Глава 9

— Хорошо… Как бы я не хотел забрать все себе, это не мое сокровище. Надеюсь, что ваш король действительно поведает мне о сокровище. — Я устало потер слипающиеся глаза, и мы пошли всей группой обратно в поселение. Хоть горный остров не меньше, чем с джунглями, идти нам пришлось недалеко, поселение находилось в часе пути. Пока я всю дорогу молчал, эти аборигены радостно разговаривали друг с другом на непонятном мне языке.

При входе в поселение нас встретили охрана. Сопровождающие меня аборигены начали радостно что-то рассказывать и иногда указывать на меня пальцем. Охранники с улыбкой посмотрели на меня и кивнули мне головой. Один из охранников сразу побежал в поселение и начал выкрикивать странные звуки.

— Да что блять происходит. — Как только меня сопроводили внутрь поселения, я увидел множество счастливых аборигенов. Все были одеты в кожу разных животных, казалось, что прогресс обошел стороной этих людей, но они были очень счастливы.

Вскоре меня привели к двери, которая находилась в горе. Неужели их «Король» живет именно тут. Я ждал, пока откроют дверь или еще что-то, но все сопровождающие смотрели на меня с улыбкой.

— Так… Мне одному заходить?

— Конечно, нам нельзя туда заходить. У Короля есть свои слуги, и других он видеть не желает.

— Хороший король… — Я открыл дверь, и мне сразу предстал глубокий коридор, который уходил далеко в гору. На стенах пещеры весело много факелов, которые и освещали путь. Пока я шел глубже, я иногда замечал паутину на стенах и полу. Похожа на ту, что оставлял тот пират. Значит он украл сокровище именно отсюда?

Прошло пять минут, и передо мной предстали каменные ворота, которые охраняли аборигены. Однако на них практические небыло брони. На них вообще были только штаны, а вся грудь была открыта. Но каждый из охранников, держал в каждой руке по метровому молоту. Если они достаточно быстры, то они должны быть очень опасными противниками.

Как только я подошел ближе к каменным воротам, один из стражников повернулся ко мне спинной и начал открыть ворота руками. Им уже доложили о моем присутствии. Как только стражник открыл ворота, я увидел большое помещение, в центре которого стоял каменный трон, а на нем сидел старик с длинной белой бородой. Сам старик носил балахон серого цвета. Не похоже на одежду короля.

Четверо стражников сразу вошли в тронный зал, и встали совсем рядом с королем. Хоть я и помог им, доверять мне сразу никто не будет, правильное решение. Я вошел в тронный зал и огляделся. Видно несколько деревянных дверей, но больше ничего. Только факела, по всему залу, и голые каменные стены.

Я встал перед местным королем, и достал мешок со шкатулками. Поскольку в мешке есть шкатулка, сделанная из кайросеки, я не могу убрать его в собственное пространство, поэтому пришлось убрать его в костюм.

— Меня зовут Гару. Думаю, что вам уже доложили обо мне. — Я приподнял мешок. — Я верну его тебе, но хочу, чтобы ты рассказал, что в шкатулке.

— Я вижу… Ты хочешь узнать, что внутри. — Заговорил старик на троне. — Меня зовут Артур. — Старик протянул свою руку ко мне. — Я знаю… Ты хочешь узнать, что внутри. — Старик повторил сказанное раньше. — Я могу… Сказать тебе. — Старик замолчал с протянутой рукой. Не имея выхода, я подошел поближе и дал ему мешочек со шкатулками. — Я благодарен… — Старик медленно высунул две шкатулки и положил их себе на колени. — Я вижу… Ты неплохой человек. Но я знаю… Что ты бываешь жестоким. — Старик открыл нефритовую шкатулку и достал оттуда табличку, с надписями, похожие на те, что на понеглифах. — Я не против жестокости. — Старик повернул ко мне табличку, чтобы я мог видеть надписи. — Воля есть сила, стоящая над всем. — Старик убрал табличку обратно в ящик и достал оттуда ключ.

— Это написано на табличке? — Старик кивнул головой, но так и не посмотрел на меня. — Ты можешь читать эти письмена? — Старик открыл ключом вторую шкатулку, и вместе с этим отрицательно покачал головой. Как только старик открыл вторую шкатулку, он вытащил оттуда три таблички побольше. По размеру они должны занимать все место в шкатулке.

