная красота — на любителя, но эльф настолько гармоничен и совершенен, что нельзя изменить даже на четверть тона золотистый цвет его кожи, добавить хотя бы одну лишнюю косичку в серебристую гриву, укрывающую его плечи. Нельзя представить, что песня — какая по счету? Пятая или шестая? А-а, какие глупости, пусть поет, ведь хорошо получается! — может исполняться как-то иначе. Что иначе может звучать вернувшаяся к ловким умелым пальцам лютня, что голос может быть другим, что иначе может скользить по точеному профилю звездный свет…

Ах, сколько песен знает этот эльф! Как он двигается, как поёт… о чем? Кажется, о любви и ненависти. Между ними — всего лишь пропасть, всего лишь один шаг, но обе они — лишь часть вечной Природы, взирающей с мудрой улыбкой на страсти, подвиги и предназначения…

Лотринаэн сидел — в пустой, если не считать рассевшихся по углам енотов и белок, комнате старого дома, чудом не поддающегося серым песчаным ветрам Пустыни, и слушал. Он вдруг понял — похоже, для него выдался год Откровений, — что отец вовсе не получает удовольствия от того, что его зазвали развлекать толпу гостей. Пугтаклю глубоко неприятны и чуть отупевшие взгляды подвыпивших гуляк, и шумное чавканье, доносящееся иногда с разных сторон трапезной залы, и их общее настроение "а ну-ка посмотрим, что умеет дрессированный гоблин!" Но почему-то эльф продолжал исполнять одну старинную балладу за другой. Он пел, завораживая своим видом, мастерством, инакостью, пел с той же решимостью, с какой выходят на поле боя отважные воины…

Вот только с чем он сражается, нахмурился, пытаясь найти ответ, Лотринаэн.

Но ответ получился странный и совершенно не связанный с формулировкой вопроса: Пугтакль вел себя именно так, потому что не мог поступить иначе. Возможность быть совершенным налагает обязанности — иногда совершенно невыносимые; обязанности и долг действительно быть совершенным, тратить полтораста лет, чтобы обзавестись музыкальным инструментом и еще Природа лишь знает сколько веков, чтобы выбрать правильные слова, интонацию их произнесения, гармонию внешнего вида и декоративного обрамления… Вот только о чем шепчет эльфийская магия красоты?

И ради чего? Ведь рано или поздно эльф отложит волшебную лютню, поблагодарит публику коротким кивком и исчезнет… Растворится, как серебряный звук, как луч утреннего солнца, как капля воды, высыхающая на раскаленном камне…

Почему обязательно быть "ради чего-то", «кого-то», или "во имя"? спрашивала музыка, сотворенная колебаниями серебряных струн, резонансом идеального деревянного корпуса и девяти веков мастерства. Разве недостаточно просто «быть»?


Полночь, Великая Пустыня, в четырех переходах на юго-восток от вершины Абу-Кват

— Аааа… — донесся стремительно удаляющийся возглас.

Далия бросилась к отверстию, вдруг образовавшемуся в углу казавшейся такой безопасной пещерки, рухнула на живот и закричала:

— Напа! Напа!

— Ты жива?! — Фриолар упал рядом, пытаясь разглядеть что-либо в кромешной тьме.

— Ага, — ответила скрывшаяся в подземелье гномка. Алхимики напрягли слух и воображение, пытаясь угадать, звучит ли это «ага» как "Да! Я жива, еще пока жива! Немедленно спасайте меня отсюда!" или как "Ага, но всё изменится в ближайшие пять минут…"

— Мы тебя вытащим! — храбро пообещала Далия.

— Можете не торопиться, — донеслось из-под песка. — Тут старый ход, может быть, даже остатки шахты. Я пока проверю породы на предмет серебряной руды…

Мелькнуло едва различимое светлое пятнышко — судя по всему, Напа воспользовалась одним из волшебных кристаллов, выданных мэтром Вигом для освещения темных помещений. Далия поднялась, отряхнула одежду, ворча что-то о клятых железноголовых коротышках.

— Э-эй! — закричала Напа. — Скиньте мне кирку! И какой-нибудь мешок для образцов! Я проверю, куда идет здешнее подземелье — оно, оказывается, здесь такое глобальное…

Мэтресса проигнорировала просьбу и накинулась на Фриолара, разбиравшемуся с навьюченным на лошадей снаряжением:

— Чего ты медлишь? Немедленно вытаскивай ее! У тебя есть веревка?

— Есть. Спроси Напу, с какой высоты она упала.

— Сейчас, сейчас… — алхимичка поспешила вернуться к провалу, поглотившему гномку. Наступила на что-то и вдруг издала запредельной громкости визг.

— Далия. — сурово посмотрел на нее Фриолар. — Ты б еще громче завизжала — а то, может быть, не все окрестные сфинксы тебя услышали.

— Фри-Фри! Фри-Фри! — заверещала Далия, высоко подпрыгивая и показывая на что-то темное, корявое, медленно заползающее в узкий пещерный лаз.

Мэтр Фриолар флегматично и спокойно подошел к подскакивающей и верещащей коллеге, снял у нее с шеи один из амулетов — такой же, каким воспользовалась Напа, — активизировал его и в неверном мерцающем свете попытался различить, какой же предмет вызвал столь острый приступ паники.

Всего лишь лапа. Большая, когтистая, покрытая серо-рыжей плотной шерстью. Царапающая налетевший в пещеру песок острыми когтями.

— Фри-Фри, это сфинкс! — завопила Далия.

— Не факт, — попробовал сопротивляться Фриолар. — Это может быть пустынный лев. Или ты точно видела крылья?

Зверь понял, что лапами до соблазнительно шумящей и вкусно пахнущей добычи не добраться и попробовал пролезть головой.

— Сфинкс. У львов морды другие, — уверенно классифицировал объект фауны Фриолар.

— Чего ты стоишь?! Убей его!

Вернулась лапа. С подружкой. Причем, что удивительно, обе были правые.

— Думаешь, поможет?

За спиной у Фриолара висел меч, самый обыкновенный, прямой, с рукоятью, обтянутой кожей, и сейчас алхимик раздумывал, а не пустить ли его в ход. К тому же, есть еще и амулеты, и Далия… ужасно вкусная…

Кошко-лошади, недовольные соседством с хищниками, беспокойно заметались по узкой тесной пещерке, заставляя людей вжиматься в неровные каменные стены.

— У нас два выхода, — перечисляла Далия. — Или мы возвращаемся назад, под карнизом, под которым только что прошли — теряем Напу, но спасаем себя и лошадей, или нас сейчас съедят мерзкие крылатые кошки, но тогда мы все равно не успеваем спасти Напу из дыры, в которую она угодила… Чего ты молчишь?

— Я хочу тебя скушать, — грустно ответил Фриолар. На лице у Далии отразилась звучная гамма чувств:

— Говори что-нибудь! Давай я буду кричать еще громче! Сопротивляйся сфинксам, сопротивляйся! Фри-Фри, что ты делаешь?

— Иду беседовать с Напой. Напа!

— Правильно! Говори с гномкой, вдруг она заразит тебя своей железноголовой упертостью! — поддержала Далия. И начала оглядываться, чем же поразить нахальных зверей, шустро раскапывающих вход. Арбалет! Конечно же!

Алхимичка схватила оружие, наставила его на ближайшую лапу и нажала спусковой крючок.

Ага, кажется, арбалет полагается заряжать — иначе тетива всего лишь щелкает. Так, чем его зарядить… таким соблазнительно живым, мяконьким, полным сладкой крови

— Ааа-а! — закричала алхимичка. — На меня их магия действует! Я сейчас превращусь в коровожадного монстра!.. Надеюсь, здесь есть хоть одна корова? ммрря… мяулоучкоу… хоучу… ммуррмя…

Лошади уже не беспокоились — они рвались в разные стороны, увеличивая суету и распространяя вокруг волны паники. На фоне зашкаливающих эмоций Фриолар выглядел столпом спокойствия и прямо-таки оплотом рациональности: он снял с лошадей седельные сумы, запихнул их в раскопанный Напой ход, потом схватил в охапку Далию, вооруженную арбалетом и всполошенным визгом, и отправил туда же. Горько вздохнул, не видя возможности спасти кошко-лошадок от неминуемой гибели. Одно из двух — или засевшие у входа в пещеру сфинксы раскопают достаточной ширины лаз и сожрут несчастных созданий, или выветрится магия, удерживающая их в подобном (то есть с лошадиными спинами, кошачьими ногами и чрезмерной покладистостью) состоянии.

После чего, Фриолар решил, что выждал достаточно долго, чтобы рухнувшая в тоннель Далия была обнаружена Напой и оттащена в сторону, заложил кнут за пояс и отправился следом за своими спутницами. Как и подобает уважающему себя алхимику — почти беззвучно.


Напа встретила приземление Фри-Фри неласково.

— Я ж просила сбросить мне кирку. А не всё и Далию в придачу.

— На нас напали сфинксы, Напа, — объяснил Фриолар. Тоннель, оказывается, делал внизу небольшой поворот, так что молодого человека вынесло в какой-то каменный рукав и слегка приложило к стенке. И Далии, которую, в свою очередь, приложило к груде сумок. — Надо было спешно отступать.

— Гномы никогда не отступают! — возразила отважная воительница. — Правда, иногда мы атакуем по извилистой траектории… Хватит лежать, Далия! Пошли, я покажу тебе местные достопримечательности! Никогда бы не подумала, что у человеков достанет ума стоить подземелья, нарушая все мыслимые и немыслимые нормы безопасности, но в который раз вынуждена признать: то, на что у гномов не хватает воображения вы-таки делаете… И как здешние шахты не рухнули еще тысячу лет назад? — участливо покачала головой Напа. Выбрала из груды припасов кирку, закинула ее за плечо и ускакала дальше по узкому каменному тоннелю.

— Может быть, сказать ей, что здешние катакомбы и есть Золотой Город? Пусть накопается! А потом выроет лесенку на поверхность, и мы с сознанием выполненного долга перед Алхимией и Истиной отправимся домой. А, Далия, как считаешь?

Мэтресса с легким постаныванием поднялась, выпрямилась, едва не протаранив макушкой низкий свод, и поплелась за гномкой:

— Не надейся, Фри-Фри! Мы пошли искать сокровище Тиглатпалассара, и мы найдем его, во что бы то ни стало. Неужели тебе самому не интересно посмотреть на древний клад?

— Мне гораздо интереснее посмотреть, как мы отсюда выберемся, — вздохнул молодой человек. Наскоро рассортировал сумки, на ощупь определив, где съестные припасы, а где — взятые в дорогу вещи; накинул на плечо свернутую веревку, вручил Далии арбалет и лопату и пошел следом за мелькающим вдали осветительным кристалликом Напы.


