Глава 31

– Леди Эллиот, какая неожиданная встреча, – затараторил Майлз, выдвигаясь перед нами, явно пытаясь прикрыть от потенциального противника. – Но, несомненно, приятная.

– Неужели? – улыбка леди не была милой даже на фоне оскала её питомца.

Сейчас она не выглядела нежной и одухотворённой, несмотря на изящное, ещё летнее платье и кружевной зонтик от солнца. Возможно, этому мешала хищная собака под боком, а возможно, выражение лица, искажённого гримасой ненависти. Неужели она никак не может отойти от неприятного разговора с Майлзом в парке?

– Разумеется. Вы же несомненная звезда этого города. Разве Дисмонд может похвастаться ещё какой-нибудь достопримечательностью? – разливался Майлз.

На мой взгляд, лести было откровенный перебор, тем более что на даму она совершенно не подействовала: её физиономия не смягчилась даже на самую малость, а улыбка выглядела злой, а никак не одобряющей.

– Вы так убедительны, инор Майлз, что я непременно бы вам поверила, не услышь не так давно, что вы на самом деле думаете о моих стихах. За одно это вас стоило бы убить.

Глаза её загорелись фанатичным огнём, став похожими на глаза питомца. Да, не зря говорят: не стоит критиковать автора в его присутствии, автор может оскорбиться. И не просто оскорбиться, а до смерти критикующего.

– У него просто плохой вкус, – заметила Линда. – Если убивать всех, у кого плохой вкус, народу останется не сказать чтобы много.

Пёс уселся у ног хозяйки. Правда, безопасней от этого выглядеть не стал. Казалось, что он с огромным трудом сдерживает желание нами подзакусить: слюна из его рта капала уже безостановочно.

– Почему это у меня плохой вкус? – возмутился Майлз. – Мне, например, нравишься ты. Уже одно это говорит в пользу моего хорошего вкуса.

– Ой, нравлюсь я ему, – почти пропела Линда. – Да тебе всё, что в юбку обряжено, нравится.

– Не преувеличивай.

Майлз совершенно отвлёкся от леди Эллиот, чего та перенести никак не могла. Не терпела она конкуренции, когда та шла в ущерб её личным интересам.

– Хватит! – оскорблённо рявкнула она.

– Мы только начали, – огрызнулся Майлз.

– За Гранью продолжите.

Улыбке её стала совершенно хищной, а пёс напрягся, готовясь броситься по первой команде. Напряглись и мы. Подруга вцепилась в мою руку так, словно та была спасательным канатом, который позволит нам выбраться отсюда без потерь. Мне бы её уверенность…

– Леди, мы всего лишь зашли на неохраняемую территорию, – увещевающе сказал Майлз. – Здесь всё так и было. Это не мы сделали.

Он повёл рукой вокруг, словно показывая на шевелящуюся от малейшего движения ветерка труху. Но на самом деле, его пальцы шевелились, готовя какое-то заклинание. Увы, я ничего из боевых припомнить не могла. Сжигающее и развеивающее, которое прекрасно показывало себя на яблонях, неизвестно как поведёт себя на животных организмах, да и как-то негуманно их использовать на леди Эллиот. Она и так пострадала от оценки её творчества Майлзом.

– И мы с Линдой никогда ничего не говорили против ваших стихов, – на всякий случай уточнила я.

– Вы их просто не читали, – с мрачной решимостью сказала леди Эллиот, как будто заранее была уверена, что её творчество не придётся нам по вкусу.

– Так давайте почитаем? – нервно предложила Линда. – Вдруг нам понравится и мы станем вашими преданными поклонниками?

Шанс у неё был: мало какой автор откажется ознакомить читателей со своими произведениями, но леди Эллиот оказалась из вымирающего меньшинства.

– Увы, вы упустили свой шанс услышать мои стихотворения.

От слащавой расслабленности леди Эллиот не осталось и следа. Она трижды щёлкнула пальцами, и Майлз застыл статуей, неоконченное заклинание сорвалось с его руки синими искорками и впиталось в труху на земле. Мой артефакт, выданный Расселом и висящий сейчас на обычной верёвочке, нагрелся, показывая, что впитал враждебную магию. Хорошо так нагрелся, похоже, впитал ещё и ту, что предназначалась Линде, потому что её сотрясала мелкая дрожь, издалека наверняка незаметная, но очень хорошо чувствующаяся рядом. Как жаль, что второй рукой я не держалась за Майлза. «Не двигайся, – очень тихо сказала я подруге. – Пока преступница уверена, что мы в её полной власти, у нас есть немного времени». Впрочем, Майлз хоть немного, но тоже нас прикрывал.

