Вынырнув из размышлений, сид сверился с собственными чувствами и довольно кивнул — одна из целей пути, его личное убежище, была уже совсем близко. Фейри чувствовал, что до маяка осталось лишь несколько сот шагов. А значит границы владения должны располагались еще ближе. Хотя ни зрение, ни чувство магии не могли различить ничего необычного. Всадника окружал лиственный лес, привычно искаженный Скафом, и сам Глэд уже плохо помнил какие именно приметы ему следует выискивать здесь. Кажется, где-то неподалеку был небольшой холм, скорее даже просто бугорок земли…
Искомое нашлось спустя минуту. Это оказалась небольшая возвышенность, заросшая кустарником и чахлыми деревцами, на самой вершине которой покоился плоский серый камень. Если бы не этот ориентир, сид легко мог проехать мимо неприметного места, очень уж давно он его посещал. И данный факт Глэда искренне радовал, ведь лишний раз подтверждал хорошее сокрытие убежища, которое невозможно было отыскать ни с помощью зрения, ни чувством магии. Найти вход в его тайное логово было можно лишь ориентируясь на известные исключительно самому Глэду приметы и уникальный маяк. Лишь могущественный чародей обладал возможностью почувствовать скрытое, но такой вряд ли бы появился в подобном месте.
Размышляя об этом, сид в то же время оценил положение приметного камня и направил Саэфа в правую сторону вокруг возвышенности. Спустя несколько десятков секунд, он оказался напротив самой острой из граней валуна, в месте, где кустарник не мешал подъехать к склону холма. В этот момент на его плечо опустилась Мельтия.
— Вперед Саэф, — проговорил сид, и конь сделал первый шаг.
Копыто погрузилось под землю, следующее движение утопило коня еще глубже в такой реальный, казалось, грунт. Здесь, в Скафе, было намного проще скрыть следы магии, а потому и иллюзия являлась совершенно незаметной. И только проходя сквозь нее, сид почувствовал прикосновение энергии. А затем глазам Глэда предстал совершенно иной вид.
Он оказался в коридоре, созданном из земли и поддерживавших ее деревянных балок. Пол здесь шел под заметным уклоном вниз и был утрамбован до каменной твердости, а потолок являлся столь высоким, что позволял свободно передвигаться по проходу сидя в седле. Свет в коридор поступал лишь из входа, с этой стороны не прикрытого иллюзией, из-за чего с каждым следующим шагом вокруг нарастала темнота. Никаких светильников, зажигающихся при появлении разумных, не предусматривалось — Глэд был не настолько богат, чтобы тратить свои средства на подобные безделушки. И без того маскировка входа в убежища стоила ему дорого. Сид не умел изготавливать артефакты. Дабы приобрести вещь, создававшую иллюзий склона холма, ему потребовалось продать несколько десятков собственноручно изготовленных зелий. Впрочем, глядя на получившийся результат Глэд совершенно не жалел о тратах.
После краткой задержки Саэф продолжил движение и вскоре пересек весь коридор, вступив в новое помещение, полностью скрытое в темноте. Мрак здесь был столь глубок, что даже близкие предметы едва угадывались по очертаниям, и, если бы не воспоминания, Глэд вряд ли смог уловить их назначение.
Спрыгнув с седла, сид подошел к выпуклости на стене, вблизи оказавшейся потухшим факелом, и протянул к нему руку. После нескольких слов, сказанных шепотом, помещение озарили языки пламени. Сам же Глэд устало выдохнул, стерев выступивший на лбу пот. Сотворенный им огонь был намного большим, чем мог показаться со стороны. Чары, его вызвавшие и затем поддерживавшие, не только давали пищу для пламени, но и отводили все вредные вещества прочь из убежища, обеспечивая безопасность его постояльцев. Для этого эффекта потребовалось обратиться сразу к двум стихиям, да еще и задать им четкие условия действия, что было отнюдь не просто даже для опытного чародея. А ведь это заклинание следовало повторить еще семь раз…
К тому моменту, когда все факелы оказались зажжены, сид едва не валился с ног от усталости, зато помещение оказалось вырвано из темноты, приобретя светлый, в чем-то даже уютный вид. Простота окружения оказалась размыта тенями, резкие, четкие грани предметов сглажены. Взгляду открылась грубая, но крепкая мебель, чисто выметенный пол, ровные стены и гладкий потолок.
