Собеседник повернулся ко мне и теперь смотрел пристально и напряжённо. Его явно не радовала перспектива отмазывать меня от убийства. Но что мне было делать в тот момент, в подземном ходе?
— Давайте с самого начала, — проговорил я, стараясь расставить все точки над «и». — Когда мы приехали сюда, вы военных предупредили, что есть заложники, о которых они не знали, так?
— У них многое между собой не согласовано, — суперинтендант попытался ответить обтекаемо, но, глядя на меня, поправился. — Но, в целом — так, как вы говорите.
— Когда мы приехали, в нас стреляли, так? — я продолжал расставлять акценты в сложившейся ситуации. — Нас пытались убить. Верно я описываю ситуацию?
— Всё так, — согласился со мной суперинтендант. — Только они считали, что на них напали. Правда, это никак им не помогло, поэтому их всех и арестовали, как ты видел. Будет разбирательство, суд. Надеюсь, выяснят, кто отдавал приказы, кто задурил голову простым воякам.
— Не разберутся, — я покачал головой. — Снова все концы спрячут до того момента, когда за них смогут схватиться.
— В любом случае, это не наше дело, — пожал плечами Ёсикава. — Мы сделали, что могли. И самое главное, освободили мальчика, — он кивнул на парнишку, спящего у меня на руках, а затем на моё плечо. — Вам бы в больницу, вся левая сторона в крови.
— Потерплю, — ответил на это я. — Сейчас разговор не об этом. Ребёнка я достал из подземного хода, по которому его хотели утащить двое так называемых военных.
— Почему «так называемых»? — поинтересовался суперинтендант.
— Потому что я считаю, что военные так себя вести не должны ни при каких обстоятельствах, — ответил я. — Но это неважно. Так вот, эти двое там внизу принялись стрелять. Как вы считаете, я должен был поставить под угрозу жизнь ребёнка и попытаться уговорить этих двоих сдаться?
— Кажется, я понял, к чему вы клоните, — Ёсикава отвернулся от меня и задумчиво принялся глядеть в окно. — Обоих?
— Конечно, — кивнул я, полагая, что дальше скрывать это незачем, он и так всё понимал по моим словам. — Но сам всё равно получил пулю, хоть и вскользь. Зато смог сохранить Хидео в целости и сохранности.
Суперинтендант тяжело вздохнул. Казалось, что ему приходится принимать очень непростое решение. Он несколько раз бросил взгляд на меня и на парнишку. Затем снова вздохнул.
— Такаяма-сан, — обратился он ко мне слегка официальней, чем требовалось. — Я обещаю, что буду на вашей стороне, что бы ни случилось. Но вы должны понимать, что вас в любом случае ждёт судебное разбирательство.
— Вы меня арестуете, Ёсикава-сан? — проговорил я в тон ему и усмехнулся. — За то, что я спасал человека?
— Вы нарушили инструкцию, — пожал плечами суперинтендант. — Я же приказал вам оставаться в машине. Если бы вы не выскочили из неё, то всего этого можно было бы избежать.
— Если бы я не выскочил, — ответил я, понимая, что мне уже начинает надоедать этот разговор, — то мальчик был бы сейчас неизвестно где. И не факт, что живой.
Я видел, что Ёсикава внутренне склонен со мной согласиться, но в то же время что-то мешает ему это сделать.
— Хорошо, — сказал он, наконец-то на что-то решившись. — Давайте сделаем так. Сейчас мы доставим сына его матери, а затем я дам вам некоторое время, чтобы вы исчезли.
— То есть? — я посмотрел на него. — После всего того, что случилось, после того, как я помог, — на моих губах заиграла ироничная улыбка. — Вы решили от меня избавиться?
— Это лучшее, что я могу вам предложить в данном случае, — ответил суперинтендант. — В противном случае вам придётся предстать перед судом. А он у нас совсем не гуманный по отношению к человеку. Всплывут не только эти два трупа, но и все предыдущие ваши прегрешения, и тогда… — он развёл руками. — Я уже вряд ли чем-то смогу помочь вам.
— Что значит «исчезнуть»? — поинтересовался я, решив выяснить все свои перспективы. — Уехать в другую страну? Притвориться кем-то другим?
— Желательно и то, и другое, — ответил он и слабо улыбнулся. — Но лучше всего будет, если мы придумаем вам новую личность, которая всё начнёт с нуля.