– Зато у вас появился шанс познакомиться с моей красоткой Лиззи, – продолжила леди Эллиот как ни в чём не бывало. – Она ест только живое и делает это не торопясь. Лиззи, ап!

Внезапно собака словно взорвалась, и на её месте возник огромный разлапистый куст, увенчанный десятками пастей. Корни шевелились, пока ещё на одном месте, но были они столь толсты, что я не сомневалась – бегает эта кустообразная тварь не медленнее собаки.

– Она прелесть, правда? – С нескрываемым восхищением леди Эллиот провела по листьям, которые с одной стороны были сочного зелёного цвета, с другой же – чёрные, как грозовая ночь. – Инорита Болдуин наверняка сможет оценить изящество решения. А ведь за основу была взята убогая яблоня её папаши. Но что там от неё осталось? Одно название.

Было заметно, что леди Эллиот ужасно хотелось похвастаться своим детищем. Но вот беда, сделать это она могла только перед теми, кто никому больше не смог бы рассказать. Не одобрило бы магическое сообщество такого применения магии. Более того, сам закон прямо запрещал подобные эксперименты и очень сурово наказывал.

– Тётушке ума хватило только подобрать материал, – с заметным пренебрежением сказала леди Эллиот. – На то, чтобы довести до совершенства, ума уже не хватило. Или смелости. Или таланта. Она только и умела, что восхищаться чужим.

Тварь недовольно зашелестела. Ждать разрешения поесть ей уже надоело, но она слишком зависела от управляющего артефакта, чтобы ослушаться. Хотя по её виду было заметно, что не сдерживай её что-то – от нас бы уже ничего не осталось. Кустом слюной она не капала, но выглядела столь плотоядно, что слюна представлялась уже сама. Подействует ли на неё то заклинание, которое использовал папа для уничтожения ненужных экземпляров? Оно же было рассчитано только на растения, а у этой особи явно есть ещё и частицы мантикоры, с которой магией справиться сложно. Мозг работал, казалось, на пределе возможностей, но я понятия не имела, что противопоставить монстру. До открытого столкновения я никак не могла узнать, что сработает, а что нет, но после атаки будет уже поздно подбирать варианты, если не сработает то, на что надеялась.

– Лиззи проголодалась? – тем временем ворковала леди Эллиот. – Моё ты сокровище. Моя золотая девочка. Подумать только, мне пытались запретить работу с растениями. Тогда бы не было этакого совершенства. Конечно, она у меня получилась не сразу, пришлось попотеть. Но оно того стоило. – Леди горделиво подбоченилась. – Венец работы с растениями. Идеальный защитник.

Лиззи облизнулась сразу всеми языками и направила на нас пасти. Восхищения своей хозяйки собственной исключительностью она не разделяла, дай ей волю – уже пировала бы вовсю. На мой взгляд, гибрид получился омерзительный: там не было ничего ни от папиных яблонь, ни от нашей милой Беатрис. Тварь выглядела гадкой, опасной и вызывала одно лишь желание: уничтожить её тут же.

Но это у меня, потому что леди Эллиот ласково потрепала питомицу по листочкам и чуть подтолкнула её в нашу сторону со словами:

– Можешь покушать, маленькая. Только аккуратней, чтобы на куски потом мне не тратить магию.

Тварь клацнула сразу всеми зубами, и я от безысходности выпустила по ней папино заклинание. Как я и подозревало, оно её не испепелило. Но что-то нарушило, потому что она развернулась к леди Эллиот и вцепилась в её юбку сразу несколькими пастями.

– Фу, Лиззи, фу! – заорала та и стукнула монстра зонтиком, как и положено благовоспитанной леди.

Но Лиззи не была благовоспитанной, поэтому зонтик тут же хрустнул в её зубах и на землю полетели ошмётки. Леди Эллиот сразу же вспомнила, что она не только леди, но и маг, и отправила заклинание на взбесившегося питомца. Заклинание не подействовало никак разве что чуть-чуть отбросили.

– А что мы стоим? – прошептала Линда. – Бежим.

Она потянула за рукав Майлза, но тот продолжал изображать статую.

– Кристофер, не время шутить, удирать надо! – возмутилась подруга.

– На нём обездвиживание, на нас оно не сработало, потому что у меня артефакт, а ты за меня держалась.

Я не сводила глаз с леди Эллиот, которая бомбардировала вышедшего из-под управления монстра всеми доступными ей заклинаниями. Лиззи выглядела уже потрёпанной, но не становилась от этого менее агрессивной.

– Тогда потащили его? – неуверенно предложила Линда.

Она потянула Майлза на себя, тот покачнулся и чуть не упал. Наверное, это был бы не самый плохой вариант, потому что у меня перед глазами сразу возникла картина, как мы несёмся на всех парах, волоча одногруппника за ноги. Правда, далеко бы мы его не уволокли, несмотря на то, что почва была усыпанная мягкой трухой. Пришлось объяснять очевидное.

