і Стоять, мене на глузи беручи,
Вали, зубці, колеса, кулі...
Біля дверей б’ючись, я мав вас за ключі,—
Та ви мені замка не відімкнули...
Чом вищиривсь ти, черепе пустий?
Твій мозок, як і мій, колись серед туману
Шукав ясного дня, й блукав у тьмі густій,
До правди рвавсь, і потрапляв в оману.
Мабуть, проскнію вік, немов сліпий гробак,
Що вплаз живе і землю риє-пушить,
Поки його чиясь нога роздушить.
У мене в грудях дві душі живуть,
Між себе вкрай не схожі — і ворожі.
Одна впилась жаждиво в світ земний
І розкошує з ним в любовній млості,
А друга рветься в тузі огневій
У неба рідні високості.
Ox! Я ще тут, в тюрмі-норі?
О мури прокляті сирі!
У цих мальованих шибках
Небесний світ — і той зачах!
Стримлять до неба стоси книг,
Ненатла точить їх черва,
Їх пилюга густа вкрива,
І кіпоть осіда на них.
«Як холодно у цьому підземеллі! Ще б пак, ми ж глибоко». Цитата з опери Людвіга ван Бетховена «Фіделіо» (лібрето Й. Зоннлейтнер та Г. Ф. Трейчке за драмою «Леонора, або Подружня любов» Жана Ніколя Буї).
«Янгол, немов моя дружина, веде мене до свободи у царстві небесному» («Фіделіо» Л. ван Бетховена).
Ох, я нещасний Атлас! цілий світ,
Світ цілий туги мушу я носити.
Вагу ношу незмірну. Розіб’ється
Вже хутко серце в грудях.