— Выбери одну. — Старик протянул мне три таблички, на которых был тот же текст, что и на прошлой. Я внимательно посмотрел на три протянутые таблички, и решил выбрать ту, что посередине. Держа в руке табличку, я непонимающе посмотрел на старика. — Решай сам, повезло тебе или нет. Ты выбрал тайну зверей.

— О чем ты говоришь?

— Три великие тайны существуют. Тайна человека. Тайна демона. И тайна зверей. Что есть сила воли, что есть сила дьявольского фрукта, и что есть сила зверей.

— И что это означает?

— Поскольку ты выбрал тайну зверей, то узнаешь все их секреты. Повезет ли тебе раскрыть секреты полностью, или нет, решит судьба. — Старик встал с каменного трона, и все шкатулки упали на пол. Старик подошел ко мне, я сразу начал чувствовать давление от этого старика. Старик взял у меня из рук табличку, и давление от старика увеличилось. Держа в руке табличку, старик коснулся табличкой моего лба, и все давление от старика ушло в табличку, а после растворилось во мне.

Улыбка расцвела на его губах, и он вернулся на свой трон. Пока я стоял ничего не понимая. Что он нес, что это за давление, какая к черту тайна зверей. Что за странный мир. В это время стражники подняли упавшие шкатулку, и положили все на свои места.

— Можешь не думать об этом пока, все равно ничего не поймешь. Ты можешь идти. — Старик махнул рукой, и стражники вывели меня из тронного зала.

Стоя за воротами тронного зала, я просто пытался понять, что только что произошло. Что это за сокровище пустого столетия? Что за давление перешло от старика, и растворилось во мне. Да и что это за старик такой. Голова просто раскалывалась от вопросов и усталости. Нахмурив брови, я в последний раз бросил взгляд на ворота, и отправился на выход.

Одно могу сказать точно. Если об этом месте узнает мировое правительство, то тут просто все разнесут. Вскоре я вышел из длинного коридора и снова оказался в поселении. Маленькие дети счастливо бегали вокруг, веселые старики, что наблюдали за ними весело общались между собой. Да и просто все люди выглядели здоровыми, сильными и радостными. С хмурыми бровями я вышел из поселения, и под палящим солнцем отправился на корабль.

Несколько часов, я просто молча шел, пока не оказался на берегу моря. В некотором отдалении стоял корабль Гарпа. — Эх… Мне нужно поспать. — Я побежал по воздуху до корабля, и через несколько минут приземлился на палубу. Я без стука вошел в кабинет Гарпа, и просто встал около двери. — Я нашел цель, но случайно убил ее.

— Что? А, Гару это ты. Разве не нужно было захватить всех живьем?

— Я не спал несколько дней, просто перестарался, сам доложи об этом Сэнгоку, а мне нужно отдохнуть. — Я сразу вышел из кабинета Гарпа и отправился к себе в каюту, чтобы быстро утонуть в постели. Из-за сильной усталости, я проспал целый следующий день, и проснулся только днем. Я лежал в своей постели, и просто смотрел на потолок. Сильно хотелось пить и есть, поэтому я призвал все, что нужно себе на кровать, и спокойно ел.

Прошло полчаса, со времени, как я проснулся, и я все же встал с кровати и пошел в кабинет Гарпа. Как только я вышел на палубу, я увидел, что идет сильный дождь с градом, поэтому пришлось покрыть все тело тьмой, чтобы не промокнуть.

— И в такую погоду, обычно на кораблях появляется монстр, который утаскивает весь экипаж в море.

— Перестань, этими сказками обычно только детей напугаешь. — Под одной из крыш стояла группа дозорных, которые рассказывали друг другу сказки.

Бам*

Позади меня ударила молния, и дозорные инстинктивно повернули голову в мою сторону и наткнулись на меня.

— Привет Гару, как самочувствие?

— Все нормально, спасибо. — Я махнул им рукой и пошел дальше. Не стуча, я снова открыл дверь в кабинет Гарпа. Гарп сидел один за диваном и спокойно смотрел в окно. Позади снова ударила молния, и Гарп повернулся ко мне.

