Глава 6

Акико тихо дышала во сне, свернувшись на кровати. Я лежал на диване, уставившись в потолок. В комнате было темно, только свет фонарей за окном бросал бледные пятна на стены. Я попытался устроиться поудобнее, но сон не шел. Вся эта ситуация, вроде бы понятная, но какая-то двусмысленная разгоняли сон.

Да и слова Акико о том, что кто-то караулил её у дома, не давали мне покоя. Что, если это не просто паранойя? Эти её тревожные глаза, тихий голос, когда она рассказывала, как заметила чьи-то тени возле подъезда. От этого по спине пробегал холод.

Я потянулся к телефону, проверил сообщения — ничего нового. Никаких новостей. Чувство тревоги только росло. Я сидел на диване, впиваясь взглядом в темноту комнаты, пока внутри что-то медленно накатывало — как вода, заполняющая подвал. Беспокойство, острое и холодное.

Я встал. Тихо, чтобы не разбудить Акико, подошел к окну и приоткрыл штору. Хотелось проветрить помещение, пустить немного свежего воздуха. Может, тогда удастся уснуть?

Снаружи всё казалось обычным: пустынная ночная улица, редкие машины проезжают мимо, фонари лениво покачиваются под порывами ветра. Но что-то было не так. И тогда я увидел их. Трое человек шли по тротуару. На первый взгляд — обычные прохожие, если бы не одно: на их лицах были странные маски. Белые, с пустыми глазницами и скривленными ртами, будто в гримасе боли или безумного смеха.

Они шли медленно, не спеша. И — что самое странное — они смотрели прямо на меня. Я стоял у окна, затаив дыхание, чувствуя, как сердце забилось быстрее. В ночи их движения казались неестественными, словно бы они скользили, а не шагали.

«Призраки!» — почему-то подумал я и меня обдало холодом.

Один из них вдруг остановился, резко повернув голову ко мне. Его пустые глазницы под маской словно пронзили меня насквозь. Я ощутил, как кровь отхлынула от лица. Это был не просто взгляд случайного прохожего. Они знали, что я здесь. И знали, что я их вижу.

Второй наклонил голову, как птица, изучающая добычу. Третий поднял руку и медленно провел ею по горлу, жестом, от которого мой желудок сжался в тугой узел.

Я шагнул назад от окна, ощущая, как кожа покрывается мурашками. Это были не просто люди. От них веяло чем-то… нечеловеческим. Как будто они вышли из чужого мира, где нет ни сна, ни спокойствия.

Акико тихо вздохнула на кровати, переворачиваясь на другой бок. На мгновение я подумал, что стоит её разбудить, но передумал. Не нужно вовлекать ее в это. Что бы это ни было, я должен разобраться сам.

Я снова выглянул в окно, но улица уже была пуста. Только шорох ветра и тусклый свет фонарей. Люди в масках исчезли так же внезапно, как и появились. Не оставив ни следа, ни тени.

Может, это была просто игра моего разума? Усталость, тревога… А может, они и впрямь были реальны.

Я чувствовал себя словно затянутым в ловушку между сном и реальностью, где невозможно понять, что из происходящего — правда, а что — видение. Но одно я знал точно: те, кто караулил Акико, были реальны. И теперь они знали обо мне.

* * *

На следующее утро я ничего не стал рассказывать своей гостье, приняв все увиденное за игру воображения. Как бы не схлопотать миалгический энцефаломиелит, иначе называемый синдром хронической усталости. Когда голова загружена сразу несколькими важными делами и не такое может привидится.

Когда мы с Акико подошли к «Спящей Собаке», меня встретила неожиданная, но приятная сцена — перед дверью уже стояло несколько человек. Люди терпеливо ждали открытия, неспешно переговариваясь между собой. Я почувствовал, как внутри поднялась легкая волна радости. Пока это была всего пара человек, но это означало, что интерес к закусочной всё же есть. Возможно, дело не так безнадежно, как я опасался.

Акико бросила на меня веселый взгляд.

— Кажется, у нас уже есть поклонники, — сказала она, слегка толкнув меня в плечо.

— Выглядит обнадеживающе, — я кивнул ей и толкнул дверь закусочной.