— Мы переночуем здесь, располагайся где тебе угодно, — произнес сид, обратившись к Мельтии.
При этом он поочередно указал на два освещенных проема справа от него. Две небольшие комнаты, в которых едва умещались кровати. Мельтия благодарно качнула головой и вспорхнула с плеча, влетев в одно из помещений. Кажется, именно там она останавливалась прежде. У сида же все еще имелось множество забот, мешавших предаться отдыху.
В первую очередь Глэд позаботился о Саэфе. Снял с него вьюки, попону, задал корм из того запаса, что хранился в убежище. А пока конь поглощал пищу, довольно похрустывая овсом, почистил его шкуру. Обиходив верного товарища, Глэд подхватил вьюки и направился к третьей комнате, ради посещения которой и прибыл сюда.
Само устройство убежища представляло собой длинный коридор, погружавший комплекс под землю на глубину в полсотни локтей, небольшой зал, в котором и был оставлен конь, а также три отходящих от него комнаты. Две из них были небольшими и представляли собой спальни. Третья же, хранилище, почти не уступала размером залу. Здесь же хранился второй артефакт, некогда приобретенный сидом — стазис, вещь, замедляющая все биологические процессы в поле своего действия. Именно благодаря ей в убежище можно было найти свежий овес. Она же обеспечивала сохранность множества собранных здесь зелий, лекарственных трав, корений и иных вещей способных пригодиться в походе. В том числе здесь хранилось оружие.
В отдельном стеллаже в ряд стояли шесть копий. Четыре из них — ясеневые, два — сделанные из дуба. Каждое Глэд изготовил сам, по той причине, что созданное собственными руками оружие было способно лучше проводить магию владельца, чем любое иное. То же касалось кинжалов, ножей, и двух комплектов доспехов, сложенных рядом. Подумав, в поход сид решил взять два копья, обоих видов. Ясеневое, более гибкое, острое, против живых врагов, дубовое, страшное магическим существам и алчным духам. В свое время, когда Глэд отправился в Эрин, он имел с собой запасное оружие, но оно оказалось потеряно в ходе миссии. Одно копье обломилось, при отражении удара меча, второе было изломано, застряв в теле боевого коня. В каждом случае сражения происходили с людьми, посчитавшими одинокого сида удачной целью для атаки, а потому Глэду хотелось иметь запасное оружие во время посещения земель, полностью контролируемых давними противниками его народа. Вопрос о том, зачем вообще было назначать встречу на человеческой территории, сид решил оставить на будущее. Он чувствовал, что ответ ему не понравится.
Быстро выбрав оружие и отложив его в сторону, Глэд сделал несколько шагов вглубь хранилища, к дальней его стене. На которой стояли грубые деревянные полки, занятые множеством сосудов. Были здесь глиняные, деревянные и стеклянные емкости, в каждой из которых хранилось зелье. Материал для хранения эликсиров являлся крайне важным, в не правильном сосуде они могли быстро потерять свои свойства, а то и вовсе изменить на прямо противоположные из лекарства обратившись в яд. Требовалось учитывать их инертность, отклик к тем или иным материалам. А еще изготавливать большинство емкостей самому, тратя на это занятие едва ли не больше времени, чем на сбор и создание зелий.
«И тем не менее результат стоил затраченных усилий» — подумав так, Глэд обозрел свою коллекцию из более чем пяти сотен сосудов и коробов. Стоит отметить, что ценность собрания заключалась не только в числе, но и в разнообразии зелий. Здесь хранились эликсиры для всех случаев жизни. Яды, целительные и усиливающие снадобья, смеси, улучшающие свойства материалов, дурманящие разум и заставляющие говорить правду, а также многое, многое другое.
Глэд доподлинно знал, что эти зелья легко могли найти покупателей. Именно за счет их продажи, он получал артефакты, предметы обихода и провизию. Общая стоимость собрания могла позволить сиду прожить сотню лет в праздности, однако пока что он не хотел уходить на покой. Были у Глэда еще планы и самое главное долг перед своим народом. Пускай в настоящее время сид и сам не был уверен в том, как лучше всего его исполнить. Но в любом случае отступать, прятаться, он не намеревался. А потому и зелья эти ему пригодятся. Для личного употребления.