Я отнёсся к этому предложению более чем скептически. А всё потому, что буквально трое суток назад получил эту самую новую личность и смог уже серьёзно вляпаться в историю. Так что вряд ли у меня получится остаться в стороне и с новой личностью.
— Получается, что честному человеку в Японии придётся туго? — я понимал, что упрямлюсь, но до конца верил, что делаю всё правильно, а судить за подобное нельзя. — От кого я должен скрываться?
— Для начала от тех, чьи планы вы нарушили, — резонно заметил Ёсикава. — А уже потом от тех, кто захочет засадить вас за решётку. Полагаю, корпорация надавит на корпус судей и постарается вам обеспечить максимальный срок. Если вы, конечно, будете живы к тому моменту.
Я приподнял бровь. Смерть в мои ближайшие планы никак не входила. Впрочем, как и проживание где-нибудь у подножия Фудзиямы под вымышленными именем и фамилией, в ожидании, когда мне явятся мстить. Уверен, всё это собеседник прочитал на моём лице, потому что просто покачал головой, огорчённый моим упорством.
— Постараюсь разочаровать своих противников, — ответил я, косясь на спящего ребёнка. — И остаться в живых.
Тут раздался звуковой сигнал входящего сообщения.
«Такаяма-сан, есть ли какие-то новости?» — интересовался у меня Ито Кэйташи.
«Да, — написал ему в ответ, так как не собирался скрывать столь важное известие, тем более, через несколько минут он всё равно узнает. — Едем домой вместе с Хидео».
«Я — твой должник навеки, — пришло сообщение в ответ. — Ты — наш спаситель!»
Понимаю, что телефонная переписка — дело весьма ограниченное, но он и так выразил максимум эмоций.
— Кто пишет? — настороженно поинтересовался Ёсикава.
— Дед Хидео, — ответил я, убирая телефон. — Который и сообщил мне о происшествии.
— Понятно, — суперинтендант снова отвернулся к окну.
Судя по всему, он сосредоточенно думал над тем, что же теперь со мной делать. А я задумался о своей прошлой жизни. Там, если ты прав, никто тебя судить не стал бы. Если люди погибли, стоя на твоём пути, значит, сами виноваты. А тут… известно, что они делали плохие вещи, но судить будут всё равно меня. Вот как так?
Через несколько минут мы были возле дома Вакаиро Миво. Она встречала нас на крыльце с бледным и заплаканным лицом. Позади неё стоял Кэйташи и слабо улыбался. Видимо, все их силы ушли на ожидание.
Мы передали спящего Хидео из рук в руки, после чего из подъехавшей за нами машины вышли двое серьёзных полицейских и встали возле двери.
— Охрана на первое время, — пояснил Ёсикава, кивая на мужчин. — Потом по ситуации.
Кэйташи ринулся было ко мне, желая обнять, но увидел залитое кровью плечо рубахи.
— Ты как? — спросил он. — Подстрелили?
— Ерунда, — я махнул рукой. — Царапина. Сейчас займусь.
— Огромное тебе спасибо! — горячо заговорил дед Хидео, боясь ко мне притронуться. — Можешь жить у меня в квартире, сколько надо. Я у тебя в неоплатном долгу!
А я понял, что у меня просто нет сил. Хочется сейчас же лечь и проспать часов пятнадцать, а то и все восемнадцать. Даже эмоции притупились от усталости. Я видел, что люди рады, что они искренне благодарны мне, но это никак меня не задевало.
— Хорошо, спасибо, — ответил я и сел обратно в машину.
Складывалось такое ощущение, что ничто вокруг меня не касается. Я словно отстранился от всего мира, и их эмоции не достигали меня. В какой-то момент мне даже показалось, что я вновь падаю в другое измерение.
Встряхнув головой, я постарался прийти в себя.
— У меня есть одна конспиративная квартира, — повернувшись ко мне, проговорил севший рядом Ёсикава. — Вам лучше будет переждать там, пока мы всё уладим с документами, — затем он оглядел моё плечо. — Да и врача туда пришлю.
— Не нужно, — ответил я, одновременно прислушиваясь к себе. — Сегодня я переночую в той же квартире.
— Но это небезопасно, — суперинтендант глядел на меня с удивлением. — Зачем рисковать?
