— Итак, я жду развернутого рассказа о том, что это за вещь и почему ты посчитала, что имеешь право увести ее из-под носа у стражей?
— Надеюсь, вы не думаете, что я как-то замешана в этом…мероприятии? — спросила я, весьма ощутимо содрогнувшись.
Когда воровала кулон и мысли не возникло, что могу навлечь на себя подозрение.
— Я пока ничего не думаю. Я жду пояснения, — Мерран был неприклонен, и его суровый взгляд не предвещал ничего хорошего, — и учтите, мисс Найтли, терпение — это отнюдь не самая сильная моя сторона.
Лекс, стоящий рядом, тоже давил, хотя ни слова не произносил. Но с этим предателем и ябедой я потом разберусь, а пока надо как-то реабилитироваться в глазах магистра. И кажется, придется начинать с правды.
— Когда Верано пошел встречать стражей, я осталась возле убиенного, и заметила у него в руке что-то, показавшееся мне смутно знакомым.
— Поменьше неопределенностей.
Я вздохнула и вывалила как есть:
— Такой кулон был у моего отца. И когда я его увидела у меня внутри сжалось. Сильно-сильно. Вот здесь, — приложила руку к груди, — Отец давно исчез, я даже не знаю жив ли он. Увидеть что-то напоминающее о нем было очень странно и болезненно. А когда я услышала, что Лекс возвращается просто растерялась и сунула его в карман. Вот и все.
Рассказ вышел смятым и непродолжительным, и Мерран, который так жаждал его услышать, не сказал ни слова. Только сидел, задумчиво постукивая кончиком карандаша по столу и смотрел мимо нас в окно.
Я молчала, не желая привлекать к себе лишнее внимание. Вряд ли он скажет что-то приятное, так что пусть лучше молчит.
Лес тем временем взял кулон покрутил его в руках без особого интереса.
— Не лапай улику, — возмутилась я и отобрала его, вернув обратно на стол.
У Верано аж глаз дернулся от такой наглости, но он решил, что кабинет магистра — не лучшее место для убийства, поэтому смолчал. Только глянул весьма многообещающе.
Я показала ему язык и отвернулась.
— Знакомая вещь? — поинтересовался Мерран.
— Впервые вижу.
— Вот и я, — магистр оторвался от созерцания красот за окном и снова переключился на меня, — но мне кажется, что слишком много странных событий происходил вокруг мисс Найтли. То она оказывается обладательницей магии, выросшей в Муравейнике, то кулоны из детства, один в один, как у жертвы преступления. Что скажете, Ева?
Я пожала плечами. Что тут скажешь? По мне так просто сложились обстоятельства, но магистр видел это в несколько ином свете.
— Мне кажется, что пришло время наведаться в Муравейник и своими глазами посмотреть, как вы там жили.
— Я не пойду!
— Я с вами! — сказали мы одновременно с Лексом, и сердито уставились друг на друга.
— Идете оба, — непререкаемым тоном произнес Мерран, поднимаясь из-за стола.
— Но мне нужно готовиться к испытаниям
Мои жалкие попытки возразить разбились о каменную мужскую решимость:
— Мисс Найтли, вы идете с нами. Должен же кто-то показывать нам дорогу. Точка.
Меньше всего я мечтала о возвращении в Муравейник. Одна мысль о том, что я снова туда отправлюсь, так и не поступив в Весмор, вызывала у меня суеверный страх.
Вдруг они отвезут меня обратно и бросят там? Вдруг это подстава? Такая же как с Мирой и Лессой?
— Да не трясись ты так, Найтли, — хмыкнул магистр, переходя на «ты», — никому я тебя не отдам, пока не разберусь что к чему.
С чем именно он собрался разбираться я решительно не понимала. У меня была самая простая жизнь, из необычного — только картиночки, которыми я могла делиться с окружающими, ну и уникальная способность находить приключения на свою пятую точку.
— Когда мы отправимся? — понуро спросила я, осознав, что избежать неприятного путешествия не удастся.
— Прямо сейчас.
— Но…
— Есть вопросы, Найтли?
Под прямым настырным взглядом Меррана я сдалась и удрученно покачала головой.
— Ни одного.
— Вот и славно. Вперед.
Мы покинули кабинет. Я первая, следом за мной Лекс и последним шел Магистр. Наша унылая процессия миновала приемную, спустилась на первый этаж и вышла на улицу.
На лавке возле входа нас, вернее меня, поджидал Коул.
— Ев, ты куда собралась?
— Претендентка Найтли отправляется с нами в Муравейник.
— А я? — возмутился Коул.
— А ты еще маленький, — обрубил Мерран
Столкнувшись с недовольным взглядом Хеммери, я только развела руками. Мол, не виноватая я, они сами ко мне привязались.
В общем, Коулу пришлось остаться на территории Весмора, а мы, взяв со стоянки преподавательский экипаж отправились в город.
К моему огромному удивлению, карета привезла нас не на пристань, с которого раз в день ходили паромы на другой берег реки, а в маленький, уютный порт, забитый большими красивыми лодками. На их белоснежных боках красовались пафосные названия: Великолепный, Сиятельный, Морская Красавица, Принц Северного Созведия и все в том же духе.
Мы прошли в самую дальнюю часть причала к судну, издалека сигналившему красной надписью на боку, что перед нами не абы что, а сама Королева.
— Добро пожаловать на борт, Магистр. Мы рады видеть вас и ваших гостей.
Мерран сам сел за штурвал, Лекс занял место рядом с ним, а мне не оставалось ничего иного, кроме как расположиться позади них на жёстком сиденье.
Под днищем раздался низкий гул, лодка содрогнулась и плавно отошла от причала. Магистр вывел ее на безопасную глубину, развернул в сторону Муравейника и бросив короткое:
— Держитесь, — надавил на рычаг.
Я только вскрикнула, когда с диким ревом судно набрало скорость, и прыгая по волнам устремилось к противоположному берегу.