Глава 16

— Такаяма-сан, — проговорил Ёсикава сдержанным, но уверенным голосом. — Мои люди уже выехали. Часть — на поезде, они прибудут быстрее, часть — на автомобилях, эти будут к утру. Как ваши успехи?

— Забрал свидетелей и врача, — ответил я, соображая, что можно говорить, а что не стоит на случай, если линия прослушивается. — Едем в укромное место. Так что должны продержаться до приезда ваших людей. Как раз думал, чтобы избавиться от телефонов.

— Избавляться не нужно, — ответил суперинтендант. — Отключите геолокацию, выключите аппараты. На связь выйдем через три часа пятнадцать минут.

— А разве нельзя отследить выключенные аппараты? — хмыкнул я, полагая, что для современного уровня прогресса это не сложно. — Мне казалось, это раз плюнуть.

— Можно, — согласился со мной Ёсикава, но тут же добавил: — Но для этого требуется сам хозяин аппарата и много времени. Так что просто отключите телефоны. Я буду ждать вас в Токио.

Я только хотел сказать, что не поеду, но тут же понял, что придётся. Именно потому, что я не пошёл на встречу с Мичи, который так толком и не сказал, зачем я ему понадобился. Именно поэтому я приложил все силы, чтобы вывезти свидетелей. Мне нужно убедиться, что они в безопасности. И вот тогда я вздохну спокойно и займусь остальными делами.

— Хорошо, — ответил я и завершил звонок.

После этого распорядился, чтобы у врача и его пациентов отключили телефоны. Свой я тоже намеревался отключить, но снова раздался звонок. На этот раз от Кэйташи. Услышав его голос, я даже не понял, что это он. Подумал, какой-то старик воспользовался его смартфоном.

— Я выхожу из игры, — проговорил он тихо, едва не дрожащим голосом. — Дальше без меня.

— Что случилось⁈ — для меня оказалось неожиданностью, что этот живой, умный и храбрый человек вдруг превратится в слабого и немощного буквально за какой-то час. — Я могу чем-то помочь?

— Вряд ли, — ответил мне Кэйташи всё тем же мёртвым, 4021 потерянным голосом, который так с ним не вязался. — Они похитили моего внука. Требований пока не выдвигали, но они и так понятны.

— Свидетели? — мурашки пробежали по всему моему телу, спускаясь от затылка вниз. — Что им нужно?

— В том числе, — согласился он. — Как бы там ни было, я уже написал рапорт об отставке. Утром я уезжаю к дочери в Токио.

Я не знал, сломила бы подобная новость меня, но, честно говоря, и задумываться о подобном не желал. Сейчас самое главное, чтобы старший инспектор не наломал дров. Мне нужно-то только три часа.

— Что сказать полицейской охране? — спросил я, подозревая, что мне сейчас же будет приказано отпустить их восвояси.

— Утром у них будет другой начальник, а пока они в твоём ведении, — он тяжело вздохнул. — Вряд ли я что-то изменю тем, что прямо сейчас отзову их. Надеюсь, у тебя всё получится.

— Он обязательно найдётся, — зачем-то сказал я в трубку, но разговор уже завершился.

Итак, Кэйташи едет в Токио. Я тоже еду в Токио. Что я оставляю в Саппоро? Во-первых, Араи Хэчиро, которого по-хорошему надо вывести на чистую воду. Ну и Кумико, разумеется. Но, если последнюю можно будет позвать в столицу, то с начальником полиции это не прокатит. Хотя… Если уж по его указке произошло похищение ребёнка.

Я выключил телефон и на всякий случай вытащил сим-карту. Ещё одним уровнем защиты от нашего обнаружения будет сам подземный гараж. Мы въехали на минус третий этаж, где и остановились.

— Мои ребята будут на страже, — проговорил начальник группы охраны. — Можете пока отдохнуть, если хотите. Какие приказания?

— Следите в оба, — ответил я, быстро отметив в голове необходимые пункты. — Любое движение расценивайте, как враждебное. Нам нужно продержаться три часа, после чего появится подкрепление.