— Ты долго проспал. Я уже хотел сам разбудить тебя. — Я вошел в кабинет и развеял вокруг себя тьму.

— Ты ищешь повод убить меня? — Я сел на кресло и расслабился. — Куда мы плывем?

— В деревню Озо. Из штаба доложили, что там скапливается большое количество пиратов. Наша… Твоя цель, выяснить зачем, сколько прибудет еще, и естественно всех захватить.

— Понятно. Надеюсь, что там будет кто-нибудь, с кем я мог бы нормально сразиться. Как там Хина справляется?

— Она уже схватила свою цель. Прямо сейчас она плывет на тот же остров, что и ты. У вас одно и тоже задание.

— Ну и ладно. Мы же не охотимся на одну цель, а просто собираем информацию.

— Я думал, что ты опять будешь возмущаться, как ребенок.

— Если я и возмущаюсь, то только по разумным причи…

— Да-да, я понял, ты хочешь сказать, что ты не ребенок. — Гарп положил передо мной банку с печеньем.

— Спасибо.

— Угощайся, малыш. — Широкая ухмылка Гарпа, так и манила к себе кулак.

Прошло два дня.

Мы встретились с кораблем Хины, и совсем скоро должны были добраться до деревни Озо. Поскольку палить корабли дозора было бы чистой глупостью, Хине заранее было приказано взять гражданский корабль и встретиться с кораблем Гарпа, чтобы я мог пересесть, и мы бы продолжили путь.

Все на корабле Хины, как и сама Хина были одеты, прямо как обычные люди. Даже никаких мечей или пистолетов не было на них. Естественно вступать в деревню полную пиратов без оружия, было бы полной глупостью, поэтому по всему кораблю было спрятано много оружия, и если кто-то нападет, дозорные смогут быстро достать оружие и отстреливаться.

— Ты же понимаешь, что твоя одежда не подходит для этой операции? — Хина с гадкой ухмылкой стояла передо мной с глупой одеждой на руках. — Если не хочешь, чтобы мы провалили операцию, то надень это. — Хина протянула мне одежду совсем не похожую на гражданскую. Она будто создана, чтобы выступать в ней где-нибудь на сцене, и все вокруг умилялись.

— Ты на свою одежду то смотрела? С таким большим вырезом, тебе только и идти на секретные операции. Будешь собирать информацию в борделе? — Презрительно взглянув на Хину, я достал из пространства одежду под мой размер. — Я всегда ношу с собой одежду, после тренировок Гарпа. — Я вышел из комнаты Хины, и пошел к себе переодеваться.

У меня нет никаких претензий к ней, она красивая и сильная, но она ведь первая начала. Если я не отвечу на ее колкости, то так и буду объектом насмешек.

Через десять минут, я стоял на палубе и смотрел на приближающийся остров. Гарп уплыл на какой-то соседний остров. Как только мы завершим тут, то отправимся к нему. Совсем скоро корабль оказался в порту деревни Озо. Тут стояло довольно много пиратских кораблей.

— А они не решат всем скопом ограбить нас? — Стоящий рядом дозорный немного трясся, когда смотрел на все пиратские корабли, и на множество пиратов в самом городе.

— Кто знает… Как по мне, то стоило найти пиратский корабль. — Я ответил дрожащему дозорному, вгоняя его в еще больших страх.

— Мы дозорные, притворяться пиратами это отвратительно. Как тебе такое только в голову могло прийти? — Ответила стоящая рядом Хина.

— Какая разница, отвратительно это или нет. Если так меньше шансов на провал, то все средства хороши. — Как только я договорил, с корабля спустился трап. — Но пираты в любом случае не нападают ни на жителей этого острова, не на другие корабли. — Я огляделся вокруг, и среди пиратских кораблей, заметил еще несколько торговых судов. — Думаю, что им запретили нападать на гражданских. Это вызовет меньше проблем. — Я спустился с трапа, и не став ждать Хину, просто пошел в ближайший бар. Как показал опыт, информацию лучше собирать именно в них.

Хина же с раздражением посмотрела на уходящего Гару. — Как может ребенок быть таким мудаком? — Хина тоже спустилась с трапа, и пошла на рынок.

Загрузка...