И как ему было объяснить, что я не считаю это риском? Если что-то серьёзное мне угрожало бы, что я должен был это почувствовать. И тут я вспомнил утреннюю сцену, когда меня пытались погрузить в микроавтобус против собственной воли. Кто это был? Те же военные? Люди корпорации? Слишком много вопросов, на которые нет ответов даже у моего спутника.
И что же я должен обо всём забыть и спрятаться, словно меня никогда и не было?
— Оставьте мне охрану, — сказал я, оглядывая проплывающие дома за окном. — Но уверен, что сегодня никто ко мне не сунется. А завтра будет видно.
— Завтра может быть поздно, — хмыкнул на это суперинтендант, но уступил и отвёз меня в квартиру Кэйташи.
В конце концов, я ещё уступил уговорам вызвать мне врача. Ёсикава уверил, что это их человек, который ни в коем случае никому ни о чём не проболтается.
Дойдя до кровати, я рухнул и вырубился практически моментально.
Разбудил меня настойчивый звонок в дверь. Думая, что это врач, я подошёл к двери и уже положил руку на замок, когда всё-таки решил уточнить, кто ко мне пожаловал.
— Кто там? — спросил я, одновременно глядя в глазок.
— Такаяма-сан? Вакаиру Нобу вас беспокоит, — ответил мне мужской голос из-за двери. — Отец Хидео.
А вот это было уже очень интересно. Я совсем ничего не слышал об этом человеке, и даже как-то не задумывался. Хидео я впервые увидел с его матерью в Саппоро. Её я и ассоциировал с мальчиком. А вот про отца и мысль не приходила.
Прислушавшись к ощущениям и не найдя нигде ни намёка на серьёзную опасность, я открыл дверь. Передо мной предстал высокий и худой мужчина в дорогом костюме и с папкой в руках.
— Рад приветствовать вас, — проговорил он и поклонился значительно ниже, чем того требовал этикет, я же поклонился, как положено. — Вы, действительно, муши нашей семьи. Я так благодарен вам.
С этими словами он прошёл внутрь сразу после того, как я жестом пригласил его. В этой квартире он явно был не впервые, поэтому сразу прошёл на крохотную кухоньку и сел на стул, положив папку перед собой.
— Вы извините уж, что я без предварительного звонка, — проговорил он. — Надеюсь, что не сильно напряг вас.
— Да нет, — ответил я, понимая, что после непродолжительного сна чувствую себя куда лучше и бодрее. — Вы вовремя. Что-то ещё случилось? Или вы просто поблагодарить?
— Не просто, — ответил Вакаиру Нобу, тщательно отводя глаза. — И не только. Но поблагодарить, конечно, в первую очередь.
Он раскрыл портфель и вынул оттуда банковский чек.
— Вот, — сказал он, пододвигая бумагу ко мне. — Это на предъявителя, так что сможете получить деньги когда угодно.
Я посмотрел на сумму и подумал, что мне этого хватит надолго. Однако между нами висел какой-то флёр недосказанности. Не затем он тут, чтобы принести деньги. Точнее, не только за этим, как он уже сам сказал.
— Хорошо, спасибо, — проговорил я, принимая чек. — Что-то ещё?
— Скажите, — после некоторой паузы проговорил Нобу, — как вы думаете, почему Хидео похитили?
— Его дед занимался со мной одним делом, в котором участвовал начальник полиции Саппоро, — без раздумий ответил я. — Полагаю, это сделали для того, чтобы Ито-сан отказался от своих действий и ушёл с пути Араи Хэчиро.
Я, конечно, теперь понимал, что сам Араи вряд ли имеет отношение к похищению, но выдал ту мысль, которая у меня была изначально. Соображения по поводу вездесущей корпорации пока решил не высказывать. Мало ли, что.
— Нет, — покачал головой мой гость. — Вы заблуждаетесь.
После своих слов он огляделся по сторонам, словно проверяя, не подслушивает ли нас кто за окном. Убедившись, что никого нет, он приблизился ко мне и понизил голос.
— Хидео похитили для того, чтобы надавить на меня, — я буквально чувствовал его убеждённость в каждом слове. — Но теперь у них это не получится.