Тут я подумал, что надо будет подъехать к вокзалу, куда придёт поезд из Токио. И вообще неплохо было бы иметь доступ к различной информации из интернета.

— Так точно, — ответил мне полицейский, которого я до сих пор не знал, как зовут. — Будет сделано.

— И ещё, — я решил, что телефоны полицейских вряд ли будут использованы для нашего нахождения. — Мне нужен телефон с рабочим интернетом. Через три часа, может, чуть раньше выдвигаемся к центральному вокзалу.

Начальник группы кивнул мне и буквально растворился в сумрачном пространстве стоянки, подсвеченной всего лишь парой тусклых ламп.

Я сел обратно на сиденье, откинулся на спинку и прикрыл глаза. Мне казалось, что я бегу нескончаемый марафон, который никак не прекратится. Все события с самого начала моего пребывания в этом теле напоминали снежный ком, катящийся с горы. Он становился всё больше и мчался всё быстрее. Вопрос только в том, что нас ждёт в конце спуска.

— Разрешите мне осмотреть больных, — обратился ко мне доктор, о существовании которого я уже успел забыть. — Полагаю, за состоянием Нисиды Изао нужно следить постоянно.

— Да, пожалуйста, — ответил я, не открывая глаз.

Слишком много ниточек требовали того, чтобы я их связал, слишком много людей зависели сейчас от того, какое я приму решение.

Похищен внук Кэйташи. Хм, вот это странно. Неужели Араи Хэчиро настолько могуществен, что смог организовать похищение ребёнка в Токио, находящемся от тихого Саппоро в восьмистах километрах. Что-то подсказывало мне, что это не так. Что же тогда?

И тут я вспомнил речи про некую могущественную корпорацию, которая всем управляла через своих людей, одним из которых как раз и был начальник полиции. Может ли случиться такое, что это корпорация решила повлиять на Кэйташи?

На него давили последовательно. Сначала сожгли участок, затем похитили внука. И, если первое не произвело на него должного впечатление, то второе практически сломило пробивного старшего инспектора.

А раз за нас взялась корпорация, то что можно ей противопоставить? Простых человеческих сил будет явно недостаточно. Пусть даже усиленных, как в моём случае. Меня просто сомнут, вынудят сделать тот самый шаг в кипящую огнём бездну.

Снова проскочила мысль: «Куда я ввязался⁈» Только на этот раз антагонистом представал уже не конкретный человек, а бездушная пирамида из стекла и бетона. Можно ли бороться с подобным порождением цивилизации? Вопрос, скорее, риторический и философский. Один единственный человек против эдакой махины не выстоит. Более того, некоторые государства не выстоят.

Тут мои мысли перекинулись к Кумико. Откровенно говоря, я должен был бы держаться подальше от девушки для того, чтобы обезопасить её. Я теперь становился опасным для всех своих друзей и близких. Благо, таковых у меня было немного.

Это был ещё один довод, чтобы уехать в Токио. Оставить спокойный Саппоро в его паутине коррупции, которую не видели простые граждане. Ну и ещё одно немаловажное обстоятельство — внук Кэйташи. Почему-то я чувствовал некоторую ответственность за него, единожды уже вырвав из лап смерти.

Всё сходилось на том, что я двигаюсь в правильном направлении. Мне совершенно точно нужно ехать в столицу. И тут меня накрыло ощущением внутренней гармонии. Такое бывает, когда принимаешь непростое и неочевидное решение, но вдруг понимаешь, что всё именно так и должно быть.

Теперь я вернулся к мыслям о предстоящей поездке. Раз уж Ёсикава пришлёт к нам несколько человек из службы собственной безопасности, то зачем нам ждать, пока приедут остальные? Нам надо просто взять билеты до префектуры Токио и сесть на поезд. Ещё через три — три с половиной часа мы будем на месте. Уже этим утром свидетели окажутся в безопасности, и можно будет начать копать под Араи Хэчиро. Интересно, а из столицы это будет делать проще? Или всё-таки придётся вернуться?