19-й день месяца Барса. Под Великой Пустыней

Дорогая Фиона!

Давно не чувствовала себя такой бодрой и полной сил. Начиная с полуночи идем под остатками плато Кватай, причем Далия и Фри-Фри не верят, что мы передвигаемся строго на северо-запад. Фриолар сомневается в моих способностях ориентироваться под землей молча, а Далия, как всегда, меня поучает, строит гипотезы до полусотни штук в час, время от времени их доказывает, гораздо чаще опровергает — одним словом, ни о какой экономии воздуха и речи быть не может.

Пока утром они отдыхали, я успела расчистить полузасыпанные боковые коридоры, действительно отыскать спуск в бывший серебряный рудник, совершенно выработанный, и обнаружить старые жилые шахты. Если мои оценки верны — а не быть верными им нет резона, — когда-то здесь располагалась гномья строительная артель. Было очень трогательно отыскать остатки гончарных кругов, сломанные формы для кирпичей, рваные сапоги, черепки битой посуды и прочий мусор. Судя по всему, гномы здесь жили недолго, а работали не очень качественно. Гогенбрутты, как пить дать.

Потом я нашла второй подземный коридор, проходящий чуть выше нашего прежнего пути и более точно ориентированного на северо-запад. Пришлось немного помахать киркой (жаль, что кайло потерялось где-то по дороге), ибо древние обитатели не удосужились связать все подземные ходы в единое целое, но я даже обрадовалась возможности размяться. Теперь мы идем там, где когда-то ходили древние гиджапентийцы. Вон их скелеты под стеночками валяются…

Ну вот. Стоило обнаружиться свидетельствам того, что эта местность была обитаема и густо населена, и что древние жители Забытой Империи Гиджа-Пент действительно хоронили своих покойников в каменных пещерах, как у Далии случился острый приступ охренологофобии. Пытаемся спасти пещеру от истерики и Далию от разрушения. То есть, конечно же, наоборот… Истерику от разрушения и пещеру от Далии…


Надо было сразу идти под Пустыней и не тратить силы, жарясь под лучами полуденного южного солнца. Как вспомню всех тех ящериц, которые провожали нас немигающими взглядами!.. брр… Здесь, под землей, очень уютно. Темный гранит, иногда — с очень крупными кристаллами кварца, прохладно, небольшие пятна светящихся лишайников, иногда — что-то затянутое паутиной, иногда — что-то темное, но блестящее и шипящее, скользящее по полу…


Посмотрела. Представляешь, твой сын и моя алхимическая злыдня не позволили мне поохотится на настоящую трехголовую змею! Она, в смысле, не Далия, а змея, меня чуть не съела — хорошо, Фри-Фри вовремя перерубил ей хвост, а я потом еще на нее и не охоться! А шкуру мне в «Розочку» кто подарит?! Я бы сделала из нее чучело и пугала злостных кредиторов…

Вот и верь после этого людям… Объявляю им бойкот.


Кажется, сейчас должно быть около полудня.

Мы прекрасно проводим время. Преодолели опасный участок, очень удачно — обвал начался сразу после того, как Фри-Фри и я вытащили Далию из узкого лаза. Видели бы сейчас нашу хитроумную мэтрессу студенты! Лицо пыльное, волосы пыльные, на зубах поскрипывает, опять же, пыль…

Потом стало еще интереснее. Мы вышли к вертикальной шахте, которая выводила на поверхность, и долго решали, подниматься или переправиться на другую сторону и продолжить путь под землей. Выиграла я. Воспользовавшись старым маменькиным способом метнула монетку в шахту и предложила угадать, куда все пойдут, если не будут меня слушаться.

Переправу организовали легко, израсходовав очередной карза-нейсс. Судя по тому, с какой скоростью рос побег, ему тень, прохлада и местная сырость понравились гораздо больше, чем пустынные пески. Я скромно указала своим алхимикам — вот, говорю, смотрите, растение куда глупее вас, а соображает! — и они зашвырнули меня на противоположную стену шахты весьма энергично.

Пообедали лепешками и сыром. Прошли около трех лиг, петляя узкими коридорами, пока Далия вдруг не завопила — на этот раз не из-за встречи с крысами, пауками или прочими забавными местными обитателями, а от восторга. Оказывается, она обнаружила настенную роспись!

На самом деле — весьма примитивную, человеческую, старую и вовсе даже не на стенах, а под ногами. Фреска рухнула вместе с штукатурной, на которой держалась, а оставшиеся ее фрагменты покрылись трещинами, так что сюжет угадывался весьма приблизительно. Какой сюжет? Обычный, человеческий: связанные пленники, пойманные чудовища, какие-то совершенно не сбалансированные колесницы с разноразмерными колесами и впряженными в них гипертрофированными лошадьми (куда там Вигу с его экспериментами!)… И все толпой поклоняются какому-то типу, напялившему на голову солнечный диск. Мне понравилось, что диск изображен настоящим золотом, правда, очень высоко — я, как ни прыгала, не достала. Потом Фри-Фри отчитал меня за попытку лишить эль-джаладцев их культурного наследия, и я устыдилась. Решила повременить с расхищением гробниц, но зато использовать старинные гиджа-пентийские приемы в рисовании, если, конечно, когда-нибудь вернусь к карьере художника. Думается мне, что изображать человеческие фигуры в профиль, со скрещенными на груди руками, обязательно двуглазыми и с большими черными париками, будет не так уж сложно. Еще мне понравились, что все чудовища изображены поднявшими вверх как минимум три лапы — Фри-Фри объяснил мне, что с физикой у жителей Империи Гиджа-Пент были большие проблемы…

Знаешь, твой малыш Фри-Фри очень упрямый и настырный. Я в которых раз объясняю ему преимущества, которые дает нам путешествие под землей, а он все рвется наверх, под палящие лучи солнца! Представляешь, он не верит, что мы перемещаемся в верном направлении! И как его убедить, ведь секиру бабушкину я так и не нашла! Хорошо еще, что Далия не вмешивается в наш спор, идет чуть в сторонке и что-то бубнит себе под нос. Наверное, вспоминает заметки мэтра Симона…


На самом деле мэтресса Далия вовсе не нуждалась в многократном повторении информации, которая из-за многочисленных переживаний, обнаруженных трупов и попытки какого-то случайного пелаверинца убить ее самое(39), врезались ей в память как печать в мягкий воск. Просто путешествие, а именно — длительная верховая прогулка, контакт близкого рода с самыми разными пустынными обитателями, а также жара, песчаные бури, а теперь еще и затхлый воздух подземелья, темнота, нарушаемая лишь светящимися магическими кристаллами, — все эти радости, предваряющие восторг будущего открытия, приводили мэтрессу в состояние когнитивного диссонанса.

Далия считала себя человеком разумным. Собственно, не только считала — тому было множество доказательств, начиная с официально зарегистрированной научной степени бакалавра, а затем магистра Алхимической Науки, черной мантии, оставленной для пущей сохранности в доме мэтра Вига, чернил, въевшихся в подушечку среднего и указательного пальцев правой руки, знакомств в Университетском Квартале, Библиотеке, и прочая. Да и область алхимии, которую Далия выбрала — теоретическая и практическая сапиенсология, то есть наука о разуме во всем многообразии его проявлений, в основном, сводилась к изучению описаний указанного феномена на страницах летописных хроник, научных и житейских заметок, или, в самом крайнем случае, простое визуальное наблюдение за носителями разумности. Или носителями не-разумности. Как повезет.

Но кто сказал, что изучение разума гномов заведет мэтрессу до подземелий двухтысячелетней давности? Кто бы предупредил, как будет ныть спина, ноги… и прилегающие мышечные группы после двухдневной тряски в седле! А этот песок, пыль, подземный мусор?.. Брр! Как Далия мечтала о горячей ванне, прохладном питье… можно и наоборот, но только при условии, что ей дадут полежать на мягкой перинке и не будут тянуть в сторону демонами зарытой сокровищницы трижды укушенного какими-нибудь вредными скорпионами царя Тиглатпалассара… Вот сволочь, — размышляла Далия, перебираясь через очередной завал. Напа подобные препятствия перемахивала единым прыжком, даже, кажется, вовсе их не замечая, — он, видишь ли, умер, а мы тут ищи его золотой запас… О боги, как же хочется отдохнуть…

Чтоб избежать негативных эмоций, которые вполне могли реализоваться в кровавое убийство переполненной копательным энтузиазмом гномки и правильного, занудного и вежливого молодого коллеги, Далия решила сделать вид, что абсолютно ничего необычного с ней не происходит. Она вышла на прогулку. Точка. Да, прогулка чуть затянулась, рассчитывать на возвращение домой до появления на улицах ночной стражи не приходится, но не всё так плохо. В конце концов, были в научной карьере мэтрессы Далии и выезды на природу… ох, путешествие по Илюмским горам в поисках гоблинов лучше не вспоминать, но вот летнюю зоологическую практику она сумела пережить без человеческих жертв. Так что… Идём. Гуляем. Вон стайка скорпионов бросилась врассыпную при их приближении. Вон каменные глыбы, мимо которых с таким трудом протиснулся Фриолар, решили отдохнуть и с грохотом рухнули друг на друга, подняв пыль… Жаль, что сачок для ловли насекомых забыт где-то по дороге, а то бы Далия и пауков каких-нибудь для беспозвоночной коллекции Университета в Талерине раздобыла. Вот они, сидят на стене, мохнатенькие такие… фу, гадость…

Поврежденная фреска с изображением длинной вереницы пленников, склонившихся перед царем, действительно напомнила Далии об одном фрагменте из дневника мэтра Симона. Как там дословно?

…Не в силах преодолеть пропасть, пересекающую Новое русло Дхайят, я начал искать обходной путь, для чего повернул на восток, в надежде, что где-то найдется переход, или стенки пропасти окажутся достаточно близко друг к другу, чтобы я мог рискнуть перелезть на противоположную сторону. Песок внезапно ушел у меня из-под ног, и я почувствовал себя щепкой, подхваченной бурным течением. Меня буквально затянуло вниз, и мысленно я успел попрощаться с мечтами о славе и со своей любимой кафедрой истории. Однако спустя некоторое, достаточно быстро промелькнувшее время течение "песчаной реки" замедлилось. Зацепившись за твердый выпирающий камень, я подтянулся и попытался осмотреться — и тут мне повезло. Я увидел расщелину, весьма похожую на множество других оставшихся после Падения Гор трещин и зарубок на местных скалах. Я вполне мог бы пройти мимо нее, если бы не явно рукотворный вид верхнего карниза. Сомневаясь в том, что найду что-то важное, но всей душой уповая на успех, я подполз ближе, и действительно, какая удача! Я обнаружил верхние блоки, придерживающие крышу какого-то строения.