У стеллажа Глэд задержался надолго. В течение нескольких часов он скрупулезно проверял качество эликсиров, время от времени избавляясь от тех, что испортились. Затем опустошал свои вьюки, выкладывая из них те зелья, что не могли пригодиться в походе. И лишь завершив с рутиной, остановился в раздумьях. Сиду требовалось решить, что взять с собой в поход.
Взгляд Глэда несколько раз обежал собрание, пока не остановился на одной из склянок. Стоило сказать, что она даже на вид отличалась от остальных. Выполненная из горного хрусталя, мерцавшего тусклым белым светом, она манила скрытым в себе волшебством. А если знать, какое содержимое в ней содержалось, руки сами начинали тянуться к этой вещи. Глэд не стал противиться этому желанию. Осторожно взял сосуд, огладил его гладкие бока.
Пальцы мгновенно почувствовали дуновение магии, просачивающейся даже через зачарованный минерал. Это говорило о силе зелья, а также о том, что сосуд для него приходит в негодность. Обещая в скором времени испортиться и уничтожить эликсир, создание которого стоило многих трудов и еще большей удачи. Не глупость ли? Собрать воедино более пятидесяти ингредиентов, часть из которых обычно не встретишь даже раз за всю жизнь, использовать их в точном соответствии с рецептом, оказавшимся на руках также лишь по счастливому стечению обстоятельств. И при этом ошибиться с сосудом для хранения… Кому рассказать, что Глэду удалось получить «Эликсир бессмертия», а правильно использовать он его не смог — не поверят. Сид провел рукой по лицу, пытаясь согнать усталость и решить, как же быть в такой ситуации?
На самом деле положение являлось не столь плохим, как рисовалось в голове. Зелье в этой комнате должно было сохраниться еще несколько лет. Если же будет вынесено наружу, то просуществует пару месяцев, не меньше. Так что его еще можно было использовать. Вот только как? «Эликсир бессмертия» имел такое название потому, что наделял долгой, пусть и не вечной жизнью тех, кому грозила опасность умереть от старости. Сидам в этом качестве он был бесполезен. Зато иное свойство данного зелья заключалось в способности исцелить любые раны, вернуть к жизни тех, кто стоял на пороге смерти и даже зашел за последнюю черту. И вот это было очень ценно. Однако, что делать если самому Глэду за девять лет с момента создания эликсира он так ни разу и не понадобился? Даже тогда, когда не был под рукой? Каков шанс, что это зелье пригодится сиду, если он возьмет его с собой?
Глэд подумал над этим и все же убрал бесценный сосуд в сумку. Он направлялся в земли людей, в то место, где мог выгоднее всего продать эликсир. А еще не стоило забывать о том, сколь опасным являлся континент для фейри. И как полезно было иметь в такой ситуацию средство, позволяющее избежать могилы. И если уж мысли зашли об этом, было у сида еще одно зелье, крайне полезное при встрече с друидами.
Пальцы ухватили совсем маленький сосуд, совершенно противоположный тому, что уже покоился в сумке. Если «эликсир бессмертия» излучал свет, это зелье его в себя вбирало. Если эликсир отдавал энергию, черная жидкость втягивала ее в себя, холодила руки. Первое даровало жизнь. Второе его отбирало. «Капли гиса» — так назывался сильнейший яд, что когда-то смог изготовить Глэд. Как слышал сид, этим зельем можно было убивать даже богов. Впрочем, это наверняка являлось преувеличением, ведь еще не нашлось смельчаков, кто бы попробовал это сделать. По счастью в его врагах не числились Боги, которых требовалось убить. А уж более слабых существ это зелье точно могло одолеть. Подумав так, сид убрал «капли гиса» в сумку. Затем присовокупил туда же несколько целебных и обострявших чувства эликсиров. И только затем позволил себе выйти их хранилища.
В зале его ждал приятный сюрприз — жаркий огонь и кипящий над ним котелок, заполненный травами, кореньями и мясом. Тем, чем могла порадовать сумка, некогда покоившаяся на спине Саэфа. А рядом с котелком сидела Мельтия, принявшая обличие фейри.
Девушка была одета в рубаху на голое тело, некогда принадлежавшей самому Глэду. Из-за чего та висела на ней мешком. Впрочем, Мельтию это нисколько не беспокоило. Она всегда мало обращала внимание на такие «мелочи». Все, что в настоящий момент привлекало внимание Мельтии — это пляски огня. Впрочем, запах, исходивший от варева, говорил о том, что девушка не забывала приглядывать за готовкой.
