Костёр, ночная сорочка и песня

Кариган с тревогой наблюдала, как прямо рядом с курганом установили палатку для леди Пенберн, а затем и для остальных аристократов. Все на поляне разместиться не смогли, некоторым пришлось расположиться в лесу поблизости.

«Я вовсе не суеверна, — твердила про себя Кариган, шагая прочь. — Я не суеверна…» Это соответствовало истине — как правило, она не задумывалась о подобных вещах. Но как только они прибыли на поляну, девушку снова захлестнуло чувство ужаса, и больше всего ее тревожило, что никто не разделяет ее опасений. «Хотя, пожалуй, один здравомыслящий человек нашелся», — поправилась Кариган. Лесничий Броган также старался держаться подальше от погребальной пирамиды. В поисках места для стоянки он отправился в глубь леса, не забыв осенить себя знаком лунного серпа.

Девушка перетащила свои вещи подальше, устроившись на самом краю охраняемой территории. Она выбрала местечко, на которое никто не претендовал: рядом с лошадьми и вьючными мулами. Запах, конечно, оставлял желать лучшего, но все лучше, чем находиться рядом с проклятой поляной.

Она развела собственный костерок. С наступлением темноты многие последовали ее примеру. Чего-чего, а дров здесь хватало (хоть это хорошо!), так что мерзнуть ночью никому не придется.

— Совсем неплохой костер для городской барышни.

Кариган вскинула удивленный взгляд и расслабилась, увидев стоявшего рядом Барда. Через плечо у него было перекинуто скатанное в валик одеяло, в обеих руках он нес по дымящемуся котелку.

— Не возражаешь, если я присоединюсь? Я принес еду — если это можно так назвать.

— Да, пожалуйста. — Кариган обрадовалась его появлению.

Бард передал ей один из котелков, и она принюхалась, изучая содержимое:

— Снова каша!

А к ней — вместо ложки — ломтик поджаренного хлеба. Поморщившись, девушка отставила в сторону котелок и принялась грызть сухую краюху.

Бард расстелил одеяло и уселся напротив нее.

— Компания леди Пенберн собирается завтра на рассвете отправиться на охоту, — сообщил он. — Тоже соскучились по свежему мясу. Хотя, на мой взгляд, уж кому-кому, а аристократам жаловаться не на что.

Отправляясь в экспедицию, Кариган рассчитывала, что здесь-то питание будет получше, чем на рядовой посыльной службе. Тем горше оказалось разочарование. Зеленые Всадники, особые королевские посланники, приравнивались к обычным солдатам и остальным слугам, и кормили их соответственно.

Пока Бард уплетал свою кашу, они болтали о всяких пустяках. На самом деле Кариган нестерпимо хотелось узнать мнение коллеги о злополучной поляне, но она благоразумно решила дать ему спокойно поесть. По окончании трапезы Бард достал швейные принадлежности, решив, очевидно, при свете костра привести в порядок поврежденный рукав. Придвинувшись к самому огню, он пытался продеть нитку в иголку.

— Если ты наклонишься еще ниже, то останешься без бровей, — предупредила Кариган.

— Ну и хорошо: тогда мое лицо будет под стать лысой макушке, — отшутился Бард, приглаживая редеющие волосы.

— Послушай, — решилась наконец девушка, — а что ты думаешь по поводу этой поляны?

Несколько секунд Бард молчал: высунув от старания язык, он продолжал сражаться с ниткой. Затаив дыхание, Кариган ждала — ей так хотелось получить поддержку товарища.

— Ну, честно говоря, мне не нравится идея разбить лагерь прямо возле захоронения, — ответил тот. — Но вместе с тем это здорово украсит наш рапорт.

Кариган знала о мании Барда — посылать захватывающие доклады капитану Мэпстоун. Он придерживался точки зрения, что раз бедняга вынуждена подолгу киснуть в замке, то пусть хоть немного отвлечется новостями. Неизвестно, правда, достигает ли он своих благородных целей или еще больше заставляет капитана тосковать по вольному воздуху.

Наморщив лоб, Бард сосредоточенно глядел в ушко иголки. Наконец раздался его торжествующий возглас:

— Готово!

С гордым видом он продемонстрировал Кариган свое достижение, затем расстелил на коленях разорванную тунику.

