Примітки

1

У буддійській традиції — стан повного зникнення індивідуального «я», звільнення з циклу перероджень. Досягається через так зване просвітлення (пробудження). «Будда» саме й означає «просвітлений», «пробуджений» і може бути як власним іменем, так і загальною назвою (Тут і далі примітки перекладача.)

2

Один із найважливіших «передпросвітлених» (так званих бодгісатв) у буддійській традиції. Його зазвичай зображають із полум’яним мечем У правиці.

3

«Істота, що йде до просвітлення». Особа, яка стала на шлях просвітлення, прагне звільнення для всіх розумних істот, але ще не «пробудилася». Також — просвітлений, який після «пробудження» свідомо залишається у світі задля порятунку інших.

4

Чи не найважливіший буддійський текст, збірка афористичних висловів, приписаних Будді. Назву можна перекласти як «Шлях закону». Цитату наведено за перекладом М. Копаниці.

5

«Великий» (санскр.).

6

Душа, самість, одне з наріжних понять індуїзму. Буддійська традиція натомість існування незмінного індивідуального атмана заперечує.

7

Бог смерті в індуїзмі.

8

Дгарма або дгамма — закон буття в індуїзмі й буддизмі.

9

Одне з верховних божеств у індуїзмі, бог-руйнівник.

10

Бог багатства в індуїзмі.

11

Індуїстська богиня науки й мистецтв.

12

Тут і далі стосовно до Ратрі автор цитує гімн «До ночі» зі збірки релігійних гімнів «Ріґведа», однієї з Вед — найдавніших священних текстів індуїзму. Відповідні українські цитати подано за перекладом П. Ріттера.

13

Самсара (сансара), коло перероджень у так званих дгармічних релігіях (індуїзмі, буддизмі тощо), символ якого — колесо.

14

Велика трійця індуїзму: боги Брахма (творець світу), Вішну (охоронець світоладу) і Шива (руйнівник світу).

15

Бог вогню в індуїзмі.

16

Майбутнє земне втілення Вішну в індуїзмі.

17

У буддійській традиції — ім’я Будди, яке він дістав від батьків.

18

Епітет, що ним Будда характеризує сам себе.

19

Майбутній бодгісатва в буддійській традиції.

20

Також Ґаутама. Родове ім’я Сіддгартхи, Будди.

21

В індуїзмі — земне втілення божества.

22

«Боги з машин» (лат.).

23

Поняття з індуїстської традиції, ілюзорність світу. Тут також у персоніфікованому сенсі (ім’я богині).

24

В англомовних країнах під лігою звичайно розуміють відстань на 4,83 км.

25

Кама — бог кохання в індуїзмі. Озброєний луком із цукрової тростини.

26

В індуїзмі — бог-воїн, громовержець.

27

Крішна — індуїстський бог-пастух, синьошкіре земне втілення Вішну.

28

Канонічний інструмент Крішни — не свиріль (скріплені сопілки), а бансурі, індійська флейта.

29

Сур’я — бог сонця в індуїзмі.

30

В індійській міфології Індра звільняє води, убиваючи дракона на ім’я Врітра, який уособлює посуху.

31

На жаргоні американських гравців у кості «зміїні очі» (snake eyes) — дві одинички. Тут і далі автор дає сучасні йому ігрові вислови в трохи зміненій формі.

32

Принцип подвоєння ставки (double or nothing): гравець, котрий програв, ставить удвічі більше. Якщо виграє, не буде винен нічого, якщо знову програє, то борг, відповідно, подвоїться.

33

«Ніна» означає «дев’ять» (від nine). Це слово заведено римувати з якоюсь географічною назвою.

34

В індійській міфології фігурують ракшаси — демони, здатні міняти подобу.

35

Могутній асур (демон) в індійській міфології.

36

Браміни (брахмани) — жрецька варна (соціальна верства, помилково відома як каста) в індуїзмі, найвища в ієрархії.

37

Принцип ненасильства в індуїзмі, буддизмі тощо.

38

Ідеться, найпевніше, про давньоіндійського філософа з таким самим іменем — засновника йоги.

39

Мара — демон-спокусник у буддійській традиції.

40

Найпевніше, трохи змінена репліка з Шекспірових «Ромео і Джульєтти» (дія третя, сцена 3; подано за перекладом І. Стешенко).

41

Індуїстська богиня смерті та знищення.

42

Індуїстська богиня-воїтелька. Інколи її ототожнюють із Калі.