Признаюсь, на секунду я усомнился в психическом здоровье своего гостя. Впрочем, сумма, указанная в чеке, по большей части нивелировала данный аспект. С другой стороны, а почему и нет? Я же ничего не знаю об этом человеке, кроме того, что он — отец Хидео и зять Кэйташи.
— Будем надеяться, — аккуратно проговорил я, — что у них действительно ничего не получится. Может быть, имеет смысл спрятать его куда-нибудь, пока ситуация не нормализуется?
— Она никогда не нормализуется, — почему-то хохотнул мой посетитель, чем снова заставил задуматься о собственном психическом здоровье, но заметив выражение моего лица, он тут же стал серьёзным. — Скажите, — он положил руки на стол и откинулся на спинку стула, — вам говорит что-то слово Хицуи?
Я покопался в памяти. Что-то такое Даичи слышал, но никогда не придавал этому значения. Какая-то фирма или что-то подобное. Я озвучил свои соображения Нобу.
Тот снисходительно улыбнулся, встал, подошёл к окну, закрыл его и сел обратно. Как будто его действия могли уберечь нас от прослушивания.
— А между тем, — продолжил он так, словно ничего и не произошло. — Хицуи — одна из самых больших и влиятельных транснациональных корпораций Японии, — у меня внутри защемило. Кажется, я вышел на тот след, который мне был нужен. — Но как таковая эта корпорация упоминается редко, чаще всего вы слышите о компаниях, входящих в неё. Это Сони, Тошиба, Ямаха и ещё много-много очень известных брендов. Вы даже представить себе не можете, насколько эта корпорация могущественна.
— Сложно представлять, когда ты — простой полицейский, — согласился я, потому что действительно плохо осознавал размеры подобной махины. — Но полагаю, что власть у неё просто невообразимая.
— Вот именно, — согласился со мной гость. — И дело всё в том, что один-единственный человек никогда не сможет её побороть.
— Тогда какой выход? — я смотрел на отца Хидео, постепенно понимая, к чему тот клонит.
— У простого человека, вроде нас с вами, — ответил он, сложив руки на груди в замок, — есть, по сути, лишь один вариант: подчиниться. Ну, или сделать вид, что мы подчинились.
Теперь я встал из-за стола. То, что говорил Нобу не было лишено смысла. Но только в том случае, если бы я действительно был обычным полицейским. Перед моим внутренним взором снова разверзлась горящая бездна, в которую я делал роковой шаг.
— Но ведь кто-то возглавляет эту махину, — сказал я медленно и отчётливо, словно сам осмысливал каждое слово по мере того, как проговаривал его. — Кто-то стоит на самом верху.
— О-о, — мой гость покачал головой. — Это не простые люди. Они — наследники семей, создававших корпорации ещё до второй мировой войны. После неё американцы пытались разрушить их и кое-где они даже преуспели, но затем главные японские семьи вновь взяли власть в свои руки и возродили эти самые корпорации. Негласно, не особо выставляя это напоказ, но всё-таки.
— Японцы ли? — задал я риторический вопрос, который между тем задел Нобу.
— А кто же⁈ — возразил он. — Уж не думаете ли вы, что…
И тут он затих, видимо, что-то вспомнив.
— А что хотели от вас? — спросил я. — Зачем похитили Хидео?
— Чтобы я пропустил очень вредное химическое средство, — голосом, почти не отличающимся от шёпота, произнёс Вакаиро. — Я — инженер-технолог в Хицуи Кемикл.
— Пропустите теперь? — уточнил я, глядя ему прямо в глаза так, что он не мог убрать взгляд. — Пойдёте на сделку с совестью.
— Пропущу, да, но… — он замялся, но для того, чтобы подобрать для меня понятные слова. — Но я смог изменить формулу так, что вред оказался минимизирован.
— Вот у меня и вопрос: станут ли японцы, даже главы всесильных корпораций, травить своих собственных жителей? Больше похоже на действия тех, кто бросает бомбы, — эту информацию я почерпнул только что из памяти Даичи. — Как вы считаете?
— Признаться, я не задумывался об этом, — ответил мой собеседник. — Но логика в ваших словах есть. Что же вы предлагаете?
План в моей голове созрел мгновенно. А, может быть, зрел уже давным-давно, но сейчас предстал передо мной во всей своей красе. И, кажется, я стал ещё на шаг ближе к своей горящей бездне.