Я решил, что для задержания в любом случае придётся вернуться. За этими мыслями меня и застал начальник группы нашей охраны, который принёс мне работающий телефон.

— Он, конечно, старенький, — словно извиняясь проговорил полицейский. — Но интернет на нём достаточно бодрый.

— Благодарю, — ответил я, слегка поклонившись. — Ничего подозрительного?

— Не думаю, что их будут искать тут, — ответил тот, имея в виду свидетелей, и глянул для порядка по сторонам. — Сдадим эсбэшникам в целости и сохранности.

Вернулся врач Омори Тэтсуя.

— Нисида Изао пришёл в себя, — сказал он, глядя на меня очень внимательно, но не в глаза, а слегка мимо. — Мне необходимы некоторые препараты для него.

Я посмотрел на полицейского из охраны, который среагировал мгновенно.

— Напишите список, я пошлю человека за необходимым.

Доктор углубился в составление списка, а я снова в собственные мысли. Что двигает мной? Что заставляет принимать решения? В первую очередь — интерес. Мне и правда оказался интересен этот мир. Он открывается, как айсберг. Сначала видишь белую вершину, кажущуюся маленькой и простой, но даже не подозреваешь, сколько всего скрывается внизу. И чем дальше под воду погружается взгляд, тем темнее становится лёд и тем более обширные его массы проявляются.

* * *

Нас всё-таки отыскали. Три тонированных чёрных микроавтобуса без номеров подъехали к вокзалу в тот самый момент, когда поезд из Токио уже стоял у платформы. Водители заняли позиции прямо напротив нас, видимо, подыскивая удобный момент, чтобы начать захват.

Но тут от здания вокзала в нашу сторону двинулось полтора десятка эсбэшников, которых ни с кем не перепутаешь. Главный этой группы сразу подошёл ко мне, видимо, был снабжён подробными инструкциями и фотографией.

— Миякэ Фудо, — отрекомендовался он, поглядывая на микроавтобусы, припаркованные напротив. — Вижу, что у вас уже толпы фанатов, Такаяма-сан, — чувство юмора у него оказалось своеобразным. — Обратный поезд идёт через полчаса, мы вполне успеем купить на него билеты.

— Надеюсь, его не пустят под откос из-за двух человек, которые знают чуть больше, чем надо, — я решил пошутить примерно в том же духе, но Миякэ шутку не оценил.

— Будем надеяться, что на это они не пойдут, — ответил он на полном серьёзе. — Всё-таки это не тот уровень, чтобы уничтожать три-четыре сотни гражданских.

— Вы меня прямо успокоили, — я тяжело вздохнул, косясь на одинаковые непроницаемые автомобили. — Да, давайте постараемся уехать.

— Сколько человек едет? — поинтересовался человек из службы собственной безопасности, доставая миниатюрную рацию. — Я так понимаю, сопровождение остаётся.

— Трое, — ответил я, окончательно решившись на переезд в Токио. — Но один на каталке, в лежачем положении.

— Это не имеет значения, — ответил Миякэ. — У нас будет отдельный вагон.

— Я тоже еду! — вдруг воскликнул врач, слушавший нас до этого молча. — Простите мне мою бестактность, но я должен сопровождать больных. Я должен убедиться, что с ними всё в порядке. Особенно сложное состояние сейчас у Нисиды Изао. Ему нужны покой и приём лекарств по времени. А также постоянный надзор.

Эсбэшник ничего не ответил, а только кивнул. Затем нас окружили люди в тёмных костюмах, и под их прикрытием мы пошли на вокзал Саппоро.

— Вы передали остальным, что мы выезжаем с вами? — поинтересовался я, припоминая слова Ёсикавы о второй группе, выехавшей на автомобилях. — Полагаю, нет смысла их дожидаться.

— Они присоединятся к нам на промежуточной станции, — ответил на это Миякэ, глянув на меня исподлобья. — Потому что нам ещё нужно доехать до Токио. Вот там нас уже не тронут. Слишком резонансно будет.

