Прошло уже почти семь дней с того момента, как мы отправились в путь. Время в фургоне нужно было как-то коротать, и каждый по-своему переваривал информацию, которой я с ними поделился.
Цапля в основном молчал и задумчиво смотрел в окно, а когда я пытался с ним заговорить — только бросал взгляд на Рурика, словно ожидая, что старик всё ему объяснит.
Карл, несмотря на свой молодой возраст, был совсем не глуп — он интуитивно чувствовал, что наши дела выходят далеко за рамки простых приключений.
Рурик, напротив, сначала напрягся, когда узнал о нашем задании, но вскоре взбодрился. Последние дни явно пошли ему на пользу, не без моего чуткого контроля, впрочем. Я приказал выбирать на остановках только лучшие продукты и заставлял его есть от пуза.
И теперь его худые щеки начали наполняться здоровым румянцем, кожа больше не обвисала, а морщины, которые когда-то придавали ему вид старого, почти истощённого человека, начали разглаживаться. Даже лёгкая щетина появилась, что было почти удивительным для его внешнего вида. Глаза Рурика снова блестели, наполнившись жизнью. Он словно окунулся в те времена, когда был моложе и сильнее.
Я улыбнулся, вспомнив последние события. Рэйскрофт… не знаю, насколько это правда, но он уверял, что представляет лично императора. Его задачи просты — инспекции городов, наблюдение за внутренней ситуацией, решение различных вопросов…
За то, что я согласился выступить в качестве его помощника, он решил мою проблему с Теобальдом. Моего брата и его людей арестовали, как только их удалось отыскать в Гринхолле. Оказалось, что угроза заражения вервульфами стала отличным поводом для того, чтобы устроить карантин и проверить всех без исключения.
Теперь он сидит в изоляции, и не сможет меня достать по крайней мере в ближайшую неделю. А когда карантин закончится, его ждёт новость — я уехал по приказу Рэйскрофта в далёкие края, и дядя об этом узнает не позже, чем через несколько дней, как только ему доставят письмо.
Каждый раз, когда я представлял, как мой братец будет беситься, осознав, что все его планы развалились, я невольно улыбался. Ну, а дядя, конечно, выйдет из себя. Пусть думают, что я на службе у Рэйскрофта и занят государственными делами — это даст мне достаточно времени, чтобы продолжать своё путешествие без угрозы преследования дражайших родственничков…
Я бросил взгляд в окно фургона. Лес, что простирался вокруг, тянулся бесконечной чередой деревьев. Мы уже изучили карту несколько раз, и наш маршрут был ясен, как белый день. Путь наш пройдет через небольшие города и посёлки, где мы будем покупать еду и вещи, корм для лошадей.
На полпути придётся менять лошадей — наш фургон, хоть и крепкий, но лошади оставались лошадьми и не могли тянуть его без остановки.
Плавающие Острова — загадочный и грозный край, о котором легенды ходят даже в Эльсингаре. Их правитель, король Томас Грей, удерживает власть уже несколько десятилетий, и его королевство никогда не оставалось в тени.
За последние две сотни лет островитяне неоднократно нападали на Эльсингар, используя море как прикрытие и нанося удары по границам. Всякий раз, когда наши правители пытались дать им достойный отпор, море становилось основным препятствием.
Его бурные волны и непредсказуемые течения топили больше половины отправленных армий. А те, кто всё же достигал берегов, сталкивались с жестоким и подготовленным врагом, что не оставляло им никаких шансов.
Сейчас, вот уже тридцать лет, между нашими королевствами держится хрупкий мир. Мы можем посещать их, а они — нас. Но этот мир скорее похож на перемирие, чем на реальное окончание вражды.
Плавающие Острова славятся с бесконечными ветрами и ледяными морями. Большую часть года в этом холодном краю царит темнота — долгие ночи, короткие серые дни. Люди там крепкие, суровые, с ледяными сердцами и вспыльчивым нравом.
Они привыкли к постоянной борьбе за выживание в своем жестоком климате и бесконечная война с природой сделала их жестокими не только к общим врагам, но и друг к другу. Маги на островах встречаются довольно часто, особенно если учесть плотность населения, которая была почти вдвое меньше, чем у нас в Эльсингаре.