43

Майже точна цитата з поеми «Балада Редінзької в’язниці» О. Вайлда, переклад М. Стріхи.

44

Тантра — езотеричні практики в індуїзмі й буддизмі.

45

Індуїстська богиня смерті й розкладу (у деяких пізніших текстах і тут — чоловічого роду).

46

Епоха в індуїзмі. Теперішня — Каліюга, вік Калі. Покласти їй край нібито має пришестя Вішну в земній іпостасі Калкіна.

47

Нікаї — буддійські тексти, збірки висловів Будди та його учнів. Тут і в епіграфі до наступного розділу автор посилається на дві нікаї, що належать до «Суттапітаки» — «кошика повчань», важливого складника так званого палійського канону буддизму.

48

Автор цитує вірш «Уривок із грецької трагедії» (Fragment of a Greek Tragedy), у якому англійський поет А. Е. Гаусмен спародіював високий стиль Есхіла.

49

Цар-птах в індійській міфології, вагана (засіб пересування) бога Вішну.

50

Воїнська верства (варна), друга за рангом після брамінів (брахманів).

51

Індуїстський бог-суддя.

52

Змієлюди в індійській міфології.

53

Хоч йому й сказано шукати Яннавеґа, питав він саме Янаґґу.

54

Рядок із відомої маршової пісні британської армії часів Першої світової війни, у якій ідеться про тугу ірландця за далеким рідним містом (ані.і назва It’s a Long Way to Tipperary).

55

П’янкий священний трунок в індуїзмі.

56

Точніше, skal. Скандинавський тост.

57

Індійський струнний музичний інструмент, подібний до лютні.

58

Лат. communio sanctorum — духовна едність членів християнської церкви.

59

Штани для їзди верхи, подібні до галіфе.

60

Довга сорочка, предмет індійського національного одягу.

61

Тобто дбав за власні справи. Крилатий вислів із філософського твору Вольтера «Кандід, або Оптимізм».

62

Посилання на вірш Г. Лонґфелло «Різдвяні дзвони» (Christmas Bells), що його цей американський поет написав у розпал Громадянської війни в США. Згодом вірш поклали на музику, і він став популярною різдвяною колядкою.

63

В оригіналі обіграно галліцизм nouveau riche — нувориш, новобагатько Каламбур nouveau roi дослівно означає «новий король», себто монарх-вискочка без належних манер.

64

Ім’я мудреця з давньоіндійського епосу.

65

В оригіналі тут чи не найславетніша гра слів у науковій фантастиці — the fit hit the Shan. Це евфемістично перефразований сленговий вислів the shit hit the fan — «гівно потрапило на вентилятор», себто почалися неприємності. Джордж Мартін у своїй післямові до одного з видань роману стверджує: за словами самого Роджера Желязни, увесь твір народився з якогось дуже банального каламбуру — імовірно, саме з цього.

66

Згідно з буддійською традицією, Будда народився й виріс у місті Капілавасту.

67

Імовірно, завуальована алюзія на Шекспірового «Гамлета» (славетна репліка Гораціо — Goodnight, sweet prince, а prince англійською — і принц, і князь).

68

Насправді ім’я Татхаґата означає «Той, що отак пішов».

69

Тут — у персоніфікованому значенні, Будда.

70

Верства (варна) землевласників і торговців у традиційному індійському суспільстві.

71

Верства (варна) робітників у традиційному індійському суспільстві, найнижча в ієрархії.

72

Збірна назва богів у індуїзмі (протилежність девів — асури).

73

Кумкум — барвистий порошок, який використовують в індуїстських обрядах (наприклад, малюють ним традиційну цятку на чолі).

74

Вісім чеснот буддизму: правильні бачення, наміри, мова, поведінка, спосіб життя, зусилля, усвідомленість, зосередженість.

75

Традиційна індійська танцювальна пантоміма.

76

Герої індійських епічних творів «Рамаяна» й «Магабгарата» відповідно.

77

Нагасварам (надасварам) — індійський гобоєвий духовий інструмент (який і справді використовують у храмових ритуалах), а не різновид мелодії.

78

Слоноголовий бог талану й мудрості в індуїзмі.

79

Ще одне з численних імень Будди («Той, що щасливо пішов»).

80

Упанішади — релігійно-філософські тексти, де викладено основи індуїзму, складник Вед. Тут і далі (насамперед в епіграфах до розділів) автор звертається до декотрих з основних упанішад. Посилання на «Катхаупанішаду» тут і далі передано українською на основі перекладу П. Ріттера.