— То есть эти двое, — я кивнул в сторону Нисиды и Гэндзу, — доживут до суда?

Мой собеседник не сдержался и хмыкнул.

— Надеюсь, и потом выживут, — ответил он. — Всё-таки у нас правовое государство. Кстати, нам ещё вашим действиям давать оценку. Поэтому, как сядем в поезд, постарайтесь изложить все факты такими, какими вы их помните.

— А что мне грозит? — действуя до этого, я руководствовался лишь собственными понятиями о правде и справедливости, но не совсем думал о законности всего предпринятого мной, так как привык, что за благие дела не судят. — Неужели тюрьма?

— Мы постараемся это избежать, — ответил Миякэ и улыбнулся, поэтому я так и не понял, шутил он или нет. — Но за спасение человека из горящего здания, вам полагается поощрение, так что не переживайте. А уж если дело до суда доведём, то всё в вашу пользу обернётся.

— А может дело не дойти? — у меня даже брови от удивления приподнялись.

— Учитывая, против кого оно, разумеется, — Миякэ развёл руками, и под его пиджаком я увидел кабуру.

А эти ребята неплохо подготовились к нашей перевозке.

Поездку в поезде я помню урывками. Всё-таки вторая бессонная ночь подряд давала о себе знать. Я уточнил у главы группы эсбэшников, могу ли я вздремнуть, и тот кивнул.

— Но описание событий всё-таки сделайте, это будет нашим козырем, — он казался достаточно расслабленным, чтобы и я не напрягался. — А сейчас отдыхайте, в Токио вы нужны будете мне собранным.

До того, как задремать, я набрал номера Бусида Мичи и Фумико Икуты. Оба абонента не отвечали. Что ж, для парнишки я сделал всё, что мог. Если он последовал моим советам, то, возможно, находится в безопасности. Если же нет, то мне себя винить было не в чем. Он в это дело влез ещё до того, как я перекупил его.

К тому же он мог оказаться двойным агентом. Меня всё ещё не покидало стойкое ощущение, что Мичи пытался выманить меня, увести от свидетелей.

Глаза я открыл от лёгкого тычка в плечо.

— Подъезжаем, — сказал мне Миякэ, легко кивнув. — Ёсикава-сан будет встречать нас.

Сразу прийти в себя оказалось не самым простым делом. Организм требовал ещё отдыха, но я взял себя в руки и сделал специальную гимнастику для того, чтобы мозг соображал достаточно бодро. Окинув взглядом вагон, я оценил, что народу в нём стало чуть ли не вдвое больше против того, сколько было в Саппоро.

За окном проплывали вполне себе японские пейзажи, а вот вдалеке уже виднелись высотные дома. Конечно, тут их было значительно больше, чем в префектуре Хоккайдо.

— Такаяма-сан, — суперинтендант пылко поклонился мне, а затем, едва сдерживая эмоции, продолжил. — Вы даже не представляете, какой вы — молодец, — я видел, что он хочет выразить гораздо больше, но требования этикета и внешняя обстановка сильно ограничивали его. — Я так рад, что всё завершилось.

— Это только первый этап, как я понимаю, — я старался как можно больше соответствовать японским представлениям о сдержанности, но и меня тоже распирали эмоции. — Но мы обязательно пройдём этот путь до конца!

— Пойдёмте, уважаемый, — проговорил Ёсикава, указывая на автомобиль, в котором его привезли. — Нам есть о чём поговорить без лишних ушей, — при том на свидетелей из Саппоро он едва глянул. Лишь убедился, что тех погрузили в специализированные автомобили. — У меня есть к вам предложение.

— Как я понял, — оглянувшись на эсбэшника Миякэ, который сел в соседнюю машину, — меня могут ещё преследовать за неправомерные действия?

— Не совсем так, — ответил на это Ёсикава, к которому вернулись его уверенность и хищное выражение. — Конечно, когда будут разбирательства, к вам возникнут вопросы по поводу того, как к вам попали те или иные доказательства. Но можете не переживать, я скажу, что сам вам приказал действовать так, как вы действовали. В связи с этим надо будет только подписать бумагу о том, что я вербую вас в службу собственной безопасности свободным сотрудником.