— Спасибо, — проговорил Глэд, присаживаясь напротив.
Девушка ответила ему едва заметным кивком.
Ее поведение сид оптимистично расценил как большой прогресс. В конце концов прежде, при происшествиях, подобных тому, что случилось в Гверне, Мельтия замыкалась в себе и в течении многих месяцев не желала сбрасывать птичий облик. А сейчас прошло всего несколько дней, и она сама обратилась в фейри, хотя легко могла этого не делать. Хотя немалую роль в этом сыграло место, в котором они оказались. Данное убежище являлось приютом не только Глэду, но и Мельтии. Сюда она заглядывала с ним или в одиночку, всегда зная, что найдет в этом месте безопасность и покой. Что никто чужой, враждебный, сюда не проберется. Если и существовало место, которое они двое могли назвать домом, убежище было именно им. К сожалению, уже утром гостеприимный приют требовалось покинуть и направиться через леса Альбиона к еще одному проливу, отделявшему громадный остров от материка.
От нового перехода через морской пролив Глэд ожидал множества неприятностей. Морские чудища, корабли людей, внезапно разыгравшаяся непогода… Да мало ли существовало проблем для фейри, путешествовавшего по враждебной стихии? Сид готовился к худшему и тем удивительней для него стал совершенно обыденный и спокойный переход по морю. Начав путь на рассвете, Саэф следующие десять часов скакал по тихим волнам, освещаемым ласковыми лучами весеннего солнца. Легкий ветерок, необычно теплая погода… Путешествуя на зачарованном коне через морские просторы, лучших условий сложно было даже представить.
Однако сида подобное благолепие скорее насторожило, нежели обрадовало. Он привык к постоянным неприятностям в путешествиях, последние события лишь сильнее укрепили подозрительность фейри. И даже когда ненадежные морские просторы сменились золотистым песком пляжа, Глэд не расслабился. Скорее наоборот, приготовился к проблемам. Что ж, жизнь с радостью привела в исполнение его ожидания.
Первоначально берег казался совершенно пустынным. Местность как будто бы не располагала к созданию засады. Являлась совершенно ровной, лишь чуть облагороженной несколькими рощицами. Впрочем, даже они находились от берега более чем в сотне шагов, что исключало опасность получить стрелу или заклинание от укрывшегося врага.
Чуть успокоенный, Глэд тронул бока Сайэфа, принуждая его убраться с открытого пространства, а в следующий миг его коснулось дуновение магии.
— Gwynt as foill[13]! — прокричал он.
Ветер ударил в стороны и будто бы расколол пространство. Пейзаж распался на части, дабы затем собраться вновь, но уже куда как в менее благолепном исполнении. Глэд обнаружил, что вовсе не одинок на этом пляже, что компанию ему составляют два десятка воинов, возглавляемых жрицей. Притом десятеро из них являлись стрелками, целившимися в фейри из луков. Лишь два удара сердце спустя, стрелы сорвались в полет, точно в морских путешественников, но, прежде чем это случилось, Глэд успел выкрикнуть заклинание:
— Dar ardu[14]!
Вокруг фейри поднялась стена воды, принявшая на себя удары стрел. Чуть поведя копьем в сторону, Глэд открыл в защите прореху, в которую тут же устремилось концентрированное пламя Мельтии. Со стороны врагов послышались крики сгоравших заживо людей.
Лицо жрицы исказилась от ярости, она махнула посохом, выкрикнув заклятье. И тут же ветер, направленный магией, врезался в водную преграду. Последняя пошла прорехами, но устояла. Новые чары, энергия, щедро выплеснутая в заклинание. Земля дрогнула, а затем поднялась вверх и сомкнулась вокруг скрывавшихся пришельцев. Спустя мгновение защита подалась, и отвердевший песок рухнул вниз, опустившись монолитным надгробием. На том месте, где совсем недавно находился всадник, возвысился блестевший на солнце холм.
Пробормотав несколько проклятий, жрица подошла к затвердевшей земле и ударила по ней посохом, наполненным энергией. Затем еще раз и еще, разрушая ставший монолитным песок. На шестом ударе он поддался, раскрыв свое чрево, и вот тут жрица окончательно осознала, сколь велики ее проблемы. Ведь под песком никого не оказалось. Ни мертвых, ни живых.
— Проклятые фейри! — зло выкрикнула чародейка, бросив взгляд в сторону океана.