Я бросился копать, как будто от скорости раскопок зависела моя жизнь. На самом деле — не жизнь, я ведь уже неоднократно упоминал о том, что научился потреблять необходимый для нормальной физиологической активности белок без тоски по кулинарным изыскам, — не жизнь моя зависела от того, найду ли я какое-нибудь подтверждение жизни самого замечательного правителя Забытой Империи Гиджа-Пент в Великой Пустыне, а всего лишь мой рассудок. Однако — рассудок все-таки мой. Я к нему привык, так что не буду скрывать — я весьма надеялся, что мои неуклюжие, хаотичные и безрассудные попытки разгрести песчаные горы увенчаются успехом.

И мне повезло.

Я обнаружил вход — судя по отсутствию резных украшений, фресок, надписей и прочего, какой-то из боковых, вспомогательных входов, ведущих в подземелья. По моим скромным соображениям, я уже находился в тех местах, где начинались захоронения царей Империи Гиджа; может быть, не самих правителей, но наверняка — их советников, младших жен, именитых вельмож и военачальников. Я обнаружил стелу с надписями, свидетельствующими о благоприятном для царя Икскотиата исходе войны с племенем джуркан. К своему стыду, я первый раз услышал и об этом царе, и об этом племени — впрочем, судя по длинному списку добычи, которую захватил Икскотиат, от племени джуркан осталось в лучшем случае пара полудохлых коз и какой-нибудь рваный половичок. Жаль, что в подземелье, где, по всей вероятности, хранилось награбленное добро, гиджийцы не удосужились создать фреску или мозаику, на которой бы запечатлели величественную победу царя Икскотиата, носившего хвастливое и весьма самоуверенное прозвание Царя Сфинксов.

— Далия, не отставай! — закричала Напа, шустро пробежав относительно большую каменную залу. Фриолар попробовал обратить внимание обеих дам, что в зале, в отличие от предыдущих пещер, стены гладкие, обтесанные, ровные, но гномка уже скрылась в одном из боковых ответвлений.

Мэтресса чуть убыстрила шаг (прогулка должна совершаться в темпе озорной песенки, трам-пам-пам, трам-пам-пам, мы весело гуляем и радуемся жизни), поспешив следом. И, разумеется, на четвертом шагу споткнулась и рухнула на большой плоский камень, перегородивший данную конкретную залу.

— Осторожнее! — запоздало предупредил Фриолар. Бросился поднимать Далию — она шипела, как рассерженная цинская змея и почему-то вспоминала о сродстве камней с головами некоторых особо одаренных представителей гномьих сообществ. — Не ушиблась?

Постанывая и изображая мученицу Далия осмотрела коленку — кажется, ткань узких штанишек, прилагавшихся к эльджаладской рубашке и накидке, выдержала. Отлично, ловим улетевшую туфлю, подбираем выпавший из рук инструментарий и идем дальше. Эй, Фри-Фри, идем, а то Напа опять куда-нибудь ускачет!

— Ты только посмотри на это чудо… — потрясенно откликнулся Фриолар. Он рухнул на колени почти на то самое место, с которого только что поднялась Далия. — Ты только посмотри!

Он сорвал с груди светящийся кристалл, положил его на каменную поверхность. Далия удивленно приподняла брови: ничего удивительного, что камень показался ей неровным. Он же весь, во всю длину, покрыт странными резными фигурками.

— Ты знаешь, что это? — в голосе Фриолара звучало благоговение и восторг. — Это письменность Империи Гиджа-Пент! Посмотри на этот иероглиф — голова сокола, он обозначает сражение, победу, военачальника или вооруженный конфликт, в зависимости от контекста; а вот этот значок обозначает весну, перемены, начало чего-то… Как бы узнать, кому посвящена эта стела… наверняка, какой-нибудь правитель, чьи подвиги несколько столетий вдохновляли потомков!

— Могу предположить с большой долей вероятности, что памятник был воздвигнут в честь царя, прославившегося тем, что обобрал каких-то незадачливых соседей до последней козы, — важно произнесла Далия.

— Ты научилась читать гиджа-пентийские иероглифы? — поразился Фри-Фри.

— Нет, я просто знаю людей — они не очень-то изменились за последние две тысячи лет, — философски покачала головой Далия.

— Эй! Эй, где вы, почему меня не догоняете?! — гномка, раздраженная тем, что люди не явились по первому ее зову, прибежала обратно. — Где вы застряли?

— Мы нашли величайшее сокровище гиджа-пентийской письменности! — торжественно похвастался Фриолар.

— А если конкретно — Царя Скифов и перечень выкупа, который он получил, — уточнила Далия. — Так что мы, хоть и путешествуем под землей, все-таки точно следуем указаниям Симона Пункера. Мне только не дают покоя Серебряные Пески… Может быть, где-то рядом должен находиться еще один серебряный рудник? Только, в отличие от предыдущих, действующий?

— Нет, — замогильным голосом возразила Напа. — Никакого серебра не будет.

— Тогда, может быть, останемся здесь, попробуем расшифровать содержание надписи? — с тайной надеждой спросил Фриолар. Далия же потребовала объяснить, чем вызваны убежденность, а главное — печаль, с которой гномка говорит об отсутствии серебряных песков.

— Пойдемте, покажу, — позвала их Напа.

Протиснувшись за энергичной Кордсдейл по узкому ходу с низким потолком, алхимики оказались в большой пещере. В отличие от множества других подземных пустот, по которым путешественники прогулялись начиная с полуночи, у этого помещения имелся выход наружу — наверху, на высоте двух тролльих шагов, виднелось небольшое отверстие, через которое проглядывал кусочек светлого неба.

— Вот, — мрачно показала Напа.

— Что — "вот"? — не поняла Далия. — Я вижу большое пустое помещение… Пустое — если не считать разбросанных по полу костей, песка, камней, какой-то лампы… ой, испачкалась… Вполне сохранная лампа, даже масло за две тысячи лет до конца не высохло. Фри-Фри, проверь скелет — он того животного, которому мы доверяем, или того, которого я боюсь?

— Варан, — объяснил Фриолар, рассматривая белые останки, неопрятной кучей разбросанные по полу. Он подумал, стоит ли сообщать коллеге, что вот эта парочка черепов явно принадлежат разумным существам, если, конечно, троллей можно так классифицировать… М-да, не будем пугать Далию лишней информацией.

Мэтресса же наслаждалась найденной древней лампой:

— Прекрасно сохранившийся экземпляр! Надо будет подарить его Университету!

— Уж лучше отдать в Министерство Спокойствия, — буркнула Напа.

— Зачем? Разве они смогут расшифровать надпись, которая… вот здесь, на донышке лампы, только очень затерта… Фри-Фри, ты сможешь ее прочитать?

— Да что там читать, — заворчала гномка. Взяла медную масляную лампу, попробовала ее на зуб и ответила: — Изделие Донвито, из клана Анкенштрек, сделано в год Врожденной Неясыти. У него еще мастерская на улице Тонкого Колоса, в северной части Бёфери.

— Ты всё это определила, попробовав на вкус медную лампу? — поразилась Далия талантам своей подруги.

— Нет, мне маменька рассказывала, что сто с небольшим лет назад Анкенштреки связались с пелаверинскими фрателлами и где-то на юго-востоке раздобыли древний клад из четверти тонны старинного серебра. А что Донвито до сих пор делает лампы подобной формы, я и сама знаю… Ах, — грустно всхлипнула Напа. — Похоже, нас опередили! Вся конспирация была зря! Все труды и старания! Все сокровища давным-давно найдены — и не нами! Мне не оставили покопа-ааать… — и в голосе отважной, энергичной, деятельной и жизнерадостной представительницы клана Кордсдейл отчетливо прозвучало жалобное детское хныканье.

— Не волнуйся, — твердым голосом успокоила подругу мэтресса Далия. — Пелаверинцы нашли всего лишь заначку совершенно постороннего Царя Сфинксов. Ничего страшного. Золотой город Тиглатпалассара никто, кроме Симона Пункера, не видел. Зато теперь мы точно знаем, куда нам идти.

— И куда? — спросила Напа.

Далия достала из сумочки свернутую карту и в неверном отблеске кристалла попыталась вычислить путь.

— Смотрите! — воскликнул Фриолар, делая карандашом заметки о пройденных расстояниях. — Если провести пунктир от Стражей — это те троллеподобные морды, которые охраняют вход в ущелье и поворот вверх, к холмам, — через несколько обнаруженных нами колонн акведука, потом мимо скалы, на которой сидели сфинксы… Таким образом получается, что мы должны идти дальше на северо-запад, — подытожил Фриолар. — Ну что, ищем, где подняться наверх, чтобы правильно сориентироваться по сторонам света?

Вместо ответа Напа Леоне чиркнула ногтем по ближайшей каменной стенке, понюхала пламя крошечной искорки, полученной столь необычным способом, и уверенно указала:

— Туда!

— Откуда ты знаешь? — попытался оспорить решение гномки Фриолар. — Эу, постой, мы же заблудимся!..

Но Напу Леоне, мозолями чувствующую, что до сокровищ Тиглатпалассара остались считанные дни пути, было не остановить.


Дорогая Фиона! Спешу тебе сообщить, что Фри-Фри и Далия — два слабака, и только такая добрая отзывчивая гномка, как я, могла связаться с ними! Какие из них охренологи? Да никакие! Фриолар тормозит всякий раз, стоит нам обнаружить какую-нибудь надпись или рисунок. А ведь большинство этих надписей совершенно не понятны, то ли дело — у нас в Орбурне, где подошел к стене и сразу прочитал: "Здесь был Дюша Кордсдейл, шестого дня месяца Восьминога года Серого Секача, вместе с Генри, бароном". И сразу все понятно, что Дюша — наш родственник, что в год Серого Секача он подрабатывал в Уинс-тауне, ремонтировал рыцарские доспехи, что вместе с каким-то приятелем они праздновали общую победу на турнире! Полгода, если не больше…

Надписи в наших подземельях — это ж живая история, сочная, яркая, пахнущая табаком и иногда — порохом, а здесь… фу… Я, признаться, ожидала скелетов и мумий, на худой конец — каких-нибудь ловушек или големов, приставленных охранять сокровища, а здесь… Ну, цинские трехголовые змеи, да. Ну, видела пару минотаврьих черепов — но отдельно от тел. Где экзотика? Где обещанные приключения? А самое паршивое — Далии подавай отдых каждые четыре часа. У нее, видите ли, устают ноги. И лопату она несет кое-как, с отвратительным непрофессионализмом. Хорошо, что перестала протестовать против арбалета — я приделала веревочные петли, и теперь моя мэтресса наконец-то вооружена. Теперь, когда она отстает, можно не волноваться за ее безопасность.