81

Індуїстська богиня вроди й щастя.

82

Не конкретна богиня, а індуїстське уособлення жіночого, материнського начала.

83

Богиня віспи й інших інфекційних хвороб.

84

Четверо небесних царів — охоронці сторін світу в буддійській міфології.

85

В індуїзмі й буддизмі фігурує священна гора Сумеру (Меру).

86

Духи природи в індійській міфології.

87

Потворні нижчі божества в індійській міфології.

88

Алюзія на біблійний вислів «Для всіх я був усе, щоб спасти бодай деяких» (І Коринт. 9:22; біблійні цитати тут і далі — за перекладом І. Огієнка, ювілейне видання 1988 р.).

89

В індуїзмі — надбожество, що породило всесвіт, зокрема й інших богів.

90

Удгітха — ритуальний наспів (склад «ом»).

91

Magnolia champaca — азійська (зокрема індійська) рослина з родини магнолієвих.

92

Локапали — охоронці сторін світу, індуїстський аналог буддійських Чотирьох небесних царів.

93

Напівбоги з індуїстських міфів, у яких верхня половина тіла — людська, нижня — пташина.

94

За давньоіндійськими віруваннями — духи кшатріїв-відступників (правильніше — катапутани).

95

В індуїстській міфології фігурують дакіні — небесні танцівниці-демониці.

96

Голодні духи в індуїстських міфах.

97

Сканда — індуїстський бог війни. Крім того, у буддизмі є так звані скандги — сукупності фізичних і розумових функцій, які заважають просвітленню й становлять такого собі «колективного демона».

98

Дрібні м’ясоїдні демони в індуїстській міфології (правильна назва — пішачі).

99

Бодлер (вірш «Відповідності»).

100

Жіночий прояв (такті) Брахми.

101

Священний буддійський текст, що вихваляє сто вісім імен Тари (Ар’ї-Тари) — бодгісатви жіночої статі.

102

Алюзія на Книгу Псалмів, 102 (103): 11 («Бо як високо небо стоїть над землею...»).

103

Небесні красуні, індуїстські духи хмар і вод.

104

У пантеоні індуїзму є богиня родючості й кохання Парваті, одне з імен якої — Гаурі (але не Гуарі).

105

Картікея (він же Сканда) — бог війни.

106

Расаліла — любовний танець Крішни з його коханкою на ім’я Радга та її супутницями.

107

Ведичне божество бурі й полювання, пізніше ототожнене з Шивою.

108

Одне з імен Сканди-Картікеї, бога війни. Тут — окремий персонаж.

109

Розгніване уособлення жіночого начала в індуїстському пантеоні.

110

В індуїстській традиції — прадавні співці-мудреці, що написали ведичні гімни.

111

Божества на ймення Гельба в індуїстському пантеоні немає. Це арабська назва ароматично-пряної рослини «гуньба сінна» (Trigonella foenutn-graecutn L.) з жовтими квітами й світло-коричневими плодами, найбільший виробник якої — Індія.

112

Джаганнатха (Владар Світу) — індійське божество, яке ототожнюють насамперед із Вішну. Існує традиція возити його подобу у величезній колісниці. За переказами, ця колісниця нерідко чавила колись вірян, які чи то самі кидалися під неї в релігійному екстазі, чи то потрапляли під колеса в тісняві.

113

Бог вітрів у індуїзмі.

114

В індуїзмі — писець Ями, що нібито веде життєпис кожної людини.

115

Ранга — власне сцена, непатья — простір за сценою (в індійському театральному мистецтві).

116

Індійська церемоніальна медово-молочна суміш, а також назва відповідної весільної церемонії.

117

Бана — тисячорукий цар демонів у індуїстській міфології.

118

Шурападма — демон-асур, якого подолав Муруган.

119

Сарага («Той, що пустив стрілу») — не назва тексту, а ім’я буддійського святого (точніше, «великого учня» — магасідги). Ідеться, очевидно, про збірку його римованих висловів «Догакоша».

120

Irish stand-down, форма бійки, популярна в XIX столітті серед ірландців у США. Жодних маневрів і захисту, бійці стоять на місці й по черзі завдають ударів, доки котрийсь не виб’є другого з гри.

121

Насправді «Майтрея» означає «дружній», «приязний».

122

Матв. 5:3 і далі.

123

Матв. 7:17.

124

Еккл. 1:6—9, 11.

Загрузка...