— А насчет моих ощущений на поляне… право, не знаю. Скажу честно, мне здесь не нравится, но не настолько сильно, как тебе. Впрочем, это вовсе не означает, что ты не права. Я бы сказал, — продолжал Бард, — что в этих краях повсюду — не только на поляне — разлита магия. И возможно, леди Пенберн права, говоря о твоих особых талантах. Не исключено, что здешняя магия каким-то образом противоречит твоей внутренней энергии. Ну, примерно как охранная магия на перевалочных станциях глушит наши способности.

— Там совсем другое дело, — возразила Кариган.

— Ничего удивительного. — Бард пожал плечами. — Различные виды магии действуют по-разному. Но если уж что-то тебя так смущает, посмотри на дело с другой стороны: гробница стоит себе спокойно уже несколько столетий. Почему в эту ночь что-то обязательно должно произойти? А утром мы отсюда смоемся.

Кариган вынуждена была признать его правоту. Все зашло слишком далеко, нельзя так отдаваться своим ощущениям.

Хотя подобные доводы не давали ответа на вопрос — почему все-таки у нее возникли эти ощущения. В чем причина ее тревоги?

— Ох! — Уколовшись, Бард облизал указательный палец. — Похоже, я слишком неловок для таких острых предметов.

— Именно это утверждает мастер Грезия на уроках по фехтованию.

— Сдаюсь! Очко в твою пользу, моя дорогая. Может, у тебя лучше получится?

Он перебросил шитье Кариган, и она посмотрела на его неумелые стежки.

— Прости, — вздохнула девушка. — Мои тетушки пытались обучить меня этому искусству, но я оказалась безнадежной.

— Как? Дочь торговца тканями, живя с детства в окружении этого добра, не умеет шить?

— Я больше времени проводила, наблюдая за отправкой грузов или играя на верфях в порту. Мы с друзьями развлекались тем, что выковыривали крабов из-под скал или собирали со свай морских звезд.

— Хорошенькое место для детских игр, — фыркнул Бард. — Портовый район Корсы такая же помойка, как и в других городах.

— И не говори. Отцовские слуги, конечно, присматривали за мной, но тетушки все равно были в ужасе.

Кариган выпрямилась и приняла надменный вид, имитируя манеру разговора своих родственниц:

— «Дитя, ты являешься наследницей крупнейшего торгового дома Сакоридии. Негоже тебе, как последнему сорванцу, носиться босиком среди матросни и прочего сброда». Вот что каждый день повторяла мне тетя Брини.

— А что она сказала, когда ты стала Всадником?

— Да ничего.

На самом деле в тот день, когда она объявила о своем решении, их дом больше всего напоминал растревоженное осиное гнездо.

— Мой отец и его сестры выросли на Черном Острове. Все свое детство они провели в страшной нищете и каждодневном труде, помогая дедушке рыбачить. Тяжелая жизнь… никакого сравнения с той, которая была к нашим услугам в отцовском доме. Все это я слышала неоднократно. Боюсь, я выглядела в их глазах просто неблагодарной эгоисткой. Столько обманутых ожиданий! Ведь все рассчитывали, что я удачно выйду замуж и таким образом укреплю отцовскую торговую империю.

Кариган закрыла глаза: дальше вспоминать не хотелось. Все недовольство тетушек не шло ни в какое сравнение с реакцией отца.

— А твоя мать?

— Она умерла, когда я была совсем маленькой.

— Моя тоже, — кивнул Бард. — Еще при моем рождении. Думаю, она гордилась бы, если б знала, что я состою на королевской службе.

Кариган отбросила прядь волос, упавшую ей на лицо. Мама… Нежная женщина по имени Карини. Она так плохо помнила свою мать, что понятия не имела, как бы та отнеслась к ее службе Зеленым Всадником. Единственное, что девушка знала о себе наверняка: она не искала такой жизни. Скорее, видела свое будущее в полном соответствии с планами тетушек: пойти по стопам отца, унаследовав имя и дело Г'лейдеонов. Вот правда, насчет замужества по расчету она сомневалась.

— Да, так часто бывает… Тебя призывают во Всадники, и вся твоя запланированная жизнь летит к чертям собачьим, — задумчиво произнес Бард, как бы подслушав ее мысли. — Я долгие годы трудился бондарем, копил деньги для поступления на курс менестрелей в Селиуме… и вот когда этот момент настал, вдруг услышал Зов.

Он рассмеялся и с горькой иронией покачал головой:

— И хотя король пообещал мне место в Академии по окончании службы Всадником, все же, как ни крути… а это мечта, отсроченная на годы.

Бард помолчал, погрузившись в свои мысли, затем тихо добавил:

— Но несмотря ни на что, я не жалею о такой жизни.