Фри-Фри, конечно, малость покрепче, но его жуткое занудство — "А давайте остановимся, я попробую перевести здешние надписи" — меня приводят в легкое бешенство.

Ладно, Фиона, я все понимаю. Они ж люди, несовершенная раса…


По поводу пути, проходящего по подземельям плато Кватай, у Фриолара было совершенно другое мнение. Да, воздух мог быть и посвежее, да, хрустящие под каблуками сапог жучки и таракашки нарушали естественный покой столетий… Но сколько потрясающих открытий можно было здесь совершить! Фриолар даже пожалел, что столь мало времени уделял археологии и истории, пока учился в Университете, ведь здесь же хватит материала на десятки диссертаций! Гончарное искусство древности… Резьба по камню, выплавка меди и бронзы, стекло — отнести бы хоть часть предметов в Королевский Музей Талерина! Смотритель повесится от радости! А посмотрите на уцелевшие фрагменты фресок, на саркофаги…

Всё указывало на то, что путешественники приближаются к древнему некрополю.

Первой резную плиту, украшенную изображениями солнцеголовых императоров и перегораживающую вход в боковой коридор, обнаружила Напа. Она радостно завизжала — "Тигли! Тигли! Тиглатпалассарушка ты мой, нашелся, любимый!", молниеносно снесла памятник древней культуры и ворвалась в гробницу. Пока Далия стояла у входа, отчаянно чихая от вылетевшей из залы пыли, Напа успела обследовать ровные ряды саркофагов. Четыре ряда по шесть…э-э… мест. И рядом с каждой крышкой — аккуратное алебастровое изваяние того, кто покоился в могиле.

— Кошки? — не поверил Фрилар своим глазам. — Мы отыскали захоронение древних кошек?

— Не простых, а императорских, — с благоговением отозвалась Напа. Разрешив Далии сделать внеочередной привал, аккуратно законопатила разоренный вход, и даже сделала пояснительную зарубку на ближайшей скале. Дескать, не смущайте покой мышеловов…

Остальные захоронения, которые попадались им по пути, Фриолар вскрывать не разрешил. И правильно сделал: Далия процитировала Напе поговорку о том, что "необходимость — мать изобретательности" и вдохновила юную мэтрессу Кордсдейл изобрести новейший способ археологических изысканий. Кодовое название: «выстукивание». Другими словами — Напа аккуратно стучала в запечатанные входы в усыпальницы, кричала "Хэлло! Есть кто живой? Мне царя Тиглатпалассара, пожалуйста!", а Фриолар тем временем переводил надпись. Путем сопоставления рисунков и содержимого саркофагов он уже выучил обозначения могилы «кота», «слуги», "хорошего слуги" и "хорошего кота"(40).

И Фриолар, и Напа Леоне вполне могли бы блуждать под плато Кватай вечность или две, не вспоминая ни о родне, ни о работе, ни даже о научной карьере. И лишь благодаря Далии их компания все-таки продвигалась на северо-запад: уже с трудом ориентируясь, день или ночь царят на поверхности, сколько осталось лиг до Абу-Кват, надолго ли хватит съестных припасов и т. п. Железная воля мэтрессы заставляла энтузиастов-археологов вспоминать о том конкретном кладе, который они ищут, о том, что надо поторопиться — ведь гонки существ-претендентов продолжаются, и, может быть, именно сейчас животные и растения стремительно несутся по Новому руслу Дхайят…

— И почему мы так торопимся достичь Абу-Кват и раскопать Золотой Город? — спросил Фриолар у Далии. Кажется, был вечер — во всяком случае, мэтресса назвала поглощаемый сухой паек ужином.

— Очень просто: магические гонки, — ответила с рассеянно-задумчивым видом Далия. Она смотрела на скорпиона, ползущего по каменному своду и думала, не завизжать ли ей? Нет, пожалуй. Она так устала…

— Гонки? — удивился Фриолар. — Ты что, заявила Напу как существо-претендента? Или сама, изощренно жульничая, собираешься сделаться Покровителем следующего года?

— Нет, — покачала головой алхимичка.

— Болеешь за Рыжика? Я, если честно, тоже. Привык к нему, да и, если сравнивать с прочими экспериментами Вига, грифончик у него получился замечательный. Умный, послушный… не то, что Черно-Белый Кот. Как вспомню, как он издевался над Башней, крысами, мной, как царапал книги, как пытался пометить стеллажи с библиотекой мэтра — брр, мне его снова убить хочется…

Снова убить его хочешь? Что, уже один раз того… попробовал? — Далия забыла о необходимости продолжать путешествие, об усталости, о плохом воздухе, о замурованных скелетах, о… — короче, обо всем забыла и сосредоточилась на главном: — Что, ваш Черно-Белый Кот нежить? Вдобавок ко всему он еще и нежить?!! А я его однажды погладила! Он пробирался в мою комнату и спал на моей постели! Нежить!!!

И алхимичку затрясло так, что стены подземелья отозвались ощутимой дрожью.

— Нет, он вполне живой… Был, пока не сбежал прошлой осенью. Кадавр, конечно, создан, как и кошко-лошади, с помощью заклинаний, но… Погоди. Ты что, общалась с нашим Черно-Белым Котом?

— "Общалась"! — фыркнула Далия. — Ну, можно сказать и так… Разговорчивый, сволочь, куда там нам, лекторам…

— Далия, что ж ты раньше не сказала! Ведь мэтр тебя озолотит, если ты вернешь его Черно-Белого любимца! Где вы оставили ЧБК? Надо срочно его отдать и вернуть мэтру!

— Для этого надо сначала отобрать Котика у Напы. Она твердо решила воспитать из него сторожевую гидру… или какую-нибудь аналогичную охранную скотинку для защиты будущей шахты. Я не рассказывала, как весной наша Кордсдейл подобрала бездомное животное? Разве? — разыграла удивление Далия. Мысленно она отвесила себе подзатыльник: ведь можно было сдержаться! А она проговорилась самым постыдным образом… Ведь хотела же повременить с «обнаружением» ЧБК до тех пор, пока не выяснит, как мэтр научил зверушку разговаривать… А, что толку тебе сожалеть о случайно вырвавшемся признании! — Значит, шли мы с Напой по дороге и… и… Напа?!! — вдруг услышала алхимичка из глубины соседнего подземного хода вопль подруги.


Неустрашимая исследовательница древних культур Напа Леоне Фью из клана Кордсдейл в этот момент занималась делом, за которое ее мог четвертовать любой богобоязненный историк. Если б, конечно, догнал. А именно — занималась сбором исторических сувениров.

Всем известно, что гномы славятся талантами копания и собирательства. О копательных рефлексах владелицы ресторации "Алая роза" мэтресса Далия была прекрасно осведомлена (Напа вечно что-то такое делала с подвалами), но вот рефлексы собирательные… Далия искренне считала, что всё ограничилось сбором коллекции оружия, которой Напа украсила стены ресторанчика.

Что поделать, сапиенсологам нередко приходится разочаровываться в предмете своего изучения.

Отправившись на экскурсию в Эль-Джалад, Напа твердо намеревалась привезти себе пару-тройку сувениров. Любых. В конце концов, она была дочерью гномки, которая сделала небольшое состояние, обменивая цинских бумажных дракончиков на тростниковые циновки кентавров Фносса, древние мраморные статуи — на современные кружева, войлочные тапочки с надписью "Из Охохо с охотой!" на гобелены из Кавладора и так далее. Нийя Фью была торговцем странностями и редкостями; и ее дочь собиралась добыть в сокровищнице Тиглатпалассара что-нибудь такое, чтоб маменька обзавидовалась.

Сказано — сделано.

Рыская по боковым ответвлениям главного подземелья, Напа присмотрела обломок мраморной статуи, изображавшей змею. Молочно-белый змеиный хвост — почти как настоящий! Правдоподобно чешуйчатый и пропорциональный! — лежал, наполовину скрытый каменной грудой. Напа осмотрелась: так, отлично. Фриолар и Далия ее не видят, помешать нотациями не успеют; всей остальной статуи не видно, должно быть, лежит под завалом, который перегородил вход в соседнее помещение. Ага, — забралась гномка на каменную кучу, — какая-то змеиная голова там виднеется…

После чего поплевала на ручки, размахнулась киркой и с азартом принялась добывать долгожданный сувенир. Но стоило стальному инструменту соприкоснуться с мраморным змеиным хвостом, как образованная завалом груда зашевелилась, приподнимая стоящую на ней гномку. "Эй, хватит баловаться!" — строго погрозила Напа неизвестно кому. Неизвестно кто не понял и поднял искательницу сокровищ еще выше.

— Кому сказала, поставь меня на место! — топнула ножкой гномка. И в следующий момент едва не соскользнула с круглой чешуйчатой поверхности, которая оказалась у нее под ногами.

Первой мыслью Напы было: "Эге, придется звать Фри-Фри! Одна я такой сувенирище не дотащу!" Второй мыслью: "Вот ёльфы зелёные! До чего дошли! Даже в древних сокровищницах своей магии понапихали, статуи зачем-то оживили!.." А третьей мыслью — после того, как Напа обнаружила, что в трех локтях от нее поднялись три огромные плоские змеиные морды, было…

— Аааааа! — закричала гномка, резко срываясь с места.

Матушка Ш-ш, весьма недовольная тем, что кто-то нахальный и громкий прервал ее послеобеденную сиесту, устремилась следом.

Как утверждают исследователи Утраченной Империи Гиджа-Пент, истоки применения разнообразных объектов животного, растительного и магического мира для охраны гробниц высокопоставленных покойников теряются во тьме веков. Есть данные(41) о гробницах, охраняемых василисками (до сих пор не разграблены!), армиями зомби, тенетами ядовитых пауков, не менее ядовитыми карза-нейсс и прочее. Но цинские трехголовые змеи по праву считаются лучшими сторожами.

Во-первых, они могут жить очень долго. К примеру, Матушка Ш-ш, с которой только что познакомилась Напа Леоне, недавно перешагнула через второй десяток веков. Во-вторых, трехголовые змеи неплохо копируют звуки — посвистывают или «перешептываются». Правда, Матушка Ш-ш пошла еще дальше, научившись подражать сухому, кашляющему смеху. А в-третьих, трехголовые змеи устойчивы к магическому воздействию, простым заклинанием с ними не справиться…

Однако Матушка Ш-ш и тут оказалась змеей нестандартной. Когда-то ей повезло угоститься каким-то гробоискателем со связкой амулетов, и с тех пресмыкающееся научилось использовать три своих мозга с максимальной эффективностью, то есть видеть призраков и сочинять анекдоты. Пока чувство юмора в полном объеме прорезалось только у средней головы, но старушка не отчаивалась и надеялась лет через двести-триста исполнять юмористические куплеты на три голоса.