Но среди них не было того благородного блеска, который мы привыкли видеть в наших академиях или дворцах. Маги Островов — это хищники, стремящиеся выжить любой ценой, и магия у них была просто инструментом выживания, не более того…
Каждая наша остановка в пути приносила новые слухи и истории о Плавающих Островах. Люди, встреченные на дорогах и в городках, не стеснялись делиться легендами. У большинства был хотя бы один родственник или знакомый, побывавший на Островах или же участвовавший в боях с островитянами.
Многие говорили об особом металле, который можно было найти только там. Этот материал был редким, его ценили за прочность и уникальные свойства. Из него получалось изготавливать первоклассное оружие, и он идеально подходил для создания артефактов.
Немало воинов и магов искали способы заполучить этот металл, ведь обладание подобным оружием могло стать преимуществом в любой схватке. Оружие, выкованное из этого материала, будто бы впитывало магию, в разы увеличивая силы владельца.
Рэйскрофт отправил меня на Острова с конкретной задачей — расследовать проблему с вервульфами. По данным разведки, самые сильные и опасные особи, способные превращать наших аристократов в послушных «собачек», проникали именно оттуда.
Эти твари были настоящей угрозой, но куда опаснее было то, как наши падкие на силу аристократы искали способы овладеть их возможностями. Магическая власть всегда была чем-то вроде наркотика для знати, а вервульфы предлагали им путь к новой, безграничной силе. И они вступали в эти тёмные союзы, совершенно не осознавая, во что ввязываются.
Все мои попытки больше узнать о природе вервульфов и тех, кто за ними стоит, натыкались на одно и то же — «колдуны и Изнанка». Эти два слова всплывали снова и снова, как ответы на все вопросы. Но что они означают в действительности? Насколько это связано с реальностью? Каждый, кого мы расспрашивали, говорил о каком-то могущественном колдуне, который управляет этими тварями, или же о том, что Изнанка — это место, где они обретают свою силу. Но никто не мог дать точного ответа, где находится этот колдун, или как именно действует Изнанка. Порой мне казалось, что все это — чистой воды выдумка, а истина таится где-то глубоко…
Что же касается ведьмаков, все дороги в вопросе вервульфов вели именно к ним. Люди как обычно были склонны обвинять их во всех своих бедах.А кого еще? Ведь маги всегда остаются «белыми и пушистыми», а значит, все тёмные дела можно приписать тем, кто стоит на стороне «зла».
Моя задача? Я должен найти тех, кто ответственен за распространение вервульфов, а также выявить тех из наших, кто им помогает… если таковые имеются, конечно. Задача крайне непростая, и я не раз заявлял об этом барону. Искать предателей среди аристократов, да ещё и на чужой территории, где каждый смотрит на тебя, как на врага, — дело опасное и неблагодарное.
И это еще усугубляется тем, что если среди наших дипломатов на Островах есть предатель, он будет предупреждать остальных об опасности, как только заметит что-то неладное. Каким образом он будет это делать можно было только гадать, но в том, что он найдет способ, я нисколько не сомневался.
Честно говоря, я хотел отказаться от этой миссии, но Рэйскрофт выложил козырь. Он сообщил, что недавно на Островах появилась Изнанка. И судя по донесениям той же разведки, туда уже устремились Ведьмаки.
Этот факт заставил меня пересмотреть своё решение. Барон заверил меня, что как представитель Эльсингара я имею право осмотреть эту территорию. Вот только я хочу не только осмотреть, но зайти в нее, и как можно глубже. Мне нужные черные кристаллы!
Правда, я решил держать этот план при себе. Ни Рэйскрофту, ни своим спутникам я об этом ничего не сказал.
«Может есть смысл отправить туда кого-то более важного?» — спросил я барона, недоумевая, почему с такой задачей не может справиться армия, или кто-то более опытный, чем я.
Ответ барона меня убедил: если там и правда есть предатель среди своих, то он сразу же доложит об этом королю Плавающих остров. А я — молодой, горячий маркиз, никому не известный к тому же. Мой скромный визит не должен вызвать никаких вопросов. Можно пустить слух, что я просто ищу приключений и сражений, как и многие молодые аристократы после обязательной службы.
Так что план мой был весьма прост: я буду усердно делать вид, что это обычное путешествие в поисках славы и боёв, но на деле — искать вервульфов, предателей и разгадку тайны Изнанки. А там — как повезет…
По пути к пункту назначения я продолжал собирать обрывки информации о том месте, куда нас отправили. Оказалось, что ответ на вопрос, почему это государство называют «Плавающие острова», был на поверхности.