Мы вошли в сумрачно освещенное помещение, и сразу стало заметно, что чего-то не хватает. Или кого-то.

— А где Хаяси? — спросила Акико, глядя по сторонам.

Я тоже огляделся, но старика нигде не было. Его привычной шапки не оказалось на крючке, и в закусочной было подозрительно тихо. Это меня насторожило. Хаяси редко куда-то уходил, особенно без предупреждения.

— Может, проспал? — предположила Акико, но в её голосе слышалась неуверенность.

— Вряд ли, — ответил я. — Он всегда самый первый приходит. Иногда мне кажется, что он и вовсе тут ночует.

— Кто же тогда встанет за плиту? — растеряно спросила девушка.

Я широко улыбнулся.

— Думаю, у нас есть кем его заменить!

Мы с Акико переглянулись, но делать было нечего — посетители уже начинали нетерпеливо поглядывать на дверь. Решив не терять времени, я подкатил рукава и отправился на кухню.

— Открываемся! — объявила Акико с улыбкой и повернула табличку на двери.

* * *

Я стоял за плитой, и весь мир словно растворился в этом простом, но медитативном занятии. Нож быстро стучал по разделочной доске, шинкуя лук и овощи. Пламя под сковородками трещало, масло шипело. Руки двигались автоматически, как будто за время работы в бизнесе я ни на миг не утратил навыков готовки.

Всё начиналось с одного заказа — мисо-суп и чашка риса с мясом. Потом появился второй заказ, за ним третий. Руки быстро схватили миску с рыбой, приготовленной накануне, добавили немного соевого соуса и пряных трав. В ход пошли все ингредиенты, что удалось наскрести: немного овощей, несколько ломтиков тофу, остатки маринованного имбиря.

Я не думал — просто действовал. В каждом движении чувствовалась сосредоточенность, почти забвение. Готовка — это было то, что я умел и любил. Успокаивающий ритм нарезки, запах свежих продуктов, звук кипящей воды — всё это наводило порядок в голове и в душе.

Генерал, который научил меня творить — именно творить, а не готовить, создавать искусство, — теперь вспоминался с благодарностью.

— Кенджи, ещё два заказа! — окликнула меня Акико из зала.

— Уже иду! — отозвался я, вытирая пот со лба и расставляя тарелки.

Акико сновала между столами, принимая заказы и улыбаясь посетителям. Она быстро нашла общий язык с клиентами, и те, похоже, чувствовали себя здесь как дома.

Когда я услышал, как кто-то из посетителей хвалит еду, что-то внутри меня дрогнуло. Это было приятно. Даже несмотря на усталость, я чувствовал себя живым.

В какой-то момент в дверь вошла госпожа Момо. Она остановилась на пороге и удивлённо осмотрела зал.

— А где Хаяси? — спросила она, заметив наше отсутствие старика. — Где этот дряхлый ворчливый скряга?

— Понятия не имеем, — отозвалась Акико, передавая ей поднос с готовыми блюдами. — Вы не видели его сегодня?

Момо покачала головой, и тень тревоги легла на её лицо.

— Позже разберёмся. Сейчас не время об этом думать, — сказал я и продолжил крутиться у плиты.

Кухня постепенно начинала напоминать поле боя. Сковороды звенели, кастрюли кипели, пар поднимался к потолку, обдавая лицо горячим дыханием. Я ощущал, как на лбу выступает пот, а пальцы уже слегка ныли от работы, но я не останавливался ни на секунду. Да, помощь Хаяси не помешала бы. Все ли с ним в порядке?

Каждое блюдо было подготовлено с вниманием и точностью. Руки двигались быстро и точно, и я чувствовал себя так, будто снова обрел потерянное искусство. Словно эта закусочная была не просто бизнесом, а местом, где можно найти себя.

Когда я выставлял очередную тарелку на стойку, Акико улыбнулась мне.

— Ты отлично справляешься, — сказала она, подхватив поднос и направившись в зал.

— Спасибо, — бросил я через плечо и взялся за следующий заказ.

Несмотря на все трудности, это утро принесло чувство удовлетворения. Да, нам предстояло многое сделать, чтобы спасти закусочную. Но в этот момент я был уверен, что у нас всё получится.