— Куды шпешишшь… — шипела Матушка Ш-ш, разворачиваясь в сторону улепетывающей добычи. — Подошди…

Из-за размеров Матушки процесс развертывания происходил неспешно; когда же многочисленные кольца длинного, толщиной с корабельную сосну, тела освободились, змея стремительно бросилась в погоню, постоянно наталкиваясь на стены лабиринта — увы, ослепла она еще лет пятьсот назад. О-хо-хо, старые мои чешуйки, вздохнула матушка Ш-ш.

Оповещая о приближающейся опасности, гномка не жалела легких. А так как опасность двигалась быстро, то и сапоги жалеть не имело смысла. И Напа спешила изо всех сил, петляя, уворачиваясь, виляя, перепрыгивая и быстро-быстро топоча по каменному крошеву. Огромная белая змея следовала за гномкой, иногда теряя добычу, но тут же обнаруживая ее — по активно распространяющимся звуковым колебаниям.

Впереди мелькнул свет. Для Напы. Причем в самом печальном из смыслов. Для Матушки Ш-ш гораздо большее значение имел запах — кроме маленького «благоухающего» сталью и порохом тельца воздух сообщал о присутствии еще двух крупных животных, одно из которых имело привычку пользоваться цветочной водой для умывания. Отлично, нет повода трем головам ссорится, кому достанется честь проглотить лакомый кусочек…


— А-ааа! — кричала Напа.

А эти два человечека стоят себе, обсуждают, как всегда, вопросы мировой Алхимии, и не делают попытку как-то справиться с громадной цинской клятой трехголовой гадиной! Она же Напу съест!!! Ааа-аааааа!!!

— У нашей храброй гномки просто талант везде отыскивать мраморные скульптуры, — проворчала Далия — из-за того, что приходилось вглядываться в темноту подземелья, она смогла увидеть лишь белый силуэт, следующий за гномкой по пятам.

— Нет, у нее талант везде находить домашних питомцев, — сердито нахмурился Фриолар, весьма недовольный тем, что старые друзья не сообщали ему о пушистой кошачьей особи, которую мэтр Виг разыскивал с прошлой осени.

А потом оба алхимика распознали три головы Матушки Ш-ш.

— Бгмпл! — издала сдавленное бульканье Далия.

Фриолар действовал молча.

Амулет с заклинанием "Ледяная горка", как и следует из его названия, покрывает любую поверхность идеально ровным и гладким замороженным «стеклом». К тому времени, как Далия, громко стуча зубами и каблучками, достигла противоположного края пещеры, Матушка Ш-ш уже сумела ощутить на себе все последствия злодейского применения магии: почувствовав под животом холодную скользкую поверхность, она не успела затормозить и полетела, сворачиваясь узлами — до тех пор, пока не врезалась в каменную стену. Первой финишировала правая голова, прикусив свешивающийся между зубами длинный язык; средняя и левая головы врезались в правую.

— Вот окаянштво… — вздохнула Матушка Ш-ш, обнаруживая, что ее тело завязалось в дюжину прочных узелков.


— Фри-Фри, — осторожно подала голосок Напа. Фриолар как подхватил ее, так и нес под мышкой, грозно сопя под весом упитанного гномьего тельца. — Фри-Фри, я лопату где-то потеряла… Давай за ней вернемся, а?

Молодой человек не ответил. Он спешил за Далией, которая ставила рекорды ильсияриады, лихо преодолевая препятствия, беззвучно (то есть без своих обычных диких воплей) пронзая паучьи ловушки и без стеснения ступая… Фриолар нахмурился: очередной «камушек» вдруг показался ему подозрительным. И точно, стоило Далии по нему пробежать — из стационарного амулета, спрятанного в полу тоннеля, материализовалось страшное создание, похожее на огромного пса. То, что оно состояло из сгустка эктоплазмы, не уменьшало его опасности, но усиливало распространяемую огори-иэ (42) ауру ужаса: гигантский "сторожевой пес" завыл, подняв к потолку брылястую морду, царапнул камни когтистыми лапами и бросился вдогонку за Далией.

Фриолар на секунду притормозил, избегая столкновения с кошмарным существом, но оно, похоже, им не заинтересовалось. Активизировала действие амулета женщина, вот за ней оно и бросилось в погоню…

— Догонит, не догонит? — задумчиво спросила Напа.

Как раз в этот момент Далия рискнула посмотреть, что случилось с ее компаньонами. Обернулась, увидела за спиной огромную полупрозрачную собачью пасть с клыками в пять дюймов высотой и вдруг развила скорость, доселе недоступную ни одному гномьему механизму.

— Нет, не догонит, — авторитетно высказалась гномка, припомнив, как происходили испытания самоходной вагонетки, изобретенной ее братом Нумуром.

Фриолар поберег дыхание и свернул в тот же тоннель, что и Далия с огори-иэ. Погонять чудовище по коридорам — идея неплохая… Но вот как с ним справиться? При условии, что магией его не возьмешь…

Хотя, если Далия продолжит двигаться в таком темпе… они доберутся до Абу-Кват всего за три дня. Интересно, с отстраненным любопытством подумал Фриолар, — если бы алхимичка лично участвовала в состязаниях чудовищ, как бы оценили пелаверинские букмекеры ее шансы стать Покровителем следующего Года?


Тот же день, дом мэтра Вига и прилегающая таверна "Песчаный Кот"

Пробуждение инспектора Клеорна пришлось на тот час, когда люди обычные подумывают, а не прикорнуть ли им часок-другой после забот и хлопот, случившихся за утро. Впрочем, у сыщика было оправдание и объяснение столь несвойственной ему сонливости — парадный ужин у судьи Раджа затянулся до утра. Угощение, вино, прекрасная музыка, задушевные разговоры, которые случились у Клеорна с господином Иолинари, приятное открытие, что есть в глуши эмиратских пустынь умные, образованные люди…

Клеорн сладко потянулся, открыл глаза и увидел странное зрелище. Думая, что зрелище является следствием не до конца развеявшегося сна, Клеорн фыркнул, энергично потер лицо, зевнул, снова посмотрел… Шесть енотов, сочувствующе склонившихся над ним, призрачнее не стали. Более того, один из зверей осторожно схватил Клеорна за нос, а второй положил лапку на лоб. И столько заботы было в выражении их…э-э… морд, что целители из Ордена Праматери Прасковии смело могли зачислять их в свои ряды.

Рядом раздался стон. Отважившись повернуть голову (еноты заботливо ее поддержали), Клеорн обнаружил, что лежит на деревянной лавке в каком-то доме с узкими окнами, защищенными узорчатыми ставнями, высокими потолками, лестницей, уводящей на верхний этаж; а на соседней лавке, укрытый полосатым ковриком, почивает мэтр Лео.

Вокруг него сидели не еноты, а белочки.

Сыщику только и оставалось, что с легким стоном закрыть глаза и вернуться в уютное тягучее полусонное состояние.

— Ну, и долго вы будете изображать умирающих? — с насмешкой спросил чей-то голос.

Мэтр Лео пошевелился и прохрипел:

— Лот, умоляю… Или добей, или наколдуй рассолу…

— Ага, как ходить по гостям, так Лот оставайся, а как спасать от последствий вечеринки, так Лот, дай рассолу!

При приближении мага еноты и белки разбежались по углам; Лотринаэн коротко шепнул исцеляющее заклинание, и по лицам обоих страдальцев стало распространяться выражение похмельной нирваны.

— Между прочим, господин инспектор, утром для вас доставили письмо от господина Иолинари. На словах посыльный передал, что для этого достойнейшего слуги местного Закона вчерашний вечер тоже не прошел даром. И хоть всем в Ильсияре известно, что Иолинари ведет исключительно трезвый образ жизни, на малосольных буренавских огурчиках и пентийских омарах (не которыми триста лет грозится править эмир Джава, а обычных, с клешнями и лимонным соусом), он попался. Недееспособен как минимум двое суток. А еще к вам, господин Клеорн, пришли наши кавладорские жалобщики.

— Что случилось? — отважный сыщик, собрав волю в кулак, попробовал подняться с лавки.

— Они утверждают, что кто-то опоил их живность. То есть существ-претендентов.

Клеорн хмыкнул:

— И как они это выяснили? Эти существа, должно быть, уже пол-Пустыни отмахали!

— Те конкретные особи, которые сейчас мемекают за забором, были дисквалифицированы на старте за особую бодливость. Но вообще-то… — Лотринаэн задумчиво дернул острым ухом, — я посмотрел, их действительно опоили. Состав достаточно известный — смесь сока экалитьи пупырной, отвара маковых стеблей и северной муравки, правда, им больше на Севере пользуются. Вполне законно, между прочим, потому как это зелье в малых дозах отличное снотворное для домашнего скота. Но если использовать его с нарушением пропорций, оно вызывает нарушение ритма дыхания, а затем — к недостаче кислорода, сердечным перебоям, резкому снижению сил…

— Какая глупость! — вздохнул Лео. Он уже сидел на лавке, рассеянно поглаживая запрыгнувших к нему на руки белочек. Молодой волшебник был изрядно помят, потому как в отличие от Клеорна, дисциплинированно сложившего одежду на край лавки, спал в мантии. — Подпаивать животных, которые даже не участвуют в гонках!

Клеорн намеревался было выбрать паузу в речи господина полуэльфа и строго спросить, каким-таким обстоятельствам он обязан визиту в Эль-Джалад (и это вместо того, чтобы разбираться с Луазским Убийцей или искать мэтрессу Далию), завершил зевок так резко, что даже зубы клацнули.

— А вы уверены, что пострадали лишь дисквалифицированные овцы? — строго спросил он.

— Козы, — поправил Лотринаэн. И нахмурился.


Вечер, плато Кватай

Петляя по коридорам, вырубленным в толще скалы, Далия вбежала в большую пещеру, которую прагматичные древние гиджийцы приспособили под очередную могилу. Правда, не рассчитали дополнительные нагрузки, спровоцированной Падением Гор — зал частично обрушился, и теперь представлял собой весьма неопрятное зрелище.

Далия проскочила по перевернутым, расколотым саркофагам, на ходу срывая очередной амулет. Какой? Виг что-то объяснял… а, неважно! Он не предупреждал, что придется иметь дело с огромной зверюгой, ростом со слона и зубами, как у дракона!.. мамочки! Ой!.. ай! Спаситееее!

