Глава сорок пятая

— У вас нет вообще ничего, по чему можно определить время? — Я принялась рыться на столе в поисках какого-нибудь прибора, показывающего точное время. — Может, сотовый? Какие-нибудь часы?

— Я такие вещи, как телефоны и часы, постоянно теряю. К тому же в ходе путешествий во времени они портятся. Я в последнее время как раз занимаюсь расследованиями на эту тему. — Лайем открыл ящик стола и продемонстрировал мне с полдюжины часов с надтреснутым циферблатом. — Толку от них никакого.

Расследования… Компьютер. В нем есть часы.

— Кэт говорила мне о вашем компьютере. Где он?

— Он сейчас не работает. Как раз этим я и занимался, когда появился Майкл, — пояснил Лайем, указывая в угол.

Машина совсем не походила на компьютеры, которые я видела раньше. У нее было несколько экранов и клавиатур со странными символами, а центральный процессор был размером с чемодан. Лайем наклонился и принялся нажимать на кнопки и дергать за провода.

У самого большого монитора лежал диск в прозрачном кармашке, который просила взять Кэт. Я спрятала его во внутренний карман куртки. После этого я открыла правый нижний ящик стола и нашла диск, на котором была формула лекарства Калеба. Именно там, где он и говорил. Его я тоже сунула во внутренний карман, поближе к сердцу. О том, что это значит, я не думала.

Лайем в это время занимался процессором.

— Я выгляну, посмотрю, не идет ли он. — Я открыла дверь.

И ничего. Тишина, все вокруг так же сверкало в лунном свете. Я поднялась на цыпочки и посмотрела на противоположный конец двора. На улице было холодно, но обратно в теплую лабораторию я не собиралась. Я решила отправиться на поиски Майкла, но тут он вынырнул из-за угла дома. Я облегченно выдохнула, дождалась, когда он пересечет патио, и побежала к нему.

— Я спешил, как мог. Что произошло? — спросил Майкл на пути к лаборатории.

— Часы. Они сломаны. Мы не знаем, сколько времени.

Майкл тихонько выругался, в этот же момент относилась дверь, и из нее вышел Лайем. Он попытался взяться за труп, но Майкл его остановил:

— Нет. Бери Эмерсон и идите к машине. Я все устрою и приду к вам. Давайте!

— Я тебя тут не оставлю, — возразила я.

— Эмерсон, иди, — настойчиво повторил Майкл. Он сунул мне в руку ключи от машины: — Возьми.

— Пошли со мной. — Я взяла ключи и, стиснув зубы, упрекнула Майкла: — Ты обещал, что мы не будем подвергать себя опасности.

— Я обещал, что я не буду подвергать тебя опасности, так что я хочу, чтобы ты отошла от лаборатории подальше. Идите с Лайемом в машину. — Майкл наклонился к трупу. У меня скрутило желудок. — Прошу тебя. Время на исходе.

Лайем взял меня за руку выше локтя и потащил к дому:

— Я уверен, что Майкл знает, что делает. Мы его лишь задерживаем.

— Иди. — Майкл смотрел на меня с мольбой. — Прошу, побереги себя.

Он понес мистера Икс в лабораторию, а мы с Лайемом поспешили к машине.

Мы почти достигли дома, когда я услышала короткий вскрик и последовавший за ним смех.

И тут раздался взрыв.

Загрузка...