К обеду поток посетителей начал спадать, и я наконец смог перевести дух. Мы с Акико убрали пустые тарелки, протерли столы и сложили посуду в раковину. В зале на пару минут стало тихо, лишь шелестели звуки вентилятора и журчала вода из крана на кухне.

Я выдохнул и облокотился на стойку. На душе было спокойно — первый наплыв клиентов прошёл успешно, и никто не ушёл недовольным. Акико, кажется, чувствовала то же самое, потому что, проходя мимо меня с очередной стопкой тарелок, она весело сказала:

— Мы молодцы. Ещё немного — и можно будет подумать об обеде для себя.

Но тут раздался слабый звон колокольчика над дверью, и я обернулся. В проёме стоял Хаяси. Вид у него был странный. Он выглядел так, словно не спал несколько ночей. Лицо бледное, глаза покрасневшие и тусклые, плечи опущены. Вся его фигура как будто говорила, что он тащит на себе невидимый груз.

— Где ты был? — спросил я, вытирая руки о полотенце и подойдя ближе.

Хаяси не отвечал сразу. Он закрыл за собой дверь, аккуратно повесил свою старую шапку на крючок и прошёл в глубь зала, будто ничего не произошло. Я видел, как он замер на мгновение у стойки, потом потянулся за стаканом воды. Руки у него слегка дрожали, что меня насторожило.

— С тобой все в порядке, Хаяси-сан? — забеспокоился я.

— Всё в порядке, — пробормотал он, словно не замечая моего вопроса.

— Что-то не похоже. Ты пропал без предупреждения. Мы беспокоились.

Он посмотрел на меня поверх стакана с какой-то неясной усталостью в глазах.

— Заболел немного, вот и всё.

Я нахмурился, не удовлетворён такой уклончивостью. Это совсем не походило на него. Хаяси был человеком обязательным. Тем более когда речь шла о его закусочной.

— Ты выглядишь плохо. Что-то серьёзное? Может, сходишь к врачу? — спросил я, стараясь говорить мягко, но решительно.

— Ничего серьёзного, — отмахнулся он, поставив стакан на стойку. — Просто простыл.

Я внимательно его осмотрел: никаких следов алкоголя — ни запаха, ни затуманенного взгляда. Это не было похоже на похмелье или последствия ночного запоя. Но что-то всё равно казалось неправильным.

— Если что-то случилось, ты можешь сказать мне, — добавил я после короткой паузы.

Он лишь тихо усмехнулся, хотя в этой улыбке не было ни радости, ни облегчения.

— Всё хорошо, Кенджи. Просто старость берёт своё, вот и всё.

Я почувствовал раздражение — это была не просто усталость, он явно что-то скрывал. Но после нескольких попыток вытянуть из него правду я понял, что не добьюсь ответа. Он был замкнут, как раковина, и давить на него дальше не имело смысла.

— Ладно, — пробормотал я, отпуская ситуацию. — Но если что-то понадобится, говори. Мы справимся.

Он кивнул, благодарно, но отстранённо. Затем, бросив короткий взгляд на кухню, Хаяси неспешно направился к своему привычному месту у плиты.

Я наблюдал, как он натягивает фартук и моет руки, готовясь приступить к работе. Но что-то в нём изменилось. Это был не тот бодрый и жизнерадостный старик, которого я встретил два дня назад. В этом взгляде, в его замедленных движениях пряталась какая-то тайна, которую он старательно пытался скрыть.

Я стоял ещё несколько минут, наблюдая за ним. И хотя внешне всё выглядело так, будто всё возвращается на круги своя, чувство тревоги не покидало меня. Что бы ни произошло с Хаяси, это явно было больше, чем просто простуда или возрастная слабость.

— Всё будет в порядке, — неожиданно сказала Акико, став рядом. Её голос прозвучал мягко и ободряюще.

Я кивнул, но где-то в глубине души знал, что эта история ещё не закончена.

Момо подошла к стойке, обмахивая лицо платком. В ее взгляде отражалась смесь усталости и привычной ворчливости. Она сразу же обратила свой взор на Хаяси, который сосредоточенно резал овощи у плиты.

— Ну и вид у тебя, старый ты жулик, — проворчала она, уперев руки в бока. — Опять где-то шатался всю ночь, таракан тебе в стакан? Хотя по тебе видно, что не таракана ты в стакан себе наливал, а кое-чего покрепче.