Активизированный артефакт, как оказалось, содержал заклинание "Крылья Неба". Две дюжины струек, вращаясь всё быстрее и быстрее, быстро разрослись, оттягивая на себя содержащийся в обрушенной зале воздух, и набросились на выскочившее в пещеру создание. Эктоплазма огори-иэ, столкнувшись с магическим торнадо, заискрилась; чувствуя неизвестно откуда взявшееся сопротивление, "сторожевой пёс" вполне натурально зарычал. А в следующую секунду оказался под потолком. Вращаясь все быстрее и быстрее, "Крылья Неба" буквально вжали магическую тварь в острые грани каменного свода. Поранившись, огори-иэ начал терять силы. Впрочем, остававшейся в нем магии еще хватало, чтобы разодрать нарушителей на тысячу клочков…

— Осторожно! — завопила Напа. Свыкнувшись с тем, что путешествовать приходится на фриоларовых закорках, она могла глазеть по сторонам, а потому первой заметила опасность, поджидавшую их в полуразрушенном зале.

Фриолар отпрыгнул в сторону, и на то место, где он только что стоял, рухнул разозлившийся, брызжущий злой слюной огори-иэ. "Крылья Неба", не сумевшие удержать пойманную добычу, сложились в единый воздушный кулак и попытались ударить убегающего «пса».

И чуть не пришибли алхимика, если бы не предупреждение гномки.

— Далия! Петляй! Беги! Быстрее беги! — заверещала Напа. Фриолар решительно выдохнул и заспешил следом, чувствуя необходимость спасти товарища по археологическим изысканиям. Только вот как? О боги, и как его угораздило связаться с Далией и ее экспериментами? Ведь он знал, он знал, что будет именно так — чудовища, ловушки, дикая ненормированная магия…

Далия влетела в следующий зал. Превратившись в комок нервов, подрагивающих поджилок и быстро улепетывающих ног, с арбалетом, который постукивал ее по спине и чуть ниже, мэтресса заметила, что данное конкретное подземелье чем-то отличается от предыдущих — и только. Дыхание у алхимички давно закончилось, ее движения продолжались исключительно благодаря панике и инстинкту самосохранения, потому, заметив, что какое-то большое существо начало движение ей навстречу, она прикрыла голову руками и опрометью бросилась в сторону. Быстрее, — твердили ей предчувствие и интуиция. Еще быстрее…

Далия была бы рада взмолиться, что не может больше бежать, но даже на краткий стон не было ни времени, ни дыхания… Еще быстрее!.. Да здравствует скорость! И мэтресса, потеряв контакт с Высшим Разумом, неслась дальше.

В какой-то момент она заметила, что воздух стал свежее, потом… потом перед ней мелькнул свет — и только потом она поняла, что это был призрачный свет проявляющихся в сумерках звезд. Потом — это тогда, когда алхимичка вдруг обнаружила пустоту под ногами, потеряла равновесие и рухнула вниз.


Огори-иэ, подгоняемый воздушным врагом, стремительными скачками преследовал нарушительницу его спокойствия. Из царапин, нанесенных скалистыми осколками, сочились капли псевдовещества, заставляя терять энергию и сбавлять темп погони — иначе «пёс» уже давно догнал бы уставшую мэтрессу.

Вперед! — звало заклинание, давшее огори-иэ магическое подобие жизни. Только вперед! Быстрее! И нечего отвлекаться на досадные помехи! Подумаешь, какой-то воздушный поток, подумаешь, какие-то навязчиво вопящие полтора человека…

— Оно догоняет Далию! — кричала Напа. — Фри-Фри! Беги быстрее, иначе ты не успеешь!

И, чтобы облегчить грядущее сражение, гномка попробовала вытащить фриоларов меч из ножен. Разумеется, чуть не свалившись при этом, крепче вцепившись Фриолару за воротник и чуть не удавив его при этом.

— Напа, ты… — попробовал ссадить пассажирку алхимик. Они как раз забежали в очередной зал и…

В последний момент Фриолар успел броситься наземь. Напа оглушительно завопила:

— Аааа! Фри-Фри, что это?!

— Голем, — еле сумел выдохнуть Фриолар. — Всего лишь голем…

"Всего лишь голем" был огромной статуей из желтовато-серого песчаника. Человекоподобная фигура, отмеченная многочисленными шрамами, которые оставили на ней прошедшие века и любопытные обитатели подземелий, всеми шестью руками вцепилась в огори-иэ, подняла сопротивляющееся магическое существо и поднесла к тому месту, где должна была располагаться голова.

Напа издала нервный смешок — голова голема была разбита неровным косым ударом, оставив лишь нижнюю челюсть с выпирающими клыками и четвертинку носа; а оба глаза статуи, вместе с экзотической рогатой прической, лежали на полу.

Так и не разобравшись, какая добыча ему попалась, каменный монстр рванул свою добычу, превратив одно огори-иэ в шесть визжащих, пульсирующих нестабильным магическим фоном кусков.

"Крылья Неба", весьма недовольные тем, что лишились принадлежащего им по праву, набросились одновременно и на клочки "сторожевого пса", и на древнего истукана.

— Фри-Фри, — с любопытством спросила Напа, разглядывая затеявшееся сражение трех магических воплощений. — А как определить, чья магия окажется сильнее?

Увы, у гномов не всегда удается верно угадывать эмоции представителей других рас — ужас, обхвативший Фриолара, не требовал комментариев или объяснений.

Отчетливо представляя, как могут взаимодействовать три столь различных заклинания, Фриолар бросился прочь, лишь случайно выбрав тот коридор, которым пять секунд назад воспользовалась Далия. Быстрее отсюда, — лихорадочно соображал алхимик. — Мэтр Виг как-то упоминал, что все заклинания Четвертого Начала плохо реагируют на сжатие и повышение температуры, голем как раз обеспечивает первое, а пульсирующие куски разорванного «пса» — второе… Если принять объем воздуха той залы за величину Х, а интенсивность драки — за Y, то время, необходимое для победы…

— Впереди обрыв! — закричала Напа.

Очень вовремя — иначе Фриолар не успел бы затормозить. Окрик гномки заставил его смотреть под ноги; увидев, что подземелье заканчивается, алхимик юркнул в сторону, отчаянно вцепившись в край скалы.

Через секунду после Фриолара и Напы из подземелья вырывался огненный язык разбушевавшейся магии, а вся гора, которую путешественники прошли насквозь, ощутимо вздрогнула.

Некоторое время Фри-Фри стоял, прижавшись к скале и внимательно прислушиваясь, не преследуют ли его неслышно ступающие лапы огори-иэ или тяжелая поступь зачарованной статуи. Слышалось какое-то поскуливание, но вот откуда оно идет?

— Далия, — тихонько, виновато позвала Напа. Заметив, что гора осталась позади, а впереди — исключительно воздушный простор, вечерний сумрак и звезды, она начала нервничать и еще крепче ухватилась за шею Фриолара. — Далия, ты где?

— Где я?! — закричало что-то у них под ногами. — Где я!!! И ты еще спрашиваешь! Немедленно прекрати виснуть на камнях, спускайся и объясни мне, что за дрянь ты разбудила в этих клятых подземельях, слышишь, Напа Леоне Фью из клана Кордсдейл?! Если ты этого не сделаешь, клянусь — я искупаю в азотной кислоте твои шестеренки, покрою вышивкой из незабудок твою любимую курточку, и лично уговорю какого-нибудь эльфийского потомка написать балладу в твою честь!!! И не поленюсь пройти по всему Кавладору, написать ее на каждом дровяном сарае!

Напа и Фриолар осторожно посмотрели вниз — двумя локтями ниже, под карнизом, на котором они стояли, проходила тропинка. Всего-то трех-четырех локтей в ширину, она вилась, постепенно спускаясь с вершины горы в непроглядную по вечернему времени темень.

Узкая тропинка — но вполне надежная.

И смертельно опасная. Ведь придется объяснять перепачканной, уставшей, разозленной алхимичке, с чего вдруг началась эта пробежка…

— Понимаешь, Далия, — тоненьким голоском сказала гномка, когда оказалась на относительной тверди рядом с подругой. — Я вдруг подумала — а почему бы не сделать тебе приятное, и не наковырять для тебя пару сувенирчиков на добрую память о нашем путешествии…


Дорогая Фиона! Наше путешествие продвигается столь стремительно, что я не успеваю записывать хотя бы важнейшие его этапы. И вообще, чернила и все наши припасы Фри-Фри бросил, когда на нас напала вредная белесая монстра, так что приходится полагаться исключительно на свою телепатию — твой сын сказал, что перед этой отраслью Магического Искусства открывается широкий простор практического применения.

Итак, мы почти достигли Абу-Кват. Редко мне доводилось видеть мраморный осколок подобных размеров. Он возвышается над всем остальным плоскогорьем, как парадное блюдо — над пустыми тарелками и столовыми приборами. Как мы успели убедиться — хотя убеждаться пришлось в сумерках, — чтобы достичь Абу-Квата, нам придется преодолеть очень глубокое и широкое ущелье. Не знаю, как будем пересекать его — без лошадей, да еще со скоростью ковыляющей Далии, придется тащиться неделю, если не больше. Правда, я рассчитываю кое на что… Ладно, не буду изводить тебя угадыванием: хочу поймать Рыжика, когда существа-претенденты нас догонят. Пусть грифончик подбросит нас хотя бы на половину пути. Только не знаю, что выгоднее: ждать сутки, а то и больше, пока существа-претенденты домчатся до нас, а потом пользоваться их скоростью, или же не заморачиваться, идти на своих двоих. Как говорится, медленно, но верно.

Напа задумалась над следующей строчкой настолько глубоко, что чуть не шагнула в пропасть. Отвлеклась на предупредительный вскрик Далии. Хмм…

Путь, что и говорить, неблизкий. Да еще на голодный желудок, ведь все припасы достались змеище…

Одним словом, очень хорошо, что я не теряю оптимизма и вдохновляю моих алхимиков на продолжение приключений!

И, прочувствовав весь боевой дух, воплощенный в последней фразе, Напа горестно вздохнула.

Камушек вывернулся у нее из-под сапожка, скатился вниз и отозвался глухим эхом. Струйки тумана поднимались из глубин пропасти, блестя невесомой серебристой дымкой. Еще один камушек рухнул вниз — на этот раз из-под ног Фриолара, идущего первым. "Один," — по привычке начала высчитывать гномка глубину ущелья. "Два…"

— А в "Алой розе" ты в это время подавала ужин, — вздохнула Далия, забыв, что полчаса назад торжественно поклялась никогда в жизни не разговаривать с гномкой. Напа вздохнула — что да, то да…

— Мы же договорились, о еде — ни слова, — мрачно напомнил Фриолар. — И, как на грех, никакой живности не попадается… Я согласен и на печеную змею, даже на саранчу какую-нибудь…

— Фри-Фри, не надо! — горестно всхлипнула Далия.