Как объяснил Рурик, сами острова буквально двигаются по морю, и причем довольно быстро. Именно это и стало одной из причин, по которой наша страна не смогла справиться с ними в прошлом. Каждый раз, когда армии прибывали к месту назначения, Острова исчезали, оставляя после себя лишь бурные течения и хаос на воде. Такая непредсказуемость и делала их захват практически невозможным…
Нам предстояло ещё три недели пути по суше, а потом долгий морской переход на корабле. Я прекрасно знал, что плавание будет нелёгким, что шторма могут разбить нас в щепки ещё до того, как мы доберёмся до островов. Но о таких мелочах Цапле я решил не говорить — парень и без того был на взводе.
Я, честно говоря, думал оставить его в Гринхолле. Но его клятва, данная мне в знак верности, и слезные мольбы взять его с собой не оставили мне выбора. Он чувствовал, что если останется там, то свернёт на путь, ведущий к гибели. А Рурик в свою очередь намекнул, что парня следует воспитывать так же, как это когда-то делал мой отец в отношении его самого.
Карл Бёрд — тот самый Цапля — сильно удивил меня в одну из ночей, когда мы разбили лагерь среди леса. Палящее пламя костра отбрасывало длинные тени, звери тоскливо выли где-то вдали, и именно тогда он признался, что ему уже восемнадцать лет.
Его товарищи даже не подозревали об этом. Из-за постоянного недоедания и проблем со здоровьем он выглядел значительно младше своих лет. Я бы и не поверил ему, если бы сам не проверил его организм, пока он спал. В нём было столько повреждений и деформаций, что, скорее всего, он не дожил бы и до двадцати, если бы в его жизни ничего не изменилось.
Зелье, что мы купили, я наполнял элементом. Но не так, как это делал аптекарь, погибший в Гринхолле. Я обнулял себя полностью, чтобы подготовиться к возможным непредвиденным ситуациям. Зелье — это наша страховка, и пока у нас было время, я делал его запас. Рурик и Цапля тоже начали принимать лекарства, причём не по своей инициативе, а с моей лёгкой подачи. Да и я сам за компанию не отказывался от очередной порции снадобья.
Каждый день нес в себе шанс на развитие. Это было идеальное время, чтобы растянуть свои каналы и увеличить объём природного источника. Каждые два часа я обнулял его, чтобы запустить восстановление, а затем вытягивал энергию из магического источника, снова и снова повторяя этот цикл. Чтобы сила не уходила впустую, занимался подготовкой зелий. Закончив с ними, перешёл на оружие и заботу о наших конях. Утренние тренировки с мечом и физические упражнения стали для меня рутиной.
Глядя на меня, Рурик и Цапля не могли оставаться в стороне. Через пару дней старик с интересом подключился к занятиям. Алебарда Фарлея до сих пор была у него и оказалось, что когда-то в прошлом Рурик ею прекрасно владел.
Когда мы поселились в Гринхолле, ему пришлось продать своё любимое оружие, чтобы мы могли выжить. Я еще раз вспомнил старого Аларика недобрым словом. До чего же он довел своего слугу! Теперь же, когда алебарда вернулась в его руки, старик был доволен как никогда. Но еще больше — после того, как я ее ему подарил.
Его тело быстро откликнулось на нагрузки, жилы проступили на руках, мышцы приобрели форму, а взгляд стал твёрдым и каким-то уверенным. Может, и моё зелье тоже сыграло в этом свою роль.
Карл, наконец-то получивший возможность держать оружие, тоже с головой погрузился в тренировки. Я заставлял его бегать, приседать, отжиматься, укреплять пресс. Потом пошли прыжки в стороны, чтобы развивались мышцы и укреплялись сухожилия.
Карл падал, кувыркался, снова вставал. Я видел, что ему сложно, но он не сдавался. В какой-то момент Рурик начал тренировать его в ближнем бою. Старик атаковал Цаплю алебардой, мечом, ножом. Задача Карла была одна: уклоняться, уходить от ударов. Это самый важный навык, который может спасти ему жизнь. И, возможно, не раз.
Рурик с каждым днём становился сильнее и увереннее. Его тело словно проснулось от многолетней спячки, взгляд налился сталью, движения стали резкими и точными.
Наш кучер Джонатан тоже оказался неплохим мужиком. Не жаловался, исправно выполнял свои обязанности и держал язык за зубами. Мы с ним часто уходили на охоту, чтобы запастись провизией, а Рурик оставался с Цаплей, который ещё не чувствовал себя в лесу достаточно уверенно.