— Что это значит? — мы уже сели на заднее сидение служебного автомобиля господина Рэна и тронулись в путь. — Просто не совсем понимаю.

— Это означает, что вам не надо приходить на работу к восьми утра, но в то же время вы пользуетесь всеми привилегиями сотрудника службы, — ответил он, полагая, что я этому обрадуюсь. — По сути, все ваши действия будут прописаны, как служебная необходимость, поэтому у судей не должно возникнуть вопросов.

— А, если Араи Хечиро на них надавит? — поинтересовался я, вспоминая седого японца, больше похожего на древнего легендарного самурая, чем на начальника полиции. — Не сможет он повлиять на судей?

Я ожидал быстрого и однозначного ответа, но его не последовало. Более того, радостный запал Ёсикавы, как ветром сдуло, он стал хмур и серьёзен.

— Видишь ли, Такаяма-сан, — проговорил он уже другим голосом и незаметно кивнул в сторону водителя. — Есть вещи, которые предугадать невозможно. Но, полагаю, Араи в Токио не обладает тем влиянием, что у вас в Саппоро.

Я тут же хотел упомянуть про несчастье Кэйташи, но прикусил язык, так как понял, что даже в собственной машине господин Рэн не может говорить свободно. Это для меня стало откровением, ещё раз дающим ощутить мощь противника. Нет, не Араи Хэчиро, речь, конечно шла не о нём. Речь шла о корпорации. Впору уже было думать о ней с большой буквы.

Безопасным местом оказалась лавочка в небольшом скверике, расположенном возле одного из монументальных зданий префектуры Токио. Я сначала даже не понял, почему именно тут.

— Министерство обороны, — пояснил Ёсикава, видя моё недоумение. — Тут глушатся все волны, можно разговаривать свободно. Только телефоны сначала выключим.

Ого! Вот это номер! Я даже развеселился. Современные проблемы требуют современных решений. Но почему не поставить такие у себя? Этим вопросом я и начал нашу беседу.

— Бессмысленно, — покачал головой суперинтендант, понимая, что он высказывает довольно сложные вещи. — Всегда найдутся те, кто преодолеет любую заглушку.

— А тут? — я всё ещё не понимал, в чём разница.

— Видишь ли, безопасностью всей страны никто жертвовать не будет, тем более, у нас под боком такой грозный игрок, как Российская Федерация, — он развёл руками. — Поэтому тут никто не посмеет это делать. А у нас, пожалуйста. Я знаю три ведомства, которые прослушивают переговоры в нашем здании.

— Удивительно, — проговорил я, но понял, что пора переходить к делу. — Итак, давайте перейдём к делу. Я понимаю, что привёз свидетелей и тому подобное, но они участвовали в покушении на вас, которое было организовано потому что вы что-то узнали. Правильно я понимаю? Ключевая фигура в данном круговороте событий, это вы.

Ёсикава приподнял бровь и посмотрел на меня с уважением. Нет, не потому что я озвучил нечто, скрытое от глаз. Как раз покушение на него было более, чем очевидным. Но ему понравилась моя прямота. Это было видно в его взгляде.

— Что вы, я лишь песчинка в происходящем, — ответил мне суперинтендант. — Меня хотели убрать не потому, что я много знаю, а чтобы показать некоторым государственным деятелям, что не нужно лезть в некоторые дела.

— Можно конкретнее? — попросил я, откинувшись на спинку лавки и бегло оглядев окрестность. — А то я не всегда понимаю полунамёки.

— Скажем так, — проговорил Ёсикава, глянув в небо, словно собираясь с мыслями. — Есть некая корпорация, подразделения которой работают по всей стране в разных отраслях. Там и компьютеры, и искусственный интеллект, и химикаты для пищевой промышленности, и много ещё чего, перечислять можно до вечера. Плюс к этому должен доложить, что я знаю далеко не всё, поэтому на слишком глубокие вопросы ответить не смогу.