Напа еще раз вздохнула, глубоко втянув ароматы камней и туманов. Еще раз. Еще…

А потом путешественники закричали на три голоса, наконец-то распробовав местные запахи:

— Домашняя лапша! с зеленью! С чесночком! На бараньем бульоне! — и резво рванули вперед, за каменные глыбы, из-за которых и доносился духмяный чад.

Вернее, побежали Фриолар и Напа, существа прямые и бесхитростные. Мэтресса Далия, специалист дипломированный, к тому же прекрасно помнящий свои прошлогодние странствия по Илюмским горам, потратила несколько минут, чтобы снять с плеч арбалет, зарядить его, чем придется (нашелся всего лишь карандаш) и выйти к хранителям пустынных сокровищ во всеоружии.

— Добрый вечер, — растерянно поздоровалась она. Признаться, многое ожидала она от Великой Пустыни, но… право слово, как мэтр Карвинтий здесь оказался? Да еще со столь странной компанией?

— Здрасть… — с еще большей растерянностью ответил Карвинтий.

— Спасительница! — с радостными воплями бросились на шею оторопевшей алхимичке Ханна и Любомарта.

От резкого движения, когда две деревенские жительницы схватили Далию в объятия, Любомарта — за плечи, а Ханна — под коленки, арбалет, как всегда, сработал, и карандаш булькнулся в пыхтящий густым ароматным варевом котел.


Приблизительно то же самое время. Хетмирош, покои Кадика ибн-Самума

Из темной глубины большого зеркала, заключенного в тяжелую бронзовую раму, всплывали яркие картины: огромный Золотой Жук резво бежит по каменному завалу, перегородившему дорогу, пощелкивая жвалами. Его панцирь мягко мерцает в сгущающихся сумерках. На высоте головы гигантского насекомого парят аист — кажется, Символ какого-то мистического Ордена из Кавладора, и дикая утка. Вся остальная звериная и растительная компания отстали от лидеров; мощный энбу не на шутку увлекся преследованием большой толстой жабы, виноградная надежда мэтра Фледеграна и мэтра Аэлифарры передвигается, тяжело переводя дух пропылившимися, пожелтевшими листочками, а самоходное дерево мэтра Заркавуса, наоборот, в условиях засухи чувствует себя отлично…

Бонифиус Раддо поискал взглядом своего претендента. Белый умбирадец неспешно трусил за виноградной лозой, на ходу общипывая свежие побеги с его верхушки. Сказать, что у жеребца вид был измотанный, загнанный, было нельзя — еще бы! Ведь фрателле Раддо пришлось выложить кругленькую сумму для того, чтобы организовать для своего претендента своевременное питье и дополнительную кормежку… Эх, как бы проверить, добрались ли наемники до условленного места близ старого течения Дхайят? Впрочем, — хмыкнул Бонифиус, — если не добрались, пусть пеняют на себя.

Потом фрателла увидел, как плетутся, с каждым шагом теряя завоеванные на старте позиции, прочие претенденты. Гидра ллойярдцев громко шипела, щелкала пастями, пытаясь поймать мельтешащих под ее лапами тварей; но вместо этого глотала серый мелкий песок — все, кто был достаточно глуп, чтоб подойти к монстру, уже нашли последний приют в одном из ее многочисленных желудков. Буренавец-оборотень брел, едва ковыляя на перетруженных лапах, язык через плечо, в глазах — осенняя тоска и безнадега. Рыжий полуорел-полулев отстал — оказывается, он деловито расчленял какую-то ящерицу, осмелившуюся попасться под действие острого клюва. Козы… собаки… еще два упрямых, настойчивых скакуна… осел… разносчик воды… Разглядев среди существ-претендентов эльджаладца в засаленном халате, погонявшего своего ишака и бойко кричавшего: "Вода! Курыц! Кинза! Лепешк!" четвероногим и крылатым бегунам, фрателла улыбнулся. Да уж, да славится в веках местное индивидуальное предпринимательство!

А зелье, которое порекомендовала ему Кассандра-Аурелия, все-таки действует. Иначе скорость передвижения существ была бы совершенно иной, — подумал Бонифиус. И улыбнулся второй раз — явно предвкушая солидную прибыль. Если у сеньоры де Неро выгорит и вторая часть их комбинации… Пожалуй, девушку надо будет поощрить. Она честно заслужила право стать личным представителем фрателлы Раддо.

Интересно, а на главного ллойярдского монстра усыпляющее зелье подействовало? Что-то не видно его бурой уродливой морды…

Господин Раддо наклонился к зеркалу, высматривая джорта. И тот, будто почувствовав взгляд человека, вдруг явился во всем своем уродстве: полуящер-полугоргулья упал откуда-то сверху, оставив глубокие царапины в скале, за которую задел левыми лапами; щелкнул острыми конусовидными зубами на гидру, рыкнул и сделал прыжок — сжавшись, как пружина, и толчком отправив в очередной полет свое массивное тело.

— Вот собаки! — выругался фрателла. — Учудил мэтр Мориарти, так учудил! Знать бы, как нейтрализовать эту тварь!

— Да уж, будет непросто с ней сладить, — раздался скрипучий старческий голос.

Фрателла отвлекся от занимательного зрелища, передаваемого зеркалом, и вспомнил по чьей просьбе и ради чего явился в Хетмирош.

— Доброго вам вечера, достойнейший господин Кадик, — поздоровался Бонифиус.

— И тебе, чужеземец, тоже доброго вечера. Любуешься на монстров? — постукивая посохом, Кадик прошел к креслу, расположенному напротив огромного зеркала.

— Зрелище достаточно любопытное и определенно неожиданное, — признался Бонифиус.

— Сейчас я покажу тебе еще более занимательное зрелище, — волшебник пристукнул посохом, и волшебная поверхность отразила совершенно другой вид. А именно — показала несколько десятков человек, кентавров и гномов, с видом целестремленным и вдохновенным карабкающимся по скалам и барханам Великой Пустыни. Повинуясь слову мага, волшебное стекло переместилось, и стало ясно, что путешественников среди песков ненамного меньше, чем существ-претендентов. Кто-то спешил сразу к старому руслу Дхайят, чтобы морально поддержать своих питомцев на второй половине пути. Кто-то, например, маги из Иберры, телепортировался в условленные точки, опутывая ближайшее пространство линиями заклинаний…

— Жаль, что Мориарти и его ближайшие помощники никогда не ленятся ставить вокруг себя защитный полог… — пробормотал эльджаладец.

— В таком случае, рад сообщить, — откликнулся Бонифиус, — что моим помощникам удалось заметить отбытие мэтра Мориарти из лагеря участников. Сегодня утром, около девяти часов утра, пока все остальные мучились похме… э-э…

Попытки пелаверинца быть дипломатичным вызвали у волшебника перхающий, буквально рассыпающийся горстями серой пыли смех.

— Да не трудись, варвар! Как будто я не знаю, что все, удостоившиеся вчера приглашения в дом сиятельного господина Раджа, сегодня утром маялись похмельем! Хе-хе! Еще бы вам не маяться, когда девочки столько вин, деликатесов и зелий на вас извели…

— Э-э… — фрателла догадался, что упустил из виду какой-то из аспектов национального гостеприимства. — «Девочки»?

— Подружки моей двухсотой жены. Конечно, пришлось пообещать им, что их мальчишку не турнут с тепленького местечка судьи, но сделка того стоит! Готов поставить косточку от финика против своего лучшего голема — слушая, как пищит лиственную бредятину выскочка-эльф, вы и думать забыли о том, что происходит с вашими конями, псами, кошками, скелетами и самодельными уродцами в Пустыне… Хе… хе…

Бонифиус потер переносицу. Что называется, «приплыли»… Какой интерес Кадику ибн-Самуму вмешиваться в ход состязаний, когда от Эмирата не заявлено ни одного — ни одного! — существа-претендента?

Хмм… или Бонифиус Раддо упустил какой-то фактор в своих планах на победу?

— А куда делся эльф? — неожиданно спросил Кадик. Взгляд его темных глаз пронзил Бонифиуса, как шампур — ягненка.

— Насколько мне известно, утром мэтра Пугтакля в лагере не было видно, — осторожно, тщательно подбирая слова, ответил пелаверинец.

— Это вовсе ничего не значит, — и волшебник звучно стукнул посохом. На этот звук откликнулся ученик Кадика, который с поклоном спросил, чем может помочь почтеннейшему учителю. — Далхаддин! Принеси сюда браслет с обсидианом!

Через секунду Далхаддин, повинуясь указанию наставника, предложил Бонифиусу Раддо украшение — тонкую золотую полоску с вплавленным вулканическим стеклом. Золото было покрыто тонкой вязью магических рун.

— Что это?

— Если вы захотите вдруг известить меня — скажем, вашим людям удастся обнаружить Мориарти, или отследить прыжки эльфа по ближайшим оазисам, вам достаточно будет приложить этот браслет к губам и прошептать нужные сведения. А возможно, вам захочется узнать, какие шансы у вашей лошадки — я ведь ничего не путаю, именно лошадки? — договориться с Судьбой и заручиться ее благорасположением…

— Понятно, — Бонифиус сунул артефакт в карман камзола, — Я уже говорил вам при нашей личной встрече в конце прошлого года, и счастлив повторить свои слова сейчас: в лице консорциума "Фрателли онести" все маги Хетмироша могут рассчитывать на взаимовыгодное сотрудничество.

— Я знаю, — усмехнулся улыбкой высохшей мумии почтенный волшебник. — Потому уверен, что вы захотите продолжать наше сотрудничество еще очень долго… Кстати, может быть, в рамках достигнутой договоренности вы не сочтете за труд оказать небольшую помощь моему ученику? Он еще не очень хорошо разбирается в ваших варварских сделках и диалектах — может, кто-нибудь из ваших помощников подскажет ему, как нанять для конфиденциальных услуг нескольких крепких ребят? Можно — людей, можно — троллей, но обязательно здоровых и сильных.

— Нет ничего проще, — ответил Бонифиус, пряча недовольство — вот еще! Он, один из "честных братьев", сейчас будет бегать, задрав хвост, по Ильсияру и окрестностям, нанимая брави для какого-то замороченного ученика! — Могу ли я, в свою очередь, попросить вас об ответной услуге?

— Ну, давай, что у тебя?

Пелаверинец достал из кармана небольшой молоточек — если бы случайно его увидела бы Напа, она немедленно завопила о том, что честных гномов грабят все, кому не лень, и потребовала бы отчет от господина Вапути, почему он позволяет посетителям "Песчаного Кота" грабить жильцов дома.