Однажды на охоте я заметил особенность магического источника. Он, как и полагается, впитывал энергию из окружающей природы, но делал это теперь достаточно быстро. Раньше для этого требовалось гораздо больше времени. Это означало одно: моя сила увеличивалась, каналы становились шире. Природный источник рос, и я мог удерживать больше элемента, нежели раньше.
Каждый раз, когда зверь или человек умирал, я чувствовал, как мой магический источник насыщается, даже если смерть была далёкой. Как бы мне не хотелось этого признавать, но моя магия была напрямую связана с Эребой, что своим поцелуем подарила ее мне.
— Я скоро, — сказал я старику и Цапле, в очередной раз направляясь на охоту.
Они уже смотрели на меня как на безумца. Еды у нас была с запасом, мы закупили её на месяцы вперёд. Но каждый вечер, когда мы останавливались на ночлег, я всё равно уходил в лес.
Для них это было непонятно, а для меня — отличной возможностью совместить приятное с полезным. Свежая дичь на костре и развитие силы шли рука об руку.
Я не откажусь от своей клятвы — вернуть сестру и отомстить богине смерти. И если для этого придётся воспользоваться её же силой, то так тому и быть…
Мои охотничьи вылазки также служили поводом восстановить давно забытые навыки, которые я освоил ещё в другой жизни. Аякс Войд, старый ведьмак, был тем, кто когда-то научил меня выживать в лесу. Хотя, если быть честным, выбора у меня тогда и не было. Меня просто забрасывали в лес с одним ножом, и я должен был просто выжить. Это означало не только найти еду, но и убить её самому. И не дать убить себя.
Тогда, живя в семье Сильва, я понятия не имел, что такое настоящая охота. Неделями я бродил по лесу, голодая. Ел траву, кору деревьев, грибы. Пару раз отравился так сильно, что был на грани смерти. С каждым днём без еды силы покидали меня, и это делало охоту ещё более тяжелым занятием.
Лес научил меня избавляться от человеческого запаха, заставлял двигаться, как тень, бесшумно и незаметно. Моей первой добычей стал заяц — даже не заяц, а зайчонок — но мне потребовалось почти две недели, чтобы поймать его.
Помню, как рвал его сырую плоть зубами, настолько был голоден. С тех пор я понял: каждый зверь требует особого подхода. Охота — это не просто умение, а искусство. Постепенно я освоил и ловушки, не всегда удачные, впрочем, о чём напоминали несколько десятков шрамов, рассыпавшихся по всему моему телу.
Воспоминания о тех днях оставляли во мне странное чувство. Благодарность Аяксу Войду за его жёсткую науку смешивалась с желанием врезать ему по роже за то, через что он заставил меня пройти…
Попутно вспоминая обо всем этом, я остановился за деревом, стараясь не дышать. Одежда осталась в стороне, брошенная под каким-то кустом. Полностью голый, я быстро измазался в грязи и травах, которые убивали запахи и делали меня почти невидимым для лесных обитателей.
В руке только мой меч, что я недавно усилил. За последнюю неделю я научился обращаться с ним по-новому, хотя не могу сказать, что сам достиг этих изменений. Возможно, это всё из-за тех модификаций, что порекомендовал мне Рэйскрофт.
Вервульфов нельзя убить обычным оружием. Серебро и магия — вот что нужно для того, чтобы одолеть этих тварей. Порошок, который я втирал в металл, должен сделать его прочнее. А магия и серебро добавляли силу для убийства оборотня.
Теперь, когда я выпускал элемент и делал взмах, с меча слетал черный росчерк. Его не увидеть обычным глазом, но с духовным зрением — ещё как. С расстояния метра я мог срубить голову или смертельно ранить добычу, и эта способность уже неоднократно доказала свою эффективность.
Клинок действительно стал сильнее. Теперь кровь, которую он проливал, не сворачивалась. Жертва быстро слабела и умирала, а я, как охотник, лишь добивал её, чтобы избавить от мучений. Но всё это было лишь подготовкой.
Внезапно в темноте блеснули два ярких огонька. Волк? Только уж слишком крупный для обычного зверя. Я медленно выглянул из-за дерева и замер. Передо мной стояла огромная тварь, её клыки рвали на части человеческую плоть.
Пальцы до боли сжали рукоять меча. Неужели мне повезло? Каждый раз, когда я уходил на охоту, то надеялся, что столкнусь с вервульфом, чтобы испытать своё оружие в настоящем бою.
И вот сейчас этот момент настал…