— Пока я слушаю ваш рассказ, — ответил я и сосредоточился на том, что говорил собеседник.

— Так вот, одно из отделений нашей корпорации работает над различными химикатами. История у этой корпорации очень богатая, так как появилась она ещё до второй мировой, — мне даже пришлось обращаться к памяти Даичи, чтобы понять, что это такое. — А во время войны занималась прямыми опытами над людьми. И именно тогда она сделала огромный прорыв в ядах и прочем.

— Как говорил один из древних: всё есть яд, всё есть лекарство, зависит от дозы, — сказал я, воспользовавшись паузой собеседника.

— Нет, — усмехнулся тот. — Есть такие препараты, микроскопическая доза которых убьёт целую роту солдат. — Но это не наш случай. В последнее время на островах нашего государства всё острее стоит вопрос пищи. Из-за обострения отношений с Россией, мы почти потеряли официальный доступ к рыбным местам. Только полулегальная контрабанда, поддерживаемая государством.

«Что же вы не поделили с Россией?» — вертелся вопрос у меня в мозгу, но я предпочёл его не задавать, так как сразу вызвал бы подозрения. Поэтому я сказал другое.

— Я помню, что Араи Хэчиро связан с контрабандой, хоть и опосредованно, — но я никак не мог представить, чтобы рыба вызывала такие страсти. — Вы хотели это как-то придать огласке?

— Рыба — это полная ерунда, — ответил на это господин Рэн. — Наша дорогая корпорация озадачилась производством искусственной пищи. Слышали что-нибудь о таком? Синтетическое мясо, которое по текстуре точно такое же, как и натуральное, а на вкус гораздо вкуснее.

«О, как! — подумал я. — И это у них тут магии нет! Наши кулинарные маги за такое знание отдали бы оба мизинца, как минимум».

— Слышал что-то, — аккуратно ответил я. — Только не думал, что это правда.

— Ещё какая, — ответил мне суперинтендант, вздохнул и щёлкнул пальцами. — Но есть одна, но очень большая трудность. Для внедрения подобных «деликатесов», — он сделал пальцами кавычки, — необходимо очень много опытов, в том числе и на живых организмах. Потому что стоит всего один компонент неправильно просчитать, и народ у тебя будет гибнуть, как мухи. Какой вывод?

— Опыты на животных? — предположил я.

— Почти повсеместно запрещены из-за поднявших голову правозащитных организаций, — он пожал плечами, словно не зная, как относится к данному факту. — Никто тебе не позволит официально ставить опыты на животных. Если только это вакцина от опасного заболевания, и то по согласованию, — он махнул рукой. — А опыты на людях, которые им и требуются, категорически запрещены ещё со времён второй мировой. Не понимаете пока, к чему я веду?

— Пока нет, — честно признался я, хотя некоторые подозрения у меня уже были. — Они делают что-то незаконное?

— Это меня и послали проверить, — ответил Ёсикава, горько усмехнувшись. — Причём, не особо афишируя цель моей поездки. Официально я вообще должен был проверить внутренние структуры. Но не тут-то было. Корпорация пронюхала о моём визите и попыталась устранить. А ехал я, чтобы доказать преступления против собственного народа. Они проводят испытания различных химических реагентов прямо на жителях Саппоро. На целых районах города, — проговорил он, а я даже сглотнул, представляя себе масштабы преступлений.

— Но вам не дали этого сделать, поэтому вы ничего не можете доказать, правильно? — поинтересовался я, и так уже зная ответ на свой вопрос.

— Совершенно верно, — хмыкнул Ёсикава. — Корпорация показала, что всё видит и всё знает, — он вздохнул и поднялся с лавки. — Ладно, пойдём, засиделись. Следующая часть не столь секретная.

Я поднялся вслед за ним. Господин Рэн вытащил телефон и включил его. Тут же ему поступил звонок.

— Слушаю, — ответил он. — Что? Как⁈ — он перевёл взгляд и сказал: — Вам это тоже надо видеть! — и включил присланное ему видео.

Загрузка...