— Мне нужно знать, где находится эта гномка и ее спутница, — попросил Бонифиус.

— Они… Хмм… — Кадик хмыкнул что-то, прошептал, покрутил молоточек, определяя ауру владелицы. — Я отправлю хальгастиарр на ее поиски. Могу сразу удавить ее чем-нибудь — так, чтоб заклинание дважды не активизировать, лишнего Силу не тратить.

— Нет, давить никого не надо, — спохватился Раддо. — Мне просто нужно знать, куда они направляются. Возможно ли, что ваше заклинание проследит, а потом вернется и мне расскажет, что да как?

— Подумаю, что можно сделать. Далхаддин, проводи нашего гостя!..


Когда через два часа Далхаддин вернулся в Хетмирош, Кадик ибн-Самум по-прежнему сидел перед волшебным зеркалом, листая фолиант с заклинаниями и исходя черной злобой и язвительно комментируя каждый шаг существ-претендентов. Те, должно быть, чувствовали исходящие от колдуна эманации, поэтому и спотыкались через три минуты на четвертую.

— Я выполнил ваш приказ, господин. Что мне нужно делать с этими наемниками?

— Сколько их?

— Как вы и приказывали, господин — семеро. Три человека, четыре тролля — они нанимались всей ватагой.

— Отлично. Подай мне тот, другой посох.

— Другой?! — удивился Далхаддин. По счастью, маг сосредоточился на чтении заклинания и не заметил вольности своего ученика.

«Другим» посохом Кадика ибн-Самума был предмет, которым ни Далхаддин, ни любой другой маг из Хетмироша, не желал бы получить по шее. Обычный посох — "на каждый день", — был всего лишь деревянной палкой, за долгие годы использования поднабравшейся магической Силы. А вот «другой»…

Свой второй посох Кадик ибн-Самум использовал редко. Тот был тяжел, ибо для его производства использовалось зачарованное серебро, кости врагов господина Кадика, темный янтарь, обсидиан и специальные жертвоприношения. Длинное темное древко венчала обсидиановая сфера, которая когда-то показалась Далхаддину живой — от нее шла волна настоящей, бурлящей, клокочущей энергии. Потом, начав обучение у могущественного мага, Далхаддин понял, что энергия действительно «живая», поскольку позаимствована у живых существ…

Иначе говоря, будучи опытным заклинателем Духов Пустыни, Кадик ибн-Самум никогда не отказывал своим сверхъестественным покровителям в дополнительной кормежке. Всегда можно купить у крестьянина тощую хромую овечку… Или даже попавшегося на мелком воровстве глупого гоблина.

— Возьми обсидиановый кинжал, жезл Первого Голема и ожидай меня у фонтана. Да, предупреди слуг, чтоб хорошенько накормили наемников.

— Хорошо, господин, — поклонился Далхаддин. Несколько секунд он боролся с собой, потом все-таки отважился спросить: — Господин Кадик… А что, мы куда-то отправляемся?

— Да, в Пустыню. Поучаствуем в гонках от имени Судьбы, — и почтенный маг расплылся в желтозубой корявой улыбке.


20-й день месяца Барса. Плато Кватай

— А оно и вона как повернулось, мы уж идем-идем, кричим-кричим, только песок с гор сыпется, а Карвиша как зачарованный, как кулём пыльным по недоступному месту трахнутый, молчит и молчит, идет и идет, я уж и говорю — стой, друг мой ситный, давай хоть ужин сварим, а Карвиша и молчит, на себя не глядит, зеночки закатил, шеечку повесил, горе мыкает, сопли на кулак наматывает, и так мне взгрустнулось, что хоть волком во-о-о-ой, вауу-ау-ау, да не получается, не живет, не катится…

Госпожа Ханна из Нижней Исподвысковочки наслаждалась моментом. Редко ей доводилось общаться со столь внимательными и неперечливыми слушателями. Впрочем, после двадцати с лишним часов блуждания по подземельям алхимики были готовы сожрать быка, вместе с рогами и тореадором, а не то что свежую, наваристую похлебку сдобренную всего-навсего старушечьими причитаниями.

Мэтр Карвинтий разглядывал жадно стучащих ложками о края котелка коллег с выражением паники и подозрительности. Нет, скажите, пожалуйста, откуда они здесь взялись?! Здоровяк, вроде бы как знакомый по Талерину — пусть, ну его. Но гномка?! И мэтресса Далия?!! О боги, да как же они пронюхали, что он сумел схватить удачу за хвост?

И Карвинтий нервно поправил спрятанный под одеждой чужой кошелек.

Если бы мэтр Мориарти, прежде, чем отправить мэтра-погодоведа с важной миссией в сердце Великой Пустыне, удосужился вникнуть в содержание его размышлений, он был бы очень удивлен. В душе Карвинтия собиралась буря — куда там сезонным иберрским дождям! Алхимик из Ллойярда был и чрезвычайно горд оказанным доверием, и вполне закономерно озабочен будущим, ибо прошлое настойчиво подсказывало не ждать легких побед. А еще Карвинтий очень хотел обеспечить себя до конца жизни — только, пожалуйста, не надо шуток в стиле мэтра Мориарти; эти слова следует понимать как "отыскать источник дохода, действующий в течение как минимум пятидесяти лет с момента активизации". Чудесным образом отыскавшийся чужой кошелек, чье содержимое мэтр еще не успел толком исследовать, воспринимался как первый, самый важный, но далеко не последний и даже не самый существенный шаг в желаемом направлении.

Мэтр Карвинтий охотно бы отказался от поручения Мориарти, и скрылся куда-нибудь, чтобы в тишине и тайне подсчитать, сколько карат и сколько единиц сконцентрированной Силы вдруг оказалось в его распоряжении, но увы… И Мориарти был настойчив, и тетя Ханна с Любомартой не спускали с него глаз… Ах…

Теперь, снова и снова нервно поглядывая на активно насыщающуюся троицу, Карвинтий мог вздохнуть с облегчением. Его тетка и сестрица напрочь забыли о его существовании. Ханна вливала свои тяжелые мысли о вечности, вселенной и о собственной ведьмовской персоне в свободные уши, а Любомарта активно строила глазки симпатичному половозрелому мужчине, вдруг оказавшемуся в пределах ее обаяния.

— Далия, — осторожно спросил Фриолар, выбрав минуту относительного затишья — лапша уже заканчивалась, а роскошный румяный пирог, извлеченный Ханной из торбы, еще не был разрезан. — Ты узнала, кто эти люди? Это же те страшные тетки, которых мы спасли из Луаза!

— Я догадалась, — проворчала Далия с набитым ртом. — И что?

— Я их боюсь, — пожаловался Фри-Фри. И нервно покосился на Любомарту.

Она в ответ смутилась, усиленно покраснела, потупила очи и принялась играться кончиком косы — не собственной, а шиньона цвета спелой соломы, вернувшегося на законное место. Зеленые крупные бусы на взволнованной девичьей груди ходили ходуном с такой амплитудой, какой редко добиваются забивающие сваи строители.

Далия проследила за взглядом Фриолара, фыркнула и надолго прильнула к кружке с травяным отваром.

— Не бери в голову. Если что — мы с Напой тебя как-нибудь отобьем. Или топором обтешем…

— Поговори со мной, — приказал Фриолар. — Давай сделаем вид, что я за тобой ухаживаю.

Любомарта выхватила из рук матери нож и, решительно располовинив кольцо колбасы, с улыбкой заботливой тролльши протянула кусок Фриолару.

— Не-а, — категорично отказалась Далия, пронаблюдав за этой сценой. — Я нынче хочу выспаться, не опасаясь того, что какой-то деревенской тёлушке придет в голову столкнуть меня в пропасть. И вообще, Фри-Фри, откуда такая скромность? Девица в самом соку… гляди, гляди, она тебе глазки строит!

Фриолар нервно закашлялся, в ответ на что Любомарта крепким кулачком саданула его между лопаток. Кашель у парня прошел, а взгляд, которым он наградил Далию был на редкость красноречив.

— Поговори со мной! — потребовал Фри-Фри некоторое время спустя, когда Любомарта, картинно повиливая бедрами, отошла в сторонку, почистить котел.

— Фри-Фри, постесняйся Напы!

— Поговори со мной о чем-нибудь умном, — еще раз повторил настойчивую просьбу молодой человек. — Она услышит, поймет, что ничего не понимает, и отстанет!

Далия сочувствующе посмотрела на Фриолара, с трудом удержалась от язвительного ответа и пробурчала, устраиваясь рядом с мирно засыпающей Напой на ночлег:

— Как тебе пришла в голову подобная глупость! Девицы, подобные ей, не отступают перед трудностями! — алхимичка поерзала, устраиваясь так, чтобы максимальная ее часть поместилась на кожаной курточке гномки, расправила накидку, и сонно согласилась: — Ну, давай поговорим о чем-нибудь умном.

— Мне никак не дает покоя наш разговор в пещере. О том, почему так хочешь оказаться у Абу-Кват раньше существ-претендентов. Только я не понял — почему?

— Что, даже после сегодняшнего путешествия не понял? — хитро улыбнулась Далия.

— Если ты имеешь в виду, что в гробнице Тиглатпалассара мы встретим каких-нибудь магических охранников, тех же зомби, огори-иэ, или что-то подобное — то я целиком разделяю твое беспокойство…

— Ах, Фри-Фри, до чего ж меня удивляет порой твоя наивность! Да все змеи, статуи, призраки с собачьими головами, которых мы сегодня видели — тьфу, ерундень! Меня гораздо больше беспокоят маги, которые собрались в Ильсияре — как ты думаешь, их сотня наберется, или больше будет?

— И что? — уточнил Фриолар после долго размышления.

Далия зевнула, прикрыв рот ладошкой.

— Ладно, чтоб только ты дал мне отдохнуть, подскажу: в последний раз маги собирались большой компанией две тысячи лет назад. И итоги этой встречи вошли в историю под названием "Падение Гор". А теперь отстань, дай поспать…

Мэтресса перевернулась на другой бок, пристроила щеку на ладошку и крепко сомкнула веки. Но сон не шел. То ли мешал Фриолар, вежливо объясняющий Любомарте, что ему вполне удобно, удобно, он сказал, очень удобно и совершенно не холодно спать на валуне, то ли ощущение, что на нее кто-то смотрит… Чуть приоткрыв глаза, Далии показалось, что рядом мелькнул призрачно-белесый собачий силуэт. Но ни бежать, ни паниковать сил не было — усталость длинного тяжелого перехода вдруг накатила, заставляя гудеть перетрудившиеся мышцы, и она провалилась в сон.


Загрузка...