Кариган очень долго сопротивлялась Зову, пытаясь сохранить выбранный жизненный путь. Но это была неравная борьба: музыка Зова всегда звучала в ее душе. Стук копыт мучительными барабанами отзывался в глубине ее сознания, порождая картины свободной и стремительной скачки. Порой она просыпалась посреди ночи — вся в поту с четким осознанием, что ей надо немедленно оседлать Кондора и нестись куда-то во весь опор. Так, будто ее жизнь зависит от этого.

Видят Боги, она боролась со своим влечением. Подозревая, что золотая брошь как-то связана с посыльной службой, девушка пыталась убрать ее подальше от себя. Что она только ни делала: прятала поглубже в ящик, закапывала в лесу. Бесполезно. К концу каждого дня брошь снова оказывалась на ее груди, причем Кариган даже не помнила, когда она ее приколола. Она слышала где-то, что магические предметы часто действуют самостоятельно.

Со временем поведение девушки становилось все более странным. Непонятным образом в ее гардеробе стал доминировать зеленый цвет, что насторожило отца. Откуда такая привязанность ко всему зеленому? Бесконечная борьба с собой сильно испортила характер Кариган, сделав ее раздражительной.

— Скажи, что гложет тебя? — однажды спросил отец после того, как она закатила скандал одному из слуг. До этого девушка никогда не кричала на людей.

Что она могла ответить отцу? Как объяснить человеку, который, подобно большинству своих сограждан, испытывал необоримое отвращение к магии, что эта самая магия вторгается в ее жизнь?

Она не нашла ничего лучшего, чем сказать:

— Ты никогда не позволяешь мне сопровождать свои торговые суда и караваны! — Кариган верила, что, уехав из Корсы, окунувшись в мир дорожных приключений, она сумеет справиться со своей страстью. — Я только и слышу: «Опись склада номер пять» или: «Расписание доставок товаров на следующий месяц».

Девушка перевела дыхание, с трудом подавив внезапно возникший гнев.

— На мою долю остаются лишь самые скучные обязанности!

Ее вспышка удивила отца. Он уставился на дочь так, будто видел впервые:

— Мне казалось, ты заинтересована в изучении ремесла! Ведь быть торговцем — это не только разъезжать по городам и выбирать новые товары.

За его спиной на стене висел огромный портрет матери Кариган. Девушка знала, что отец не мог простить себе смерти Карини и ее нерожденного ребенка. Ведь именно он отправил ее с караваном на рынок, где она подхватила лихорадку.

Вины Стевика Г'лейдеона здесь не было — кто ж мог такое предвидеть? — но все равно угрызения совести продолжали мучить его.

— Ты просто перестраховщик, — обронила Кариган. Она произнесла эти слова тихо, но отца передернуло, как от крика.

Он тоже посмотрел на портрет, затем медленно перевел взгляд на дочь.

— Ты мой единственный ребенок, — просто сказал он, — и я очень люблю тебя.

У Кариган и по сей час стоял комок в горле, когда она вспоминала страдание в родных глазах. Тогда же… Будто мало было вонзить нож в отцовское сердце, требовалось его еще и повернуть позаковыристей! Она бросила ему: «Ты ничего не понимаешь!» — и выскочила из конторы, от души хлопнув дверью. Теперь это была ее боль, ее вина.

Сожалела ли она о том, что поменяла прежнее привычное существование на судьбу Всадника? За последний год Кариган до известной степени смирилась с такой переменой и даже полюбила новую жизнь. Но так и не забыла, с какой жестокостью ее вырвали, выкорчевали из родного дома. И уж никогда не могла простить Зову тон пропасти, которая разверзлась между ней и отцом.

— Это не Зов, — прошептала она. — Эго приказ.

Ее тихие слова вызвали дьявольскую улыбку на губах Барда.

— О нет, — простонала девушка, отлично понимая, о чем сейчас думает ее товарищ. — Прошу тебя, не напоминай мне…

— Есть о чем вспомнить: проделать полпути до Сакора в ночной сорочке!

— Неправда! Я добралась только до Дардена!

— Ага, миновав два города! На рынке еще две недели только и было разговоров…

Лицо Кариган вспыхнуло, и отнюдь не от жара костра. Та ночь, когда она сломалась и подчинилась Зову, надолго ей запомнилась. Ее попросту накрыло с головой и смыло в некое сомнамбулическое состояние, от которого она очнулась только на следующее утро на главной площади Дардена. Прямо посреди рынка. И действительно — в ночной сорочке. При этом воспоминании девушка заскрежетала зубами.