– Не получится. К калитке надо мимо Эллиот и этой Лиззи. С Майлзом в качестве груза вообще без шансов. Да и так их, считай, нет.

Вариант бросить одногруппника одного и рвануть в Сыск за помощью я не рассматривала: в этом случае у него не будет даже призрачного шанса на спасение, потому что Лиззи явно теснила свою бывшую хозяйку. Одежда леди Эллиот была уже прилично порвана, а местами даже прожжена то ли отлетевшими к отправительнице заклинаниями, то ли ядовитой слюной монстра. Лиззи оставалось совсем чуть-чуть, чтобы добить противника. До леди Эллиот это тоже дошло.

– Что стоите, идиотки? – завизжала она. – Она же меня сейчас съест!

– Пока она вас будет есть, мы успеем уйти и вызвать Сыск, – довольно логично ответила Линда.

– И предстанете перед Советом магов, как допустившие смерть человека, – начала угрожать леди Эллиот.

С её рук безостановочно летели заклинания, только это и позволило ей до сих пор не стать жертвой. Не так давно я рассуждала, что мага ни за что не съест какая-то там яблоня. И вот сейчас убеждалась, что очень даже съест, если эту яблоню модифицировала такая талантливая и многосторонняя особа, как леди Эллиот.

– С учётом того, что этот человек хотел нас скормить своему сбрендившему кусту, думаю, нас оправдают, – предположила я.

– Это была всего лишь шутка! А-а-а! – она завопила, потому что Лиззи добралась до её растрёпанной причёски и вцепилась в прядь. Прядь монстру показалась невкусной, поэтому была выплюнута. В целом, потери леди Эллиот пока ограничивались порванной одеждой, её противника – прореженной кроной. Наблюдался явный паритет.

– А с леди Галлахер – тоже шутка?

– При чём тут моя тётя? Я получила от неё записку с просьбой тут встретиться, поэтому и пришла. Да помогите же!

Её ответы выглядели убедительно, но я прекрасно помнила, как сначала она пыталась нас обездвижить, а потом натравить свою Лиззи, поэтому мне казалось справедливым, что она сполна получит то, что уготовила нам.

– Мы не знаем ни одного подходящего заклинания.

– Просто отвлеките Лиззи на себя, – предложила леди Эллиот. – Дальше я справлюсь.

Даже если бы она не покосилась на заветную калитку, я бы и так догадалась, как она собирается справляться: бросить нас и удрать, и не факт, что до Сыска. Точнее, факт, что не туда. Бежать в Сыск не в её интересах. В её интересах, чтобы от свидетелей ничего не осталось.

Ситуация складывалась неоднозначная: если мы не поможем, то Лиззи расправится с хозяйкой, а потом перейдёт на нас, а если отвлечём, то перейдёт к нам сразу, пропустив этап с хозяйкой. Оба варианта мне не нравились.

– Лучше отвлекаете вы, а мы проходим к калитке и вызываем Сыск, – предложила Линда.

В руку Майлза она вцепилась так, что было понятно: на себе потащит, но врагу не оставит.

– Я одна слабая женщина, а вас трое, – ответила леди Эллиот.

Прозвучало это неубедительно. Возможно, потому, что голос у неё был хриплый. А возможно потому, что мы её уже видели в деле.

– Вы стоите всех нас троих, – скептически возразила Линда.

Лиззи всё так же атаковала бывшую хозяйку, а на нас не обращала ни малейшего внимания.

– Особенно по мозгам, – хрипло каркнула леди Эллиот и отправила следующее заклинание в Майлза.

Силы она берегла, поэтому заклинание было слабым, но его хватило, чтобы разрезать рукав и то, что под ним. Кровь ливанула сразу, после чего потребовалось всего лишь несколько секунд, чтобы Лиззи задёргала всеми ветками, словно принюхиваясь, потеряла интерес к леди Эллиот и двинулась, разгоняясь с каждой секундой к нам.

– Счастливо оставаться, неудачники, – донёсся до нас довольный голос леди Эллиот.

На неё я даже не взглянула. Сейчас все мои мысли занимал несущийся мерзкий монстр. Я опять отправила в него папино уничтожающее заклинание, и опять оно не подействовало. Заклинание против вредителей ненадолго замедлило продвижение противника. После чего я приласкала куст гладильным. Внезапно монстр словно взорвался изнутри и рассыпался на кучу разнокалиберных ошмётков. Но не успела я ни удивиться такому неординарному результату от применения глажки, ни обрадоваться, что монстра больше нет, как раздался голос Рассела:

– Вы куда-то собрались, леди Эллиот?

Загрузка...