Хаяси лишь фыркнул и отмахнулся, не прекращая своей работы.

— У тебя всегда есть что сказать, Момо. Лучше помогай, а не язви. И для справки — я не пил.

— Я-то всегда готова помочь, — усмехнулась она, — только ты бы хоть раз объяснил, что с тобой происходит.

— Ничего такого, что тебе нужно знать, — отрезал он без лишних эмоций и снова погрузился в свои дела.

Момо фыркнула, но не стала настаивать. Затем она обернулась ко мне и с любопытством прищурилась.

— Ну, Кенджи, когда уже я смогу спеть? Сколько можно откладывать?

Я чуть усмехнулся, но покачал головой:

— Момо, еще рано. Мы только начали набирать обороты. Никакой сцены и оборудования у нас пока нет. Давайте подождем.

— Сцена? Оборудование? Да мне ничего этого не нужно, — махнула она рукой. — Я же подготовилась!

С этими словами она, сияя довольной улыбкой, достала из сумки небольшой микрофон, портативную колонку и проигрыватель.

— Вот видишь? Все свое ношу с собой, как улитка панцирь, — она радостно потрясла сумкой перед моим лицом.

Я приподнял брови от удивления. Такой поворот я точно не ожидал.

— Вы серьезно собираетесь выступать с этим?

— А почему нет? Главное — песня и настроение, а техника — дело второстепенное.

Я на мгновение задумался. Мы ведь совсем не рекламировали никакие выступления, и вряд ли у нас будет много слушателей. Но в то же время, если Момо действительно хочет попробовать, почему бы и нет? В конце концов, лишние развлечения никогда не повредят.

— Ладно, — сказал я, чувствуя, что все равно не смогу её отговорить. — Давайте попробуем. Выступайте сегодня вечером, но если никого не будет — не обижайтесь. Все-таки рекламы никакой не было.

Момо удовлетворенно кивнула и убрала оборудование обратно в сумку.

— Не переживай, Кенджи-сан. Я-то знаю, что моя песня найдет своего слушателя.

Я все еще сомневался в ее оптимизме, но, глядя на ее энтузиазм, решил оставить это при себе. Пожалуй, даже в такой трудный период «Спящей Собаке» не помешает немного радости и музыки.

Хаяси начал потихоньку оживать. Его шаги стали легче, а в глазах появилась прежняя искра, как только он заметил, что в закусочную начали заглядывать посетители. На дверях уже весело позвякивал колокольчик, а в воздухе витали запахи свежей лапши и жареного мяса.

— Смотри-ка, народ пошел! — радостно сказал он, обтирая руки фартуком. — Реклама сработала! Я же говорил, что старое имя до сих пор живет в сердцах людей.

Кенджи посмотрел на небольшую очередь у стойки и позволил себе лёгкую улыбку. Хаяси был прав: несмотря на сложности, «Спящая Собака» начинала привлекать клиентов. Это было хорошим знаком. Акико, стоявшая за кассой, вела себя спокойно и улыбалась гостям, но вдруг её лицо побледнело, словно она увидела призрак.

— Акико? — обратился я к девушке, замечая, как её пальцы дрожат, сжимая карандаш для записи заказов.

Она не ответила сразу, а лишь стояла, как загипнотизированная, глядя на вход. Ее взгляд был прикован к группе людей, которые только что вошли в закусочную. Это были двое мужчин в тёмной одежде, их лица скрывали низко натянутые капюшоны.

— Что с тобой? — я подошёл ближе и положил руку ей на плечо.

Акико обернулась к нему, на губах дрожала едва слышная фраза:

— Это они…

— Кто «они»? — нахмурился я, пытаясь поймать её взгляд.

— Те… те самые люди, что стояли возле моего дома прошлой ночью, — прошептала она, словно боялась, что её услышат. — Я их узнала.

* * *

Уважаемые читатели! Я создал канал в телеграмме, подпишитесь кому не сложно. Там будет обсуждение творчества, свежие анонсы, черновики и новости. Там же можно будет гораздо больше повлиять на сюжет книг или героев. И просто тепло пообщаться с автором))

Ссылка: https://t. me/author_timvolkov

Загрузка...