— Могу себе представить картинку! — Бард затрясся от сдерживаемого смеха. — О Боги! Так и напрашивается на отличную балладу…

— Не смей!

Еще не хватало, чтобы этот эпизод воплотился в непристойные куплеты! Талант Барда сочинять умопомрачительные абсурдистские стишки сводил с ума большинство консервативных мэтров Селиума.

Бард пропел:

Однажды привиделась девушка мне:

Как вихрь, проскакала на рыжем коне…

— Ах ты! — Кариган набрала полную пригоршню сосновых иголок и швырнула в певца. Большая часть их упала в костер и мгновенно сгорела, оставив после себя смолистый дух.

Теперь уже вся эта история ей и самой казалась смешной, хотя тогда, год назад, Кариган считала себя опозоренной. Помнится, на рынке воцарилась гробовая тишина, когда она объявилась — верхом на Кондоре, в прозрачной батистовой рубашке. Счастье еще, что пожилая матрона — глава местного торгового дома — признала дочь Стевика Г'лейдеона и снабдила девушку одеждой, чтобы она могла вернуться обратно в Корсу.

Усилиями странствующих торговцев эта история разнеслась по городам и весям. Тетушки вопили, что она навечно опозорила фамилию.

Так или иначе, но в ту ночь Кариган сдалась. Она перестала противиться Зову и по возвращении в Корсу объявила отцу о своем намерении стать Зеленым Всадником. У нее просто не осталось сил бороться с судьбой.

Бард не мог больше сдерживать смех. Девушка бросала на него яростные взгляды, которые лишь усугубляли положение.

В этот момент мимо проходили Тай с Эреал, нагруженные вещами.

— По какому поводу веселье? — спросила лейтенант.

Бард утер слезы с глаз.

— Дарден, — промолвил он.

Этого оказалось достаточно. Тай улыбнулся, а Эреал приглушенно хихикнула. Все без исключения Всадники знали историю запоздалого отклика Кариган на Зов и находили ее забавной. Очевидно, она была единственная, кто так долго сопротивлялся своей судьбе. Вновь прибывшие подсели к костру и начали устраиваться поудобнее.

— Я считаю, безумная скачка Кариган в Дарден просто требует, чтобы ее увековечили, — произнес Бард, вновь принимаясь за шитье. — В конце концов, давно пора создать эпос о Всадниках. Чем не достойная тема?

— Да тебе и пучок волос на подбородке твоей бабушки покажется достойной темой! — парировала Эреал.

— О! — Бард упал на колени и тут же, не сходя с места, продекламировал торжественную оду «К бабушкиным усам». Тут уж смеялись все, да так, что чуть животики не надорвали. Проходившие мимо солдаты с удивлением посматривали на покатывающихся с хохоту Всадников.

— На самом деле, — отсмеявшись, сказал Тай, — не думаю, что образ Кариган в ночной сорочке должен стать символом Зеленых Всадников.

Да уж, пожалуй, не слишком уместный образ. Кариган посчитала тему исчерпанной, но Бард — известный шутник — все никак не мог успокоиться. Он подмигнул девушке.

— Подобное сочинение (если б оно, конечно, было написано), — продолжал Тай, — не имело бы ничего общего с сагами о Лил Амбриодхе, Гвайере Ворхейне и прочих героях.

— Не знаю, не знаю, — вступила в разговор Эреал, удобно откинувшись на седельные сумки, лежавшие за ее спиной. — Подумайте, скольких сюжетов мы лишаемся, рассуждая таким образом. А ведь никто еще не написал историю Всадников, и мы ее попросту теряем. То, что сохранилось во времени, приукрашено до неприличия. В результате Лил Амбриот возведена чуть ли не в ранг божества, а об остальных Всадниках и их деяниях мы почти ничего не знаем.

— Полностью согласен, — поддержал ее Бард, оторвавшись от своей иголки (Тай пристально наблюдал за его трудами). — Сколько поколений Всадников оказались забытыми. Прискорбный факт!

— Если на то пошло, — неожиданно подала голос Кариган, — первая песнь должна быть об Эреал и Журавле.

Все в удивлении замолчали.

— Ведь Журавль — самый быстрый конь во всех провинциях, — пояснила девушка. — Ну-ка, Эреал, скажи, когда ты в последний раз проигрывала Эрианские скачки?

Ее подруга так и застыла с открытым ртом.

— Никогда, — ответила она. — Мы вообще никогда не проигрываем.

— Отличная мысль, Кариган, — вновь залился смехом Бард. — Подобное произведение даст отличный стимул нашему славному лейтенанту и ее коню. После этого она не будет иметь поражений!

Эреал похлопала ресницами:

— По-моему, у меня и без того хватает стимула.

— Офицер, принимающий участие в скачках! — Тай неодобрительно покачал головой, по-прежнему не отрывая глаз от шитья Барда.

— Именно, мой друг! А капитан Мэпстоун делает на этом кучу денег, — ехидно добавил Бард. — Так или иначе, некоторые истории рождаются и живут собственной жизнью. Кто знает, что будут рассказывать жители Дардена через десять лет о девушке, прискакавшей в их город в ночной сорочке?

— Они ничего не будут рассказывать, если ты заткнешься! — сердито рявкнула Кариган. Но затем ее осенила ужасная мысль: а что, если люди запомнят только этот проклятый эпизод? Так сказать, история ее жизни. Тетушки будут просто в ярости.

Внезапно Тай, не в силах больше сдерживаться, наклонился к Барду.

— Дай сюда, — проворчал он и выхватил шитье. Придирчиво осмотрев работу, покачал головой:

— Просто ужасно.

Затем он вытащил нож и начал выпарывать кривые стежки.

Эреал и Бард обменялись понимающим взглядом. Идеальный Всадник в своем репертуаре. Кариган видела, как Тай стал расторопно накладывать крошечные аккуратные стежки на рукав туники.

Освободившись от работы, Бард довольно откинулся на локтях.

— Это необходимо воспеть, — прокомментировал он. — Кстати, когда я в последний раз был с поручением в Селиуме, Эстрал, старая подруга Кариган, порадовала меня песней о Первом Всаднике. Уверен, ее знают немногие. Называется «Тени Кендроа Мор». Слово «мор» на старом языке означает «холм». Название Кендроа затерялось в веках, так что, считайте, «мор» может находиться в любом месте Сакоридии.

Бард прочистил горло и начал хорошо поставленным баритоном:

Хе-йя, хай-я, стремителен бег коней…

Направь их вниз по холму, о Лил!

Скачите во весь опор.

Пусть топчут они громитов, о Лил!

Пусть вздрогнет Кендроа Мор.

Летите быстрее стрелы, о Лил!

На Темные Кланы, вперед.

А тех, кто погибнет в бою, о Лил,

Аэрик к себе призовет.

В песне изображалась бешеная скачка в ночи — погоня или бегство? — под предводительством Лил Амбриот. Автор замечательно передавал драматизм ситуации, а вот на деталях происходящего не посчитал нужным останавливаться. Тому есть объяснение: ведь скорее всего там пелось о каких-то реальных событиях далекого прошлого, и подробности были хорошо известны тогдашней публике.

— Возможно, это просто красивый вымысел, на который автора вдохновил образ Первого Всадника, — предположил Бард. — А может, соединение фактов из ее жизни. Тема погони и умерщвления врага вообще нередка в поэзии.

— А что означает «Темные Кланы»? — спросила Кариган.

Бард пожал плечами.

— Эстрал считает, что речь идет о кланах Сакора, вставших на сторону Морнхэвена во время Долгой войны.

Всадники приумолкли. Эреал веткой поворошила угольки в гаснувшем костре и подбросила еще дров. Огонь зашипел и вспыхнул с новой силой.

Напоминание о людях, предавших собственный народ, сбило веселый настрой собеседников. С тех пор Сакоридия прошла долгий путь, всякое бывало. Но мысль о сакорийцах, стакнувшихся с чудовищем, наподобие Морнхэвена, который творил страшные зверства на их родной земле… эта мысль до сих пор казалась тошнотворной.

— Уф! — воскликнул Тай, заканчивая работу и подымая глаза на товарищей. Он перекусил нить и завязал узелок. Затем передал Барду безукоризненно зашитую тунику. — Вот как надо это делать!

— Премного благодарен, Всадник Ньюланд, — с улыбкой произнес тот. — В следующий раз, когда мне понадобится что-то починить, буду знать, к кому обратиться.

Его замечание вызвало новый взрыв смеха. Все снова повеселели. Но, несмотря на это, когда Кариган сбросила башмаки и завернулась в одеяло, готовясь отойти ко сну, в голове ее все еще бился напряженный ритм песни Барда. С тем она и